1
00:00:01,028 --> 00:00:04,629
فاختليت بتلك الفتاة وراء
(حديقة الحيوان (سنترال بارك

2
00:00:04,879 --> 00:00:07,799
الشيمبانزي القزم وقف
وبدأ يصفق لنا بحرارة

3
00:00:08,338 --> 00:00:11,162
وبينما أتأهب لفعل
...نفس الشيء

4
00:00:14,223 --> 00:00:15,223
لا أستطيع

5
00:00:15,817 --> 00:00:17,603
لا أستطيع
،يا رفاق

6
00:00:18,028 --> 00:00:21,773
أعرف أنكم تحسبون الدقائق
حتى تهربوا من روتينكم

7
00:00:21,940 --> 00:00:24,649
بفضل حياتي الرائعة
،التي أهوى رويها لكم

8
00:00:25,639 --> 00:00:27,139
لكن الليلة، لا أستطيع

9
00:00:27,902 --> 00:00:28,902
ما الخطب؟

10
00:00:29,421 --> 00:00:30,739
لا أريد التحدث بالأمر

11
00:00:31,484 --> 00:00:33,539
هل شاهدتم المصارعة الدموية
ليلة البارحة؟

12
00:00:33,706 --> 00:00:35,160
!الأكثر دموية على الإطلاق

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,661
!حسناً، سأحكي لكم

14
00:00:37,813 --> 00:00:40,624
أمي تبيع المنزل
الذي نشأت فيه

15
00:00:41,449 --> 00:00:44,836
طفولتي مُحيت في رمشة عين -
هذا مؤسف -

16
00:00:45,581 --> 00:00:47,654
مررت من ذلك -
عما تتحدث؟ -

17
00:00:47,911 --> 00:00:49,716
لا زلت أمك تعيش
في منزل نشأتك

18
00:00:49,966 --> 00:00:52,077
(مع زوجها الجديد الهيبي، (كلينت

19
00:00:52,358 --> 00:00:55,025
دفء المنزل يتلاشى
عندما يحول شخص غرفتك

20
00:00:55,192 --> 00:00:57,342
لنوع من المعابد
لممارسة طقوس التانترا

21
00:00:57,828 --> 00:01:00,477
،مع الخيزران، دخان القنب
وموسيقى الستينات

22
00:01:00,644 --> 00:01:04,147
أصبحت دُمايّ المغاوير
(تعيش إعادة بنيان (الفيتنام

23
00:01:05,116 --> 00:01:06,116
،بأيّ حال

24
00:01:06,446 --> 00:01:10,278
أحتاجكم للقدوم السبت
لمساعدتي في حزم الكراطين

25
00:01:11,821 --> 00:01:15,700
تنتظر منا تمضية اليوم بأسره
نحزم الكراطين عند والدتك؟

26
00:01:16,297 --> 00:01:18,536
بالطبع لا
سيستغرق يومان

27
00:01:19,467 --> 00:01:20,664
اعفيني -
نفس الشيء -

28
00:01:20,914 --> 00:01:22,064
غير مشترك

29
00:01:24,987 --> 00:01:26,680
أنتم لطفاء

30
00:01:26,910 --> 00:01:30,131
هل تعتقدون حقاً
أنه لا يمكنني إقناعكم؟

31
00:01:30,817 --> 00:01:33,677
جعلت الملكة تصافحني بالخمسة -
لا مخلوق يصدق تلك القصة -

32
00:01:34,164 --> 00:01:36,941
ربما جرّاحي الدماغ
الذين جلبتهم

33
00:01:37,108 --> 00:01:40,225
،يمكنهم مساعدتك
لكنه لن يُجدي معنا؟

34
00:01:48,191 --> 00:01:49,537
كيف فعل هذا؟

35
00:01:51,135 --> 00:01:54,735
((كيف قابلت والدتكما))
(الموسم السادس - الحلقة (2
<font color="#FFFF00" >"تنظيف البيت"

36
00:02:04,397 --> 00:02:07,395
<i>{\pos(192,210)}(إذن ها نحن نساعد (بارني
على حزم أغراض طفولته</i>

37
00:02:08,240 --> 00:02:10,296
{\pos(192,220)}تيد)، تلك الحزمة)
لن تدخل في العلبة

38
00:02:10,603 --> 00:02:11,923
هذا ما تقوله أمك

39
00:02:12,173 --> 00:02:13,383
!كيف تجرؤ

40
00:02:13,909 --> 00:02:15,427
كلا، قالت ذلك في الواقع

41
00:02:15,977 --> 00:02:18,805
{\pos(192,220)}عزيزي، أخبرتك
أن ذلك لن يدخل

42
00:02:20,348 --> 00:02:22,350
،هل طلب أحد شيئاً طويل
أسود ورائع؟

43
00:02:27,264 --> 00:02:28,610
{\pos(192,210)}!يا إلهي -
أمي -

44
00:02:28,777 --> 00:02:32,235
{\pos(192,210)}انظروا لأبنائي
جد كبيرة، قوية ووسيمة

45
00:02:32,825 --> 00:02:34,296
{\pos(192,190)}أمي -
توقفي -

46
00:02:34,463 --> 00:02:36,614
{\pos(192,190)}كيف حال حفيدي؟

47
00:02:36,864 --> 00:02:39,267
{\pos(192,210)}هل تلقى ملابسي؟ -
انظرا -

48
00:02:41,588 --> 00:02:43,231
{\pos(192,210)}وديع، صح؟

49
00:02:43,480 --> 00:02:45,580
{\pos(192,210)}هل سبق ورأيت
حفاضة يفيض منها

50
00:02:45,747 --> 00:02:47,375
{\pos(192,210)}بدلة (دولتشي غبانا)؟

51
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
الثلاثاء، في العمل

52
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
بعض كبار السن
يحتاجون لها هناك

53
00:02:53,644 --> 00:02:54,758
،تيد)، أمس)

54
00:02:55,008 --> 00:02:58,303
{\pos(192,210)}(مدحتك لدا مجمّلتي، (ليز

55
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
فعلاً؟
ماذا قلت؟

56
00:03:00,346 --> 00:03:01,931
{\pos(192,210)}...أنك مسلّي

57
00:03:02,098 --> 00:03:03,266
{\pos(192,210)}مذنب -
وسيم -

58
00:03:03,516 --> 00:03:04,553
من، أنا؟

59
00:03:04,934 --> 00:03:06,833
عاشق ولهان -
حقاً؟ -

60
00:03:08,059 --> 00:03:09,304
: قلت أشياء من قبيل

61
00:03:09,471 --> 00:03:12,108
{\pos(192,210)}إنه يفقه بجسد المرأة"
،أفضل من ذات نفسها

62
00:03:12,675 --> 00:03:15,044
{\pos(192,210)}موجات لا متناهية من النشوة تقصو"

63
00:03:15,211 --> 00:03:17,687
{\pos(192,210)}...وتدنو لساعات متكررة، هرطقات"

64
00:03:17,854 --> 00:03:21,011
{\pos(192,210)}"شبق عنيف لدرجة الإغماء"

65
00:03:21,540 --> 00:03:22,783
{\pos(192,210)}كل تلك الخصال

66
00:03:23,810 --> 00:03:26,206
{\pos(192,210)}كيف عساي أحقق
تلك الآمال المعقودة؟

67
00:03:26,456 --> 00:03:27,999
أنت تجيد الإشباع

68
00:03:28,823 --> 00:03:31,085
{\pos(192,210)}جانبي الماجن متمرّس
نعرف هذا

69
00:03:32,336 --> 00:03:34,710
لكن هذا ليس الجوهر
أخللت بالقاعدة الأولى

70
00:03:34,877 --> 00:03:36,841
في ترتيب مواعدة : التنقيص

71
00:03:37,157 --> 00:03:39,221
{\pos(192,210)}،(إذا لم يشاهد أحد (كراتي كيد

72
00:03:39,388 --> 00:03:41,403
{\pos(192,210)}"لن تصفيه بـ"التحفة

73
00:03:41,570 --> 00:03:42,938
{\pos(192,210)}"بل "لا بأس به

74
00:03:43,105 --> 00:03:45,141
{\pos(192,210)}،وعندما سيشاهده
سيُذهب عقله

75
00:03:45,391 --> 00:03:47,982
{\pos(192,210)}(عند قول المعلّم (كوبرى كاي
"!ارفع ساقك"

76
00:03:48,149 --> 00:03:49,521
{\pos(192,210)}...و(دانيال سان) قام

77
00:03:59,712 --> 00:04:01,658
ربما بالغت في تزكيتك قليلا

78
00:04:02,487 --> 00:04:05,140
شكراً جزيلا يا رفاق
على مساعدتنا

79
00:04:05,307 --> 00:04:08,456
هذا يعطينا لمحة نادرة
(عن مقوّمات شخصية (بارني ستينسن

80
00:04:08,995 --> 00:04:10,667
انظروا لهذا

81
00:04:11,027 --> 00:04:13,550
من كان لاعب كرة سلة ظريف

82
00:04:13,717 --> 00:04:16,464
قبل أن يغدو
أحقر شخص في العالم؟

83
00:04:17,411 --> 00:04:19,247
عشقت كرة السلة المصغّرة

84
00:04:19,414 --> 00:04:21,719
بالأحرى، قبل طردهم لي
من الفريق

85
00:04:22,444 --> 00:04:25,014
<i>،كنت بارع جداً
لدرجة طلب المدرب مني الانسحاب</i>

86
00:04:25,264 --> 00:04:27,517
<i>لأنني أجعل الآخرين ظلا لي</i>

87
00:04:32,552 --> 00:04:33,815
وارد

88
00:04:34,519 --> 00:04:35,519
هذا صحيح

89
00:04:35,686 --> 00:04:36,865
(أخبرهم يا (جيمس

90
00:04:37,082 --> 00:04:39,404
كان له ارتقاء بطول متر

91
00:04:39,654 --> 00:04:42,073
...يسجل من جميع المناطق

92
00:04:42,323 --> 00:04:43,116
فاشل

93
00:04:43,656 --> 00:04:46,411
،خلعه المدرب من الفريق
وأمي رفعت له المعنويات

94
00:04:47,411 --> 00:04:48,841
!يا للهول! انظروا لهذا

95
00:04:49,008 --> 00:04:51,639
رسالة لي
من مدير مكتب البريد

96
00:04:52,088 --> 00:04:54,377
لا أصدق أنه تكبد العناء
...وراسلني

97
00:04:54,996 --> 00:04:56,296
"...(عزيزي (بارني"

98
00:04:56,655 --> 00:05:00,417
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

99
00:05:00,584 --> 00:05:03,210
التي أرسلتها بمناسبة"
حفلة عيد ميلادك

100
00:05:03,634 --> 00:05:06,438
لهذا السبب لا أحد"
من رفقائك حضر

101
00:05:07,348 --> 00:05:09,077
ليس لأنك تقيّأت"

102
00:05:09,244 --> 00:05:12,001
عندما أطفئوا النور"
في القبة السماوية

103
00:05:12,168 --> 00:05:13,968
لا مخلوق لاحظ ذلك"

104
00:05:14,712 --> 00:05:15,712
،علاوة"

105
00:05:16,065 --> 00:05:19,122
،أم (جايني ماسترسن) زانية"

106
00:05:19,861 --> 00:05:22,517
شروعها بالشرب"
،في العاشرة صباحاً

107
00:05:22,684 --> 00:05:25,920
جعلها تتعنّت وتصمّم"
عدم مقاسمتنا السيارة

108
00:05:26,555 --> 00:05:29,488
،مع الحب"
"مدير مكتب البريد

109
00:05:32,846 --> 00:05:34,295
شكراً

110
00:05:36,419 --> 00:05:38,894
هل تفعل أمك ذلك بكثرة؟ -
باستمرار -

111
00:05:39,061 --> 00:05:42,008
تكرّس جهدها أكثر
في أكاذيب معيّنة

112
00:05:42,719 --> 00:05:44,344
أمي؟
من يكون أبي؟

113
00:05:44,708 --> 00:05:47,467
كل بقية الأطفال في المدرسة
يعرفون والدهم

114
00:05:47,634 --> 00:05:48,640
من والدي؟

115
00:05:49,305 --> 00:05:50,405
لا أدري

116
00:05:51,851 --> 00:05:52,851
ذلك الرجل

117
00:05:55,475 --> 00:05:57,607
وهل أخبرتك
أن (بوب باركر) والدك أيضاً؟

118
00:05:57,800 --> 00:05:58,600
كلا

119
00:05:58,725 --> 00:06:00,465
،(سمعت (فيل ويلسن

120
00:06:00,632 --> 00:06:01,946
،(بيل كوسبي)

121
00:06:02,113 --> 00:06:04,822
،(جيمس إيرل جونس)
...(كريم عبد الجبار)

122
00:06:05,292 --> 00:06:06,824
القائمة متواصلة

123
00:06:07,226 --> 00:06:11,204
لا زلت لم أتلقى إجابة دقيقة
عن والدي الحقيقي، و(بارني) لا يساعد

124
00:06:11,684 --> 00:06:14,520
يصدق أيّ كذبة
حكتها أمي خلال نشأتنا

125
00:06:14,779 --> 00:06:16,626
بخلافي، أنا حذق

126
00:06:17,123 --> 00:06:18,123
!حذاري

127
00:06:18,290 --> 00:06:20,338
مايكل جاكس) أرسلها لي)
...بمناسبة

128
00:06:21,672 --> 00:06:22,674
!سحقاً

129
00:06:26,371 --> 00:06:28,615
كذبت (لوريتا) كثيراً على طفليها

130
00:06:29,013 --> 00:06:31,969
ليست الوحيدة
،كلّ ما يفيض (مارشل) بالإثارة

131
00:06:32,136 --> 00:06:34,600
،"أمه تفتي أنه كان "مريض

132
00:06:34,767 --> 00:06:37,105
وتتخمه بمسكن السعال
حتى ينام

133
00:06:38,220 --> 00:06:39,831
حتماً ذلك ما أعاق نموّي

134
00:06:39,998 --> 00:06:42,885
،بلغت متر و92 سنتم في السادسة
ثم توقفت عن النمو

135
00:06:43,564 --> 00:06:47,316
بعدئدٍ هنالك أشهر كذبة
في تاريخ الكذب الأبوي

136
00:06:47,549 --> 00:06:48,616
بابا نويل

137
00:06:48,866 --> 00:06:50,277
تلك كذبة حميدة

138
00:06:50,444 --> 00:06:53,021
(كعندما قلنا لـ(تيد
أنه سيجد المنشودة ويستقر

139
00:06:53,188 --> 00:06:55,819
اعتبرت ذلك دائماً مطمئن -
ستقابلها يا صاحبي -

140
00:06:55,986 --> 00:06:57,136
أتعتقد؟ -
أجل -

141
00:06:59,774 --> 00:07:02,789
،بابا نويل كذبة
وأنا لن أكذب على أطفالي

142
00:07:02,956 --> 00:07:04,730
عزيزتي، إنه بابا نويل

143
00:07:04,897 --> 00:07:07,969
ألا تريدين أن يغفو أطفالنا

144
00:07:08,219 --> 00:07:11,889
وقلوبهم يغمرها الأمل
،وكوابيس بشأن مسكن السعال

145
00:07:12,139 --> 00:07:15,913
مدركين أن أسفلاً، بابا نوئل
،يضع الهديا بجانب التنوب

146
00:07:16,080 --> 00:07:19,522
ويزدرد بكوب من الحليب
وقطعة من سمك القد؟

147
00:07:19,772 --> 00:07:22,942
حليب وقد؟
بابا نويل ليس عنده بسكويت؟

148
00:07:23,884 --> 00:07:26,004
ذلك ما يحتاجه بابا نويل
،في حلكة الليل

149
00:07:26,171 --> 00:07:29,025
: خضم عاصفة ثلجية
تخور قواه من السكريات

150
00:07:29,192 --> 00:07:31,909
كلا. بل يحتاج لبروتينات -
لن أكذب -

151
00:07:33,869 --> 00:07:36,581
عيد العشّاق
خطوة هامة في سن الثامنة

152
00:07:37,057 --> 00:07:40,334
استلمت بطاقة
من كل فتاة في صفي

153
00:07:40,584 --> 00:07:43,990
إنه لغريب أن كل هؤلاء الفتيات
لهن نفس خط كتابة

154
00:07:44,157 --> 00:07:46,945
،مدير مكتب البريد
،أمي

155
00:07:47,112 --> 00:07:51,012
ولاعب كرة القاعدة المشهور
(مايكل جوردن)

156
00:07:51,708 --> 00:07:53,633
...نعم، فتيات المدرسة

157
00:07:53,800 --> 00:07:56,181
،كلّما يتجاهلنك
،يتظاهرن بكرهك

158
00:07:56,348 --> 00:07:59,810
،ويحجزنك في غرفة تبديل الملابس
كلّما يغرمن بك في الخفاء

159
00:08:02,016 --> 00:08:03,166
...هذه ليست

160
00:08:03,858 --> 00:08:06,402
من (سام غيبس)؟ -
ولا أدنى فكرة. لمَ؟ -

161
00:08:06,901 --> 00:08:09,077
عنونتها أمي
لكنها لم تبعثها

162
00:08:09,244 --> 00:08:10,448
ما فحواها؟

163
00:08:16,240 --> 00:08:18,810
صورتنا معاً، ونحن صغار

164
00:08:21,288 --> 00:08:22,878
: بالخلف، كتبت أمي

165
00:08:23,413 --> 00:08:24,420
"فلذة كبدك"

166
00:08:29,537 --> 00:08:31,177
حسناً جميعاً
الغذاء جاهز

167
00:08:31,427 --> 00:08:32,762
من يريد شطيرة؟

168
00:08:33,135 --> 00:08:35,139
أمي، من (سام غيبس)؟

169
00:08:36,670 --> 00:08:39,769
لا يبدو مألوفاً لي
من يريد شطيرة؟

170
00:08:40,019 --> 00:08:42,332
ثمة صورة بالظرف
لي أنا و(بارني) عُنونت له

171
00:08:42,674 --> 00:08:44,190
وكتبتِ "فلذة كبدك" على ظهرها

172
00:08:44,440 --> 00:08:45,650
...كلا، تلك

173
00:08:46,328 --> 00:08:47,735
"فلذتكبدك"

174
00:08:47,985 --> 00:08:49,491
(في (داكوتا الشمالية

175
00:08:49,658 --> 00:08:51,739
هناك حيث التقطنا الصورة
مدينة خلابة

176
00:08:52,096 --> 00:08:54,581
،كنا نجذف في الزورق المطاط
وأنقذتما كلب العمدة

177
00:08:54,748 --> 00:08:56,565
الذي علق في الشلالات

178
00:08:56,732 --> 00:08:58,454
،(العمدة (سام غيبس

179
00:08:58,704 --> 00:09:01,335
طلب صورة لتصنع
البلدية تماثيل لكما

180
00:09:01,639 --> 00:09:03,793
نسيت إرسالها
هذا محرج

181
00:09:04,350 --> 00:09:06,428
من يريد شطيرة؟

182
00:09:07,505 --> 00:09:11,509
،(لو الصورة ألتقطت في (داكوتا الشمالية
لمَ نرَ أرجوحتنا؟

183
00:09:11,759 --> 00:09:12,869
!لا أعرف

184
00:09:14,425 --> 00:09:16,930
،بذلت قصارى جهدي كأم وحيدة
،ولم يكن الوضع سهلا دائماً

185
00:09:17,097 --> 00:09:20,262
أنصحكم بوضع الكرنب
،فوق شطيرتكم

186
00:09:20,429 --> 00:09:22,436
!لأنها لذيذة بتلك الطريقة

187
00:09:25,234 --> 00:09:26,734
هل يمكنك تصديقها؟

188
00:09:27,426 --> 00:09:28,426
أعرف

189
00:09:29,396 --> 00:09:31,117
نسيان بعث الصورة

190
00:09:31,284 --> 00:09:33,181
ذلك النقاش المسكين
نحت غيباً

191
00:09:33,348 --> 00:09:36,117
حتماً التماثيل لا تشبهنا نهائياً
!سحقاً يا أمي

192
00:09:38,160 --> 00:09:40,163
أوتدري يا (تيد)؟
كنت قلق

193
00:09:40,413 --> 00:09:42,874
(أني بالغت في تزكيتك لدا (ليز
أصلحت كل شيء

194
00:09:43,124 --> 00:09:44,969
كيف؟ -
أرسلت رسالة إلكترونية أخرى -

195
00:09:45,602 --> 00:09:49,332
عزيزتي (ليز). آمل أنكِ لم تظني"
(أنني أفرطت في وصف (تيد

196
00:09:49,499 --> 00:09:52,845
،الحقيقة أنه لطيف حقاً"
أقدامه على الأرض

197
00:09:53,012 --> 00:09:54,677
"وستكمّلان بعضكما"

198
00:09:54,927 --> 00:09:57,638
شكراً، هذا مثالي
...ينزع عني الضغط كلياً

199
00:09:57,888 --> 00:09:59,849
هل سيجعل السرير يرتج؟"
كلا

200
00:10:00,290 --> 00:10:01,309
،لكنه نظيف"

201
00:10:01,675 --> 00:10:04,979
،منفتح على النقد"
وليست له ميولات غريبة

202
00:10:05,587 --> 00:10:06,939
لا بأس به إطلاقاً"

203
00:10:07,189 --> 00:10:08,448
"لا بأس به إطلاقاً"

204
00:10:08,941 --> 00:10:10,234
...لقد تماديت

205
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
سأتكلم بصراحة"
الأوقات الأولى لن تكون بتلك الروعة

206
00:10:13,320 --> 00:10:16,657
"سيردد "هل انتهيتِ؟"
"أكثر من نادل متلهف

207
00:10:16,793 --> 00:10:17,511
توقفي

208
00:10:18,367 --> 00:10:20,620
أنصت إليّ
مدينة "فلذتكبدك" لا وجود لها

209
00:10:21,579 --> 00:10:23,247
سام غيبس) ليس العمدة)

210
00:10:23,773 --> 00:10:25,249
قد يكون أحد والدينا

211
00:10:25,614 --> 00:10:27,501
ليس أبي
(والدي هو (بوب باركر

212
00:10:29,214 --> 00:10:31,672
توقف عن تصديق
!كل الخرافات التي تحكيها أمي

213
00:10:32,441 --> 00:10:34,198
بوب باركر) ليس والدك)

214
00:10:34,365 --> 00:10:36,052
،سام غيبس) قد يكون)

215
00:10:37,136 --> 00:10:40,681
لكن (بوب باركر) ليس والدك
بشكل قاطع لا لبس فيه

216
00:10:43,703 --> 00:10:46,854
وفيما يخصّ أجراس عيد الفُصح؟ -
ليس الآن -

217
00:10:47,938 --> 00:10:49,192
إنه لا يقطن بعيداً

218
00:10:49,625 --> 00:10:51,025
هل سترافقني أم لا؟

219
00:10:52,943 --> 00:10:54,237
<i>سنمضي إذن؟</i>

220
00:10:54,487 --> 00:10:57,787
سنذهب حقاً لتعكير
الخلوة الهادئة

221
00:10:57,954 --> 00:11:01,766
،لعمدة (فلذتكبدك) السابق
ظهيرة يوم أحد؟

222
00:11:01,933 --> 00:11:03,673
راقي جداً يا (جيمس). حقاً

223
00:11:03,840 --> 00:11:06,749
أنت خائف من مواجهة الحقيقة فحسب
أنت تعيش في قوقعتك

224
00:11:11,887 --> 00:11:14,504
لعله لم يجدر بنا
جلب هذه الشطائر

225
00:11:14,840 --> 00:11:16,340
ما وقع وقع

226
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
"تيد موسبي) صلب كالصخرة)"

227
00:11:21,600 --> 00:11:22,345
كلا

228
00:11:22,706 --> 00:11:23,856
"يعوّل عليه"

229
00:11:24,975 --> 00:11:26,268
"وعر"

230
00:11:26,644 --> 00:11:30,189
(لمَ لا أذهب لموقع (شيفروليت
وأنسخ الصفات؟

231
00:11:30,439 --> 00:11:32,483
أريد أوصاف وسطية فحسب

232
00:11:32,733 --> 00:11:35,288
ما رأيك أن نستعمل كلا النقيضين

233
00:11:35,455 --> 00:11:37,841
وندعهما يتأرجحان؟

234
00:11:38,008 --> 00:11:40,950
،تيد موزبي) وسيم حقاً)"
،لكن عنيف للغاية

235
00:11:41,520 --> 00:11:44,320
،وميسور"
"لكن مجنون بالشهوة الجنسية

236
00:11:46,830 --> 00:11:48,332
!يا للهول -
ماذا؟ -

237
00:11:48,582 --> 00:11:49,667
الهزّة جلعتني أرسل

238
00:11:51,710 --> 00:11:53,629
لا تقلق
الجميع سيعتبرها مجرد دعابة

239
00:11:53,879 --> 00:11:55,504
...على الإطلاق، سيعتقدون

240
00:11:56,113 --> 00:11:57,049
مهلا، الجميع؟

241
00:11:59,635 --> 00:12:00,872
ميسور"؟"

242
00:12:06,272 --> 00:12:07,393
أأنت مستعد؟

243
00:12:07,643 --> 00:12:08,643
علامَ؟

244
00:12:08,810 --> 00:12:11,439
،أجهل من يعيش هنا
لكنه ليس والدي

245
00:12:15,902 --> 00:12:16,902
انتظر

246
00:12:18,026 --> 00:12:19,176
رجاءً، توقف

247
00:12:19,551 --> 00:12:20,865
أمهلني لحظة

248
00:12:21,115 --> 00:12:23,381
...اعتقدتك قلت -
توقف. رفقاً -

249
00:12:24,017 --> 00:12:26,341
...أعرف أن (بوب باركر) ليس

250
00:12:26,871 --> 00:12:28,539
...تعرف
أنا لست مجنون

251
00:12:29,207 --> 00:12:30,207
...إنما

252
00:12:31,626 --> 00:12:32,626
احتجت لذلك

253
00:12:34,795 --> 00:12:37,885
قد يبدو حماقة، لكني لم أشعر
بهذه السعادة في صغري

254
00:12:38,052 --> 00:12:40,551
الحضي بأب مشهور
جلعني أشعر بالتميّز

255
00:12:41,283 --> 00:12:42,670
(لكنك محق يا (جيمس

256
00:12:43,063 --> 00:12:44,313
...حان الوقت

257
00:12:44,799 --> 00:12:46,349
لنسيان الأوهام

258
00:12:47,778 --> 00:12:49,185
حان وقت النضج

259
00:12:50,426 --> 00:12:51,426
تعال

260
00:13:08,420 --> 00:13:09,413
هل من خدمة؟

261
00:13:12,761 --> 00:13:14,460
(أنت (سام غيبس -
أجل -

262
00:13:16,193 --> 00:13:17,888
،(ادعى (جيمس ستينسن

263
00:13:19,576 --> 00:13:22,593
،أعتقد أنك عرفت أمي
...(لوريتا ستينسن)

264
00:13:23,198 --> 00:13:24,402
في السبعينات

265
00:13:29,663 --> 00:13:30,921
نعم، عرفتها

266
00:13:31,955 --> 00:13:34,593
اعتزمت أمي أن ترسل لك هذه

267
00:13:45,263 --> 00:13:46,463
أنت ابني

268
00:13:58,457 --> 00:14:00,758
(لا بد أنه قاسٍ على (بارني

269
00:14:01,798 --> 00:14:03,551
...لقد خطى خطوة كبيرة اليوم

270
00:14:16,988 --> 00:14:18,038
!انظروا

271
00:14:19,148 --> 00:14:20,894
وكأننا توأم ثلاثي

272
00:14:22,528 --> 00:14:25,707
هذا يفسّر مهارتي
في كرة السلة

273
00:14:26,540 --> 00:14:28,292
!يا رفاق، أنا أسود

274
00:14:29,743 --> 00:14:31,393
عفواً. أمريكي من أصول إفريقية

275
00:14:31,815 --> 00:14:33,998
كلا
مسموح لي نطق الاثنان

276
00:14:34,248 --> 00:14:35,833
سأحضر آلة تصويري

277
00:14:36,600 --> 00:14:38,669
(ذلك أخي الصغير، (بارني

278
00:14:39,796 --> 00:14:41,765
اعتقد أنه سيلتقي
بوالده الحقيقي اليوم

279
00:14:41,932 --> 00:14:43,591
وجليّ أنه لا يتجرّعها

280
00:14:43,841 --> 00:14:45,303
ذهني لا يكف
عن الدوران كذلك

281
00:14:45,470 --> 00:14:47,768
أنا و(لوريتا) تواعدنا معاً

282
00:14:47,935 --> 00:14:49,283
سوى بضعة أشهر

283
00:14:49,675 --> 00:14:51,599
لم أعرف بوجودك
إلا عند بلوغك السادسة

284
00:14:52,038 --> 00:14:54,267
،وفي ذلك الوقت
،كانت أمك واضحة جداً

285
00:14:54,434 --> 00:14:55,936
أرادت تربيتك لوحدها

286
00:14:57,438 --> 00:14:59,315
،اضطررت لاحترام رغبتها

287
00:14:59,565 --> 00:15:01,519
لكن لطالما أردت مقابلتك

288
00:15:03,060 --> 00:15:04,870
بارني) و(جيمس) يفرقهما سنتان)

289
00:15:05,037 --> 00:15:07,037
(إذا (سام) بقي مع (لوريتا
،سوى بضعة أشهر

290
00:15:07,204 --> 00:15:09,149
(يستحيل أن يكون والد (بارني

291
00:15:09,867 --> 00:15:11,109
...إنه كذلك

292
00:15:11,276 --> 00:15:13,084
محقق متمرّس

293
00:15:16,582 --> 00:15:17,706
لا تشغل بالك

294
00:15:17,873 --> 00:15:20,127
سنصارح (بارني) عند عودته

295
00:15:20,377 --> 00:15:22,705
أو بوسعنا التكتم

296
00:15:23,630 --> 00:15:26,565
أتمزح؟ -
،لقد فقد منزل طفولته -

297
00:15:26,732 --> 00:15:28,859
تقبّل أخيراً
،أن (بوب باركر) ليس والده

298
00:15:29,026 --> 00:15:31,722
(ثم شاهد (جيمس
يلتقي بأبيه الحقيقي

299
00:15:31,972 --> 00:15:33,766
هذا كثير في آن واحد

300
00:15:34,570 --> 00:15:36,560
ألا يمكننا أن نتركه
زنجي ليوم واحد؟

301
00:15:38,614 --> 00:15:40,022
!تيد)، صوّر اللحظة)

302
00:15:41,280 --> 00:15:43,977
(تحتاج لـ(سالفادور دالي
،ليصور هذه اللحظة الفريدة

303
00:15:44,144 --> 00:15:45,346
لكنني سأحاول

304
00:15:47,988 --> 00:15:49,916
،ظننتني قوقازي ببشرة فاتحة

305
00:15:50,083 --> 00:15:53,133
لكن في الواقع، أنا زنجي
ببشرة فاتحة جداً

306
00:15:55,412 --> 00:15:57,075
حاول استيقاف سيارة أجرة
(في (منهاتن

307
00:15:57,242 --> 00:15:58,242
فهمت قصدي؟

308
00:15:59,570 --> 00:16:01,464
لا مخلوق سيقف لهذا

309
00:16:03,158 --> 00:16:05,214
هؤلاء يجهلون عما أتحدث

310
00:16:06,258 --> 00:16:08,732
<i>،خلال تلك الظهيرة
سام) و(جيمس) بدءا يكتشفان)</i>

311
00:16:08,899 --> 00:16:10,496
<i>ميولاتهم الكثيرة المشتركة</i>

312
00:16:17,832 --> 00:16:19,156
أنت تعرفها، هيا

313
00:16:41,477 --> 00:16:42,477
أحسنت

314
00:16:54,901 --> 00:16:56,633
يوم غريب -
يوم غريب -

315
00:16:59,685 --> 00:17:02,062
!انظر لهذا
تريد (ليز) مقابلتك

316
00:17:02,435 --> 00:17:03,736
!هذا رائع

317
00:17:04,723 --> 00:17:05,723
أتصور

318
00:17:06,394 --> 00:17:07,394
...مهلا

319
00:17:08,264 --> 00:17:10,064
ليز) معدّلها عشرة وفقاً لك)

320
00:17:10,504 --> 00:17:13,574
لمَ عساها تشاء مقابلة
الوحش الذي وصفته؟

321
00:17:15,931 --> 00:17:17,620
!أفرطتِ في وصفها

322
00:17:17,870 --> 00:17:19,872
ربما قليلا -
قلتِ أنها تساوي عشرة -

323
00:17:20,122 --> 00:17:21,972
لم أحدد السلّم

324
00:17:22,657 --> 00:17:24,958
قلت أن مظهرها كنجمة سينمائية -
صحيح -

325
00:17:25,125 --> 00:17:28,505
أشبه بـ(روبير دينيرو)، لكن شاكلة
(ماكس كادي) في (رأس الخوف)

326
00:17:30,107 --> 00:17:31,762
!انظر لسرعتي في الركض يا أبي

327
00:17:33,430 --> 00:17:34,954
،إنه شخص لطيف

328
00:17:35,121 --> 00:17:37,056
ويحسن معاملة ابني

329
00:17:37,514 --> 00:17:38,515
لديّ حفيد؟

330
00:17:41,608 --> 00:17:42,894
(يُدعى (إلاي

331
00:17:47,583 --> 00:17:48,855
إنه رائع

332
00:17:50,152 --> 00:17:51,365
!أنت لا تنظر يا أبي

333
00:17:53,215 --> 00:17:56,679
<i>بنهاية المطاف، الظهيرة الأغرب
،في حياتنا نسجت خيوطها</i>

334
00:17:56,846 --> 00:17:58,448
<i>،(ثم رجعنا لـ(ستايتن آيلند</i>

335
00:17:58,615 --> 00:18:01,523
<i>حيث (بارني) وأمه خاضا
حديث من القلب إلى القلب</i>

336
00:18:03,540 --> 00:18:05,542
يجب أن أتحدث معك -
أنا أولا -

337
00:18:07,457 --> 00:18:09,378
عليّ أن أطرح عليك سؤال

338
00:18:09,701 --> 00:18:11,090
وأريدك أن تصارحيني

339
00:18:15,036 --> 00:18:17,536
لمَ يحب البيض (كاروت توب)؟

340
00:18:23,783 --> 00:18:24,783
...اسمع

341
00:18:26,903 --> 00:18:29,400
أردت دائماً تربيتكما لوحدي

342
00:18:30,846 --> 00:18:34,071
لهذا السبب خاطري ينجرح
،عندما تتحدثان عن والديكما

343
00:18:35,180 --> 00:18:38,248
لأنني حاولت بجهد أن أكون
الأب والأم لكما في آن واحد

344
00:18:39,587 --> 00:18:40,911
لكنني كنت أنانية

345
00:18:43,476 --> 00:18:44,788
أنت تستحق الحقيقة

346
00:18:46,332 --> 00:18:47,332
اسمعها إذن

347
00:18:48,528 --> 00:18:50,003
سام) ليس والدك)

348
00:18:52,250 --> 00:18:53,340
أأنتِ متأكدة؟

349
00:18:53,583 --> 00:18:54,372
أجل

350
00:18:55,323 --> 00:18:56,593
إنه أسود يا عزيزي

351
00:18:59,179 --> 00:19:02,913
،لكن إذا شئت
يمكنني إطلاعك على هويته

352
00:19:05,921 --> 00:19:06,937
<i>،وفي تلك اللحظة</i>

353
00:19:07,347 --> 00:19:08,978
<i>رأى (بارني) بغتة طفولته</i>

354
00:19:09,145 --> 00:19:11,275
<i>أوضح من أيّ وقت مضى</i>

355
00:19:14,111 --> 00:19:16,322
المعذرة، لكن ابنك
لا يمكن أن يلتحق بالفريق

356
00:19:16,489 --> 00:19:17,489
إنه سيء

357
00:19:21,159 --> 00:19:22,578
ماذا قال المدرب؟

358
00:19:22,828 --> 00:19:24,913
أن موهبتك أسمى
من أن تكون في الفريق

359
00:19:25,555 --> 00:19:27,363
لن يكون منصفاً لبقية الأطفال

360
00:19:27,530 --> 00:19:28,580
لكن لا بأس

361
00:19:29,233 --> 00:19:31,044
يمكننا اللعب سوياً
في الحديقة

362
00:19:32,237 --> 00:19:33,945
لمَ لم يحضر أحد؟

363
00:19:35,142 --> 00:19:36,535
أوتدري يا عزيزي؟

364
00:19:36,702 --> 00:19:38,874
من الواضح حدث خلط
في مكتب البريد

365
00:19:39,982 --> 00:19:43,140
تلقيت للتو هذه الرسالة
من مديره

366
00:19:44,254 --> 00:19:45,554
"...(عزيزي (بارني"

367
00:19:45,721 --> 00:19:49,254
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

368
00:19:49,421 --> 00:19:52,036
التي أرسلتها بمناسبة"
"حفلة عيد ميلادك

369
00:20:09,446 --> 00:20:10,646
لا أحتاجها

370
00:20:10,857 --> 00:20:12,252
لكنه والدك

371
00:20:13,214 --> 00:20:14,505
لديّ والد سلفاً

372
00:20:16,864 --> 00:20:18,072
...ويُدعى

373
00:20:19,212 --> 00:20:20,219
(لوريتا)

374
00:20:23,766 --> 00:20:26,438
<i>(يا أطفال، عمكم (بارني
ترعرع يتيم الأب</i>

375
00:20:26,734 --> 00:20:28,699
<i>وجعله ذلك يحس دائماً بالنقص</i>

376
00:20:29,131 --> 00:20:30,477
<i>،لكن بمعانقته إيّاها</i>

377
00:20:30,644 --> 00:20:33,601
<i>مُحاطاً بعلب
،تحوي طفولته السعيدة</i>

378
00:20:34,121 --> 00:20:37,096
<i>أدرك
روعة الأم التي يحضى بها</i>

379
00:20:38,111 --> 00:20:40,378
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

380
00:20:57,287 --> 00:20:59,584
!(انتظرا. أبي! (جيمس

381
00:21:00,425 --> 00:21:02,712
أين تذهبان؟
هذا أفضل جزء

382
00:21:04,874 --> 00:21:06,265
هل يمكننا الذهاب للتخييم؟

