1
00:00:01,029 --> 00:00:04,630
فاختليت بتلك الفتاة وراء
(حديقة الحيوان (سنترال بارك

2
00:00:04,880 --> 00:00:07,800
الشيمبانزي القزم وقف
وبدأ يصفق لنا بحرارة

3
00:00:08,339 --> 00:00:11,163
وبينما أتأهب لفعل
...نفس الشيء

4
00:00:14,224 --> 00:00:15,224
لا أستطيع

5
00:00:15,818 --> 00:00:17,604
لا أستطيع
،يا رفاق

6
00:00:18,029 --> 00:00:21,774
أعرف أنكم تحسبون الدقائق
حتى تهربوا من روتينكم

7
00:00:21,941 --> 00:00:24,650
بفضل حياتي الرائعة
،التي أهوى رويها لكم

8
00:00:25,640 --> 00:00:27,140
لكن الليلة، لا أستطيع

9
00:00:27,903 --> 00:00:28,903
ما الخطب؟

10
00:00:29,422 --> 00:00:30,740
لا أريد التحدث بالأمر

11
00:00:31,485 --> 00:00:33,540
هل شاهدتم المصارعة الدموية
ليلة البارحة؟

12
00:00:33,707 --> 00:00:35,161
!الأكثر دموية على الإطلاق

13
00:00:35,411 --> 00:00:36,662
!حسناً، سأحكي لكم

14
00:00:37,814 --> 00:00:40,625
أمي تبيع المنزل
الذي نشأت فيه

15
00:00:41,450 --> 00:00:44,837
طفولتي مُحيت في رمشة عين -
هذا مؤسف -

16
00:00:45,582 --> 00:00:47,655
مررت من ذلك -
عما تتحدث؟ -

17
00:00:47,912 --> 00:00:49,717
لا زلت أمك تعيش
في منزل نشأتك

18
00:00:49,967 --> 00:00:52,078
(مع زوجها الجديد الهيبي، (كلينت

19
00:00:52,359 --> 00:00:55,026
دفء المنزل يتلاشى
عندما يحول شخص غرفتك

20
00:00:55,193 --> 00:00:57,343
لنوع من المعابد
لممارسة طقوس التانترا

21
00:00:57,829 --> 00:01:00,478
،مع الخيزران، دخان القنب
وموسيقى الستينات

22
00:01:00,645 --> 00:01:04,148
أصبحت دُمايّ المغاوير
(تعيش إعادة بنيان (الفيتنام

23
00:01:05,117 --> 00:01:06,117
،بأيّ حال

24
00:01:06,447 --> 00:01:10,279
أحتاجكم للقدوم السبت
لمساعدتي في حزم الكراطين

25
00:01:11,822 --> 00:01:15,701
تنتظر منا تمضية اليوم بأسره
نحزم الكراطين عند والدتك؟

26
00:01:16,298 --> 00:01:18,537
بالطبع لا
سيستغرق يومان

27
00:01:19,468 --> 00:01:20,665
اعفيني -
نفس الشيء -

28
00:01:20,915 --> 00:01:22,065
غير مشترك

29
00:01:24,988 --> 00:01:26,681
أنتم لطفاء

30
00:01:26,911 --> 00:01:30,132
هل تعتقدون حقاً
أنه لا يمكنني إقناعكم؟

31
00:01:30,818 --> 00:01:33,678
جعلت الملكة تصافحني بالخمسة -
لا مخلوق يصدق تلك القصة -

32
00:01:34,165 --> 00:01:36,942
ربما جرّاحي الدماغ
الذين جلبتهم

33
00:01:37,109 --> 00:01:40,226
،يمكنهم مساعدتك
لكنه لن يُجدي معنا؟

34
00:01:48,192 --> 00:01:49,538
كيف فعل هذا؟

35
00:01:51,136 --> 00:01:54,736
((كيف قابلت والدتكما))
(الموسم السادس - الحلقة (2
<font color="#FFFF00" >"تنظيف البيت"

36
00:02:04,398 --> 00:02:07,396
<i>{\pos(192,210)}(إذن ها نحن نساعد (بارني
على حزم أغراض طفولته</i>

37
00:02:08,241 --> 00:02:10,297
{\pos(192,220)}تيد)، تلك الحزمة)
لن تدخل في العلبة

38
00:02:10,604 --> 00:02:11,924
هذا ما تقوله أمك

39
00:02:12,174 --> 00:02:13,384
!كيف تجرؤ

40
00:02:13,910 --> 00:02:15,428
كلا، قالت ذلك في الواقع

41
00:02:15,978 --> 00:02:18,806
{\pos(192,220)}عزيزي، أخبرتك
أن ذلك لن يدخل

42
00:02:20,349 --> 00:02:22,351
،هل طلب أحد شيئاً طويل
أسود ورائع؟

43
00:02:27,265 --> 00:02:28,611
{\pos(192,210)}!يا إلهي -
أمي -

44
00:02:28,778 --> 00:02:32,236
{\pos(192,210)}انظروا لأبنائي
جد كبيرة، قوية ووسيمة

45
00:02:32,826 --> 00:02:34,297
{\pos(192,190)}أمي -
توقفي -

46
00:02:34,464 --> 00:02:36,615
{\pos(192,190)}كيف حال حفيدي؟

47
00:02:36,865 --> 00:02:39,268
{\pos(192,210)}هل تلقى ملابسي؟ -
انظرا -

48
00:02:41,589 --> 00:02:43,232
{\pos(192,210)}وديع، صح؟

49
00:02:43,481 --> 00:02:45,581
{\pos(192,210)}هل سبق ورأيت
حفاضة يفيض منها

50
00:02:45,748 --> 00:02:47,376
{\pos(192,210)}بدلة (دولتشي غبانا)؟

51
00:02:47,626 --> 00:02:48,794
الثلاثاء، في العمل

52
00:02:49,753 --> 00:02:51,547
بعض كبار السن
يحتاجون لها هناك

53
00:02:53,645 --> 00:02:54,759
،تيد)، أمس)

54
00:02:55,009 --> 00:02:58,304
{\pos(192,210)}(مدحتك لدا مجمّلتي، (ليز

55
00:02:58,554 --> 00:03:00,097
فعلاً؟
ماذا قلت؟

56
00:03:00,347 --> 00:03:01,932
{\pos(192,210)}...أنك مسلّي

57
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
{\pos(192,210)}مذنب -
وسيم -

58
00:03:03,517 --> 00:03:04,554
من، أنا؟

59
00:03:04,935 --> 00:03:06,834
عاشق ولهان -
حقاً؟ -

60
00:03:08,060 --> 00:03:09,305
: قلت أشياء من قبيل

61
00:03:09,472 --> 00:03:12,109
{\pos(192,210)}إنه يفقه بجسد المرأة"
،أفضل من ذات نفسها

62
00:03:12,676 --> 00:03:15,045
{\pos(192,210)}موجات لا متناهية من النشوة تقصو"

63
00:03:15,212 --> 00:03:17,688
{\pos(192,210)}...وتدنو لساعات متكررة، هرطقات"

64
00:03:17,855 --> 00:03:21,012
{\pos(192,210)}"شبق عنيف لدرجة الإغماء"

65
00:03:21,541 --> 00:03:22,784
{\pos(192,210)}كل تلك الخصال

66
00:03:23,811 --> 00:03:26,207
{\pos(192,210)}كيف عساي أحقق
تلك الآمال المعقودة؟

67
00:03:26,457 --> 00:03:28,000
أنت تجيد الإشباع

68
00:03:28,824 --> 00:03:31,086
{\pos(192,210)}جانبي الماجن متمرّس
نعرف هذا

69
00:03:32,337 --> 00:03:34,711
لكن هذا ليس الجوهر
أخللت بالقاعدة الأولى

70
00:03:34,878 --> 00:03:36,842
في ترتيب مواعدة : التنقيص

71
00:03:37,158 --> 00:03:39,222
{\pos(192,210)}،(إذا لم يشاهد أحد (كراتي كيد

72
00:03:39,389 --> 00:03:41,404
{\pos(192,210)}"لن تصفيه بـ"التحفة

73
00:03:41,571 --> 00:03:42,939
{\pos(192,210)}"بل "لا بأس به

74
00:03:43,106 --> 00:03:45,142
{\pos(192,210)}،وعندما سيشاهده
سيُذهب عقله

75
00:03:45,392 --> 00:03:47,983
{\pos(192,210)}(عند قول المعلّم (كوبرى كاي
"!ارفع ساقك"

76
00:03:48,150 --> 00:03:49,522
{\pos(192,210)}...و(دانيال سان) قام

77
00:03:59,713 --> 00:04:01,659
ربما بالغت في تزكيتك قليلا

78
00:04:02,488 --> 00:04:05,141
شكراً جزيلا يا رفاق
على مساعدتنا

79
00:04:05,308 --> 00:04:08,457
هذا يعطينا لمحة نادرة
(عن مقوّمات شخصية (بارني ستينسن

80
00:04:08,996 --> 00:04:10,668
انظروا لهذا

81
00:04:11,028 --> 00:04:13,551
من كان لاعب كرة سلة ظريف

82
00:04:13,718 --> 00:04:16,465
قبل أن يغدو
أحقر شخص في العالم؟

83
00:04:17,412 --> 00:04:19,248
عشقت كرة السلة المصغّرة

84
00:04:19,415 --> 00:04:21,720
بالأحرى، قبل طردهم لي
من الفريق

85
00:04:22,445 --> 00:04:25,015
<i>،كنت بارع جداً
لدرجة طلب المدرب مني الانسحاب</i>

86
00:04:25,265 --> 00:04:27,518
<i>لأنني أجعل الآخرين ظلا لي</i>

87
00:04:32,553 --> 00:04:33,816
وارد

88
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
هذا صحيح

89
00:04:35,687 --> 00:04:36,866
(أخبرهم يا (جيمس

90
00:04:37,083 --> 00:04:39,405
كان له ارتقاء بطول متر

91
00:04:39,655 --> 00:04:42,074
...يسجل من جميع المناطق

92
00:04:42,324 --> 00:04:43,117
فاشل

93
00:04:43,657 --> 00:04:46,412
،خلعه المدرب من الفريق
وأمي رفعت له المعنويات

94
00:04:47,412 --> 00:04:48,842
!يا للهول! انظروا لهذا

95
00:04:49,009 --> 00:04:51,640
رسالة لي
من مدير مكتب البريد

96
00:04:52,089 --> 00:04:54,378
لا أصدق أنه تكبد العناء
...وراسلني

97
00:04:54,997 --> 00:04:56,297
"...(عزيزي (بارني"

98
00:04:56,656 --> 00:05:00,418
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

99
00:05:00,585 --> 00:05:03,211
التي أرسلتها بمناسبة"
حفلة عيد ميلادك

100
00:05:03,635 --> 00:05:06,439
لهذا السبب لا أحد"
من رفقائك حضر

101
00:05:07,349 --> 00:05:09,078
ليس لأنك تقيّأت"

102
00:05:09,245 --> 00:05:12,002
عندما أطفئوا النور"
في القبة السماوية

103
00:05:12,169 --> 00:05:13,969
لا مخلوق لاحظ ذلك"

104
00:05:14,713 --> 00:05:15,713
،علاوة"

105
00:05:16,066 --> 00:05:19,123
،أم (جايني ماسترسن) زانية"

106
00:05:19,862 --> 00:05:22,518
شروعها بالشرب"
،في العاشرة صباحاً

107
00:05:22,685 --> 00:05:25,921
جعلها تتعنّت وتصمّم"
عدم مقاسمتنا السيارة

108
00:05:26,556 --> 00:05:29,489
،مع الحب"
"مدير مكتب البريد

109
00:05:32,847 --> 00:05:34,296
شكراً

110
00:05:36,420 --> 00:05:38,895
هل تفعل أمك ذلك بكثرة؟ -
باستمرار -

111
00:05:39,062 --> 00:05:42,009
تكرّس جهدها أكثر
في أكاذيب معيّنة

112
00:05:42,720 --> 00:05:44,345
أمي؟
من يكون أبي؟

113
00:05:44,709 --> 00:05:47,468
كل بقية الأطفال في المدرسة
يعرفون والدهم

114
00:05:47,635 --> 00:05:48,641
من والدي؟

115
00:05:49,306 --> 00:05:50,406
لا أدري

116
00:05:51,852 --> 00:05:52,852
ذلك الرجل

117
00:05:55,476 --> 00:05:57,608
وهل أخبرتك
أن (بوب باركر) والدك أيضاً؟

118
00:05:57,801 --> 00:05:58,601
كلا

119
00:05:58,726 --> 00:06:00,466
،(سمعت (فيل ويلسن

120
00:06:00,633 --> 00:06:01,947
،(بيل كوسبي)

121
00:06:02,114 --> 00:06:04,823
،(جيمس إيرل جونس)
...(كريم عبد الجبار)

122
00:06:05,293 --> 00:06:06,825
القائمة متواصلة

123
00:06:07,227 --> 00:06:11,205
لا زلت لم أتلقى إجابة دقيقة
عن والدي الحقيقي، و(بارني) لا يساعد

124
00:06:11,685 --> 00:06:14,521
يصدق أيّ كذبة
حكتها أمي خلال نشأتنا

125
00:06:14,780 --> 00:06:16,627
بخلافي، أنا حذق

126
00:06:17,124 --> 00:06:18,124
!حذاري

127
00:06:18,291 --> 00:06:20,339
مايكل جاكس) أرسلها لي)
...بمناسبة

128
00:06:21,673 --> 00:06:22,675
!سحقاً

129
00:06:26,372 --> 00:06:28,616
كذبت (لوريتا) كثيراً على طفليها

130
00:06:29,014 --> 00:06:31,970
ليست الوحيدة
،كلّ ما يفيض (مارشل) بالإثارة

131
00:06:32,137 --> 00:06:34,601
،"أمه تفتي أنه كان "مريض

132
00:06:34,768 --> 00:06:37,106
وتتخمه بمسكن السعال
حتى ينام

133
00:06:38,221 --> 00:06:39,832
حتماً ذلك ما أعاق نموّي

134
00:06:39,999 --> 00:06:42,886
،بلغت متر و92 سنتم في السادسة
ثم توقفت عن النمو

135
00:06:43,565 --> 00:06:47,317
بعدئدٍ هنالك أشهر كذبة
في تاريخ الكذب الأبوي

136
00:06:47,550 --> 00:06:48,617
بابا نويل

137
00:06:48,867 --> 00:06:50,278
تلك كذبة حميدة

138
00:06:50,445 --> 00:06:53,022
(كعندما قلنا لـ(تيد
أنه سيجد المنشودة ويستقر

139
00:06:53,189 --> 00:06:55,820
اعتبرت ذلك دائماً مطمئن -
ستقابلها يا صاحبي -

140
00:06:55,987 --> 00:06:57,137
أتعتقد؟ -
أجل -

141
00:06:59,775 --> 00:07:02,790
،بابا نويل كذبة
وأنا لن أكذب على أطفالي

142
00:07:02,957 --> 00:07:04,731
عزيزتي، إنه بابا نويل

143
00:07:04,898 --> 00:07:07,970
ألا تريدين أن يغفو أطفالنا

144
00:07:08,220 --> 00:07:11,890
وقلوبهم يغمرها الأمل
،وكوابيس بشأن مسكن السعال

145
00:07:12,140 --> 00:07:15,914
مدركين أن أسفلاً، بابا نوئل
،يضع الهديا بجانب التنوب

146
00:07:16,081 --> 00:07:19,523
ويزدرد بكوب من الحليب
وقطعة من سمك القد؟

147
00:07:19,773 --> 00:07:22,943
حليب وقد؟
بابا نويل ليس عنده بسكويت؟

148
00:07:23,885 --> 00:07:26,005
ذلك ما يحتاجه بابا نويل
،في حلكة الليل

149
00:07:26,172 --> 00:07:29,026
: خضم عاصفة ثلجية
تخور قواه من السكريات

150
00:07:29,193 --> 00:07:31,910
كلا. بل يحتاج لبروتينات -
لن أكذب -

151
00:07:33,870 --> 00:07:36,582
عيد العشّاق
خطوة هامة في سن الثامنة

152
00:07:37,058 --> 00:07:40,335
استلمت بطاقة
من كل فتاة في صفي

153
00:07:40,585 --> 00:07:43,991
إنه لغريب أن كل هؤلاء الفتيات
لهن نفس خط كتابة

154
00:07:44,158 --> 00:07:46,946
،مدير مكتب البريد
،أمي

155
00:07:47,113 --> 00:07:51,013
ولاعب كرة القاعدة المشهور
(مايكل جوردن)

156
00:07:51,709 --> 00:07:53,634
...نعم، فتيات المدرسة

157
00:07:53,801 --> 00:07:56,182
،كلّما يتجاهلنك
،يتظاهرن بكرهك

158
00:07:56,349 --> 00:07:59,811
،ويحجزنك في غرفة تبديل الملابس
كلّما يغرمن بك في الخفاء

159
00:08:02,017 --> 00:08:03,167
...هذه ليست

160
00:08:03,859 --> 00:08:06,403
من (سام غيبس)؟ -
ولا أدنى فكرة. لمَ؟ -

161
00:08:06,902 --> 00:08:09,078
عنونتها أمي
لكنها لم تبعثها

162
00:08:09,245 --> 00:08:10,449
ما فحواها؟

163
00:08:16,241 --> 00:08:18,811
صورتنا معاً، ونحن صغار

164
00:08:21,289 --> 00:08:22,879
: بالخلف، كتبت أمي

165
00:08:23,414 --> 00:08:24,421
"فلذة كبدك"

166
00:08:29,955 --> 00:08:31,595
حسناً جميعاً
الغذاء جاهز

167
00:08:31,845 --> 00:08:33,180
من يريد شطيرة؟

168
00:08:33,553 --> 00:08:35,557
أمي، من (سام غيبس)؟

169
00:08:37,088 --> 00:08:40,187
لا يبدو مألوفاً لي
من يريد شطيرة؟

170
00:08:40,437 --> 00:08:42,750
ثمة صورة بالظرف
لي أنا و(بارني) عُنونت له

171
00:08:43,092 --> 00:08:44,608
وكتبتِ "فلذة كبدك" على ظهرها

172
00:08:44,858 --> 00:08:46,068
...كلا، تلك

173
00:08:46,746 --> 00:08:48,153
"فلذتكبدك"

174
00:08:48,403 --> 00:08:49,909
(في (داكوتا الشمالية

175
00:08:50,076 --> 00:08:52,157
هناك حيث التقطنا الصورة
مدينة خلابة

176
00:08:52,514 --> 00:08:54,999
،كنا نجذف في الزورق المطاط
وأنقذتما كلب العمدة

177
00:08:55,166 --> 00:08:56,983
الذي علق في الشلالات

178
00:08:57,150 --> 00:08:58,872
،(العمدة (سام غيبس

179
00:08:59,122 --> 00:09:01,753
طلب صورة لتصنع
البلدية تماثيل لكما

180
00:09:02,057 --> 00:09:04,211
نسيت إرسالها
هذا محرج

181
00:09:04,768 --> 00:09:06,846
من يريد شطيرة؟

182
00:09:07,923 --> 00:09:11,927
،(لو الصورة ألتقطت في (داكوتا الشمالية
لمَ نرَ أرجوحتنا؟

183
00:09:12,177 --> 00:09:13,287
!لا أعرف

184
00:09:14,843 --> 00:09:17,348
،بذلت قصارى جهدي كأم وحيدة
،ولم يكن الوضع سهلا دائماً

185
00:09:17,515 --> 00:09:20,680
أنصحكم بوضع الكرنب
،فوق شطيرتكم

186
00:09:20,847 --> 00:09:22,854
!لأنها لذيذة بتلك الطريقة

187
00:09:25,652 --> 00:09:27,152
هل يمكنك تصديقها؟

188
00:09:27,844 --> 00:09:28,844
أعرف

189
00:09:29,814 --> 00:09:31,535
نسيان بعث الصورة

190
00:09:31,702 --> 00:09:33,599
ذلك النقاش المسكين
نحت غيباً

191
00:09:33,766 --> 00:09:36,535
حتماً التماثيل لا تشبهنا نهائياً
!سحقاً يا أمي

192
00:09:38,578 --> 00:09:40,581
أوتدري يا (تيد)؟
كنت قلق

193
00:09:40,831 --> 00:09:43,292
(أني بالغت في تزكيتك لدا (ليز
أصلحت كل شيء

194
00:09:43,542 --> 00:09:45,387
كيف؟ -
أرسلت رسالة إلكترونية أخرى -

195
00:09:46,020 --> 00:09:49,750
عزيزتي (ليز). آمل أنكِ لم تظني"
(أنني أفرطت في وصف (تيد

196
00:09:49,917 --> 00:09:53,263
،الحقيقة أنه لطيف حقاً"
أقدامه على الأرض

197
00:09:53,430 --> 00:09:55,095
"وستكمّلان بعضكما"

198
00:09:55,345 --> 00:09:58,056
شكراً، هذا مثالي
...ينزع عني الضغط كلياً

199
00:09:58,306 --> 00:10:00,267
هل سيجعل السرير يرتج؟"
كلا

200
00:10:00,708 --> 00:10:01,727
،لكنه نظيف"

201
00:10:02,093 --> 00:10:05,397
،منفتح على النقد"
وليست له ميولات غريبة

202
00:10:06,005 --> 00:10:07,357
لا بأس به إطلاقاً"

203
00:10:07,607 --> 00:10:08,866
"لا بأس به إطلاقاً"

204
00:10:09,359 --> 00:10:10,652
...لقد تماديت

205
00:10:10,902 --> 00:10:13,488
سأتكلم بصراحة"
الأوقات الأولى لن تكون بتلك الروعة

206
00:10:13,738 --> 00:10:17,075
"سيردد "هل انتهيتِ؟"
"أكثر من نادل متلهف

207
00:10:17,211 --> 00:10:17,929
توقفي

208
00:10:18,785 --> 00:10:21,038
أنصت إليّ
مدينة "فلذتكبدك" لا وجود لها

209
00:10:21,997 --> 00:10:23,665
سام غيبس) ليس العمدة)

210
00:10:24,191 --> 00:10:25,667
قد يكون أحد والدينا

211
00:10:26,032 --> 00:10:27,919
ليس أبي
(والدي هو (بوب باركر

212
00:10:29,632 --> 00:10:32,090
توقف عن تصديق
!كل الخرافات التي تحكيها أمي

213
00:10:32,859 --> 00:10:34,616
بوب باركر) ليس والدك)

214
00:10:34,783 --> 00:10:36,470
،سام غيبس) قد يكون)

215
00:10:37,554 --> 00:10:41,099
لكن (بوب باركر) ليس والدك
بشكل قاطع لا لبس فيه

216
00:10:44,121 --> 00:10:47,272
وفيما يخصّ أجراس عيد الفُصح؟ -
ليس الآن -

217
00:10:48,356 --> 00:10:49,610
إنه لا يقطن بعيداً

218
00:10:50,043 --> 00:10:51,443
هل سترافقني أم لا؟

219
00:10:53,361 --> 00:10:54,655
<i>سنمضي إذن؟</i>

220
00:10:54,905 --> 00:10:58,205
سنذهب حقاً لتعكير
الخلوة الهادئة

221
00:10:58,372 --> 00:11:02,184
،لعمدة (فلذتكبدك) السابق
ظهيرة يوم أحد؟

222
00:11:02,351 --> 00:11:04,091
راقي جداً يا (جيمس). حقاً

223
00:11:04,258 --> 00:11:07,167
أنت خائف من مواجهة الحقيقة فحسب
أنت تعيش في قوقعتك

224
00:11:12,305 --> 00:11:14,922
لعله لم يجدر بنا
جلب هذه الشطائر

225
00:11:15,258 --> 00:11:16,758
ما وقع وقع

226
00:11:19,471 --> 00:11:21,139
"تيد موسبي) صلب كالصخرة)"

227
00:11:22,018 --> 00:11:22,763
كلا

228
00:11:23,124 --> 00:11:24,274
"يعوّل عليه"

229
00:11:25,393 --> 00:11:26,686
"وعر"

230
00:11:27,062 --> 00:11:30,607
(لمَ لا أذهب لموقع (شيفروليت
وأنسخ الصفات؟

231
00:11:30,857 --> 00:11:32,901
أريد أوصاف وسطية فحسب

232
00:11:33,151 --> 00:11:35,706
ما رأيك أن نستعمل كلا النقيضين

233
00:11:35,873 --> 00:11:38,259
وندعهما يتأرجحان؟

234
00:11:38,426 --> 00:11:41,368
،تيد موزبي) وسيم حقاً)"
،لكن عنيف للغاية

235
00:11:41,938 --> 00:11:44,738
،وميسور"
"لكن مجنون بالشهوة الجنسية

236
00:11:47,248 --> 00:11:48,750
!يا للهول -
ماذا؟ -

237
00:11:49,000 --> 00:11:50,085
الهزّة جلعتني أرسل

238
00:11:52,128 --> 00:11:54,047
لا تقلق
الجميع سيعتبرها مجرد دعابة

239
00:11:54,297 --> 00:11:55,922
...على الإطلاق، سيعتقدون

240
00:11:56,531 --> 00:11:57,467
مهلا، الجميع؟

241
00:12:00,053 --> 00:12:01,290
ميسور"؟"

242
00:12:06,690 --> 00:12:07,811
أأنت مستعد؟

243
00:12:08,061 --> 00:12:09,061
علامَ؟

244
00:12:09,228 --> 00:12:11,857
،أجهل من يعيش هنا
لكنه ليس والدي

245
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
انتظر

246
00:12:18,444 --> 00:12:19,594
رجاءً، توقف

247
00:12:19,969 --> 00:12:21,283
أمهلني لحظة

248
00:12:21,533 --> 00:12:23,799
...اعتقدتك قلت -
توقف. رفقاً -

249
00:12:24,435 --> 00:12:26,759
...أعرف أن (بوب باركر) ليس

250
00:12:27,289 --> 00:12:28,957
...تعرف
أنا لست مجنون

251
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
...إنما

252
00:12:32,044 --> 00:12:33,044
احتجت لذلك

253
00:12:35,213 --> 00:12:38,303
قد يبدو حماقة، لكني لم أشعر
بهذه السعادة في صغري

254
00:12:38,470 --> 00:12:40,969
الحضي بأب مشهور
جلعني أشعر بالتميّز

255
00:12:41,701 --> 00:12:43,088
(لكنك محق يا (جيمس

256
00:12:43,481 --> 00:12:44,731
...حان الوقت

257
00:12:45,217 --> 00:12:46,767
لنسيان الأوهام

258
00:12:48,196 --> 00:12:49,603
حان وقت النضج

259
00:12:50,844 --> 00:12:51,844
تعال

260
00:13:08,838 --> 00:13:09,831
هل من خدمة؟

261
00:13:13,179 --> 00:13:14,878
(أنت (سام غيبس -
أجل -

262
00:13:16,611 --> 00:13:18,306
،(ادعى (جيمس ستينسن

263
00:13:19,994 --> 00:13:23,011
،أعتقد أنك عرفت أمي
...(لوريتا ستينسن)

264
00:13:23,616 --> 00:13:24,820
في السبعينات

265
00:13:30,081 --> 00:13:31,339
نعم، عرفتها

266
00:13:32,373 --> 00:13:35,011
اعتزمت أمي أن ترسل لك هذه

267
00:13:45,681 --> 00:13:46,881
أنت ابني

268
00:13:58,875 --> 00:14:01,176
(لا بد أنه قاسٍ على (بارني

269
00:14:02,216 --> 00:14:03,969
...لقد خطى خطوة كبيرة اليوم

270
00:14:17,657 --> 00:14:18,707
!انظروا

271
00:14:19,817 --> 00:14:21,563
وكأننا توأم ثلاثي

272
00:14:23,197 --> 00:14:26,376
هذا يفسّر مهارتي
في كرة السلة

273
00:14:27,209 --> 00:14:28,961
!يا رفاق، أنا أسود

274
00:14:30,412 --> 00:14:32,062
عفواً. أمريكي من أصول إفريقية

275
00:14:32,484 --> 00:14:34,667
كلا
مسموح لي نطق الاثنان

276
00:14:34,917 --> 00:14:36,502
سأحضر آلة تصويري

277
00:14:37,269 --> 00:14:39,338
(ذلك أخي الصغير، (بارني

278
00:14:40,465 --> 00:14:42,434
اعتقد أنه سيلتقي
بوالده الحقيقي اليوم

279
00:14:42,601 --> 00:14:44,260
وجليّ أنه لا يتجرّعها

280
00:14:44,510 --> 00:14:45,972
ذهني لا يكف
عن الدوران كذلك

281
00:14:46,139 --> 00:14:48,437
أنا و(لوريتا) تواعدنا معاً

282
00:14:48,604 --> 00:14:49,952
سوى بضعة أشهر

283
00:14:50,344 --> 00:14:52,268
لم أعرف بوجودك
إلا عند بلوغك السادسة

284
00:14:52,707 --> 00:14:54,936
،وفي ذلك الوقت
،كانت أمك واضحة جداً

285
00:14:55,103 --> 00:14:56,605
أرادت تربيتك لوحدها

286
00:14:58,107 --> 00:14:59,984
،اضطررت لاحترام رغبتها

287
00:15:00,234 --> 00:15:02,188
لكن لطالما أردت مقابلتك

288
00:15:03,729 --> 00:15:05,539
بارني) و(جيمس) يفرقهما سنتان)

289
00:15:05,706 --> 00:15:07,706
(إذا (سام) بقي مع (لوريتا
،سوى بضعة أشهر

290
00:15:07,873 --> 00:15:09,818
(يستحيل أن يكون والد (بارني

291
00:15:10,536 --> 00:15:11,778
...إنه كذلك

292
00:15:11,945 --> 00:15:13,753
محقق متمرّس

293
00:15:17,251 --> 00:15:18,375
لا تشغل بالك

294
00:15:18,542 --> 00:15:20,796
سنصارح (بارني) عند عودته

295
00:15:21,046 --> 00:15:23,374
أو بوسعنا التكتم

296
00:15:24,299 --> 00:15:27,234
أتمزح؟ -
،لقد فقد منزل طفولته -

297
00:15:27,401 --> 00:15:29,528
تقبّل أخيراً
،أن (بوب باركر) ليس والده

298
00:15:29,695 --> 00:15:32,391
(ثم شاهد (جيمس
يلتقي بأبيه الحقيقي

299
00:15:32,641 --> 00:15:34,435
هذا كثير في آن واحد

300
00:15:35,239 --> 00:15:37,229
ألا يمكننا أن نتركه
زنجي ليوم واحد؟

301
00:15:39,283 --> 00:15:40,691
!تيد)، صوّر اللحظة)

302
00:15:41,949 --> 00:15:44,646
(تحتاج لـ(سالفادور دالي
،ليصور هذه اللحظة الفريدة

303
00:15:44,813 --> 00:15:46,015
لكنني سأحاول

304
00:15:48,657 --> 00:15:50,585
،ظننتني قوقازي ببشرة فاتحة

305
00:15:50,752 --> 00:15:53,802
لكن في الواقع، أنا زنجي
ببشرة فاتحة جداً

306
00:15:56,081 --> 00:15:57,744
حاول استيقاف سيارة أجرة
(في (منهاتن

307
00:15:57,911 --> 00:15:58,911
فهمت قصدي؟

308
00:16:00,239 --> 00:16:02,133
لا مخلوق سيقف لهذا

309
00:16:03,827 --> 00:16:05,883
هؤلاء يجهلون عما أتحدث

310
00:16:06,927 --> 00:16:09,401
<i>،خلال تلك الظهيرة
سام) و(جيمس) بدءا يكتشفان)</i>

311
00:16:09,568 --> 00:16:11,165
<i>ميولاتهم الكثيرة المشتركة</i>

312
00:16:18,501 --> 00:16:19,825
أنت تعرفها، هيا

313
00:16:42,146 --> 00:16:43,146
أحسنت

314
00:16:55,570 --> 00:16:57,302
يوم غريب -
يوم غريب -

315
00:17:00,354 --> 00:17:02,731
!انظر لهذا
تريد (ليز) مقابلتك

316
00:17:03,104 --> 00:17:04,405
!هذا رائع

317
00:17:05,392 --> 00:17:06,392
أتصور

318
00:17:07,063 --> 00:17:08,063
...مهلا

319
00:17:08,933 --> 00:17:10,733
ليز) معدّلها عشرة وفقاً لك)

320
00:17:11,173 --> 00:17:14,243
لمَ عساها تشاء مقابلة
الوحش الذي وصفته؟

321
00:17:16,600 --> 00:17:18,289
!أفرطتِ في وصفها

322
00:17:18,539 --> 00:17:20,541
ربما قليلا -
قلتِ أنها تساوي عشرة -

323
00:17:20,791 --> 00:17:22,641
لم أحدد السلّم

324
00:17:23,326 --> 00:17:25,627
قلت أن مظهرها كنجمة سينمائية -
صحيح -

325
00:17:25,794 --> 00:17:29,174
أشبه بـ(روبير دينيرو)، لكن شاكلة
(ماكس كادي) في (رأس الخوف)

326
00:17:30,776 --> 00:17:32,431
!انظر لسرعتي في الركض يا أبي

327
00:17:34,099 --> 00:17:35,623
،إنه شخص لطيف

328
00:17:35,790 --> 00:17:37,725
ويحسن معاملة ابني

329
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
لديّ حفيد؟

330
00:17:42,277 --> 00:17:43,563
(يُدعى (إلاي

331
00:17:48,252 --> 00:17:49,524
إنه رائع

332
00:17:50,821 --> 00:17:52,034
!أنت لا تنظر يا أبي

333
00:17:53,884 --> 00:17:57,348
<i>بنهاية المطاف، الظهيرة الأغرب
،في حياتنا نسجت خيوطها</i>

334
00:17:57,515 --> 00:17:59,117
<i>،(ثم رجعنا لـ(ستايتن آيلند</i>

335
00:17:59,284 --> 00:18:02,192
<i>حيث (بارني) وأمه خاضا
حديث من القلب إلى القلب</i>

336
00:18:04,209 --> 00:18:06,211
يجب أن أتحدث معك -
أنا أولا -

337
00:18:08,126 --> 00:18:10,047
عليّ أن أطرح عليك سؤال

338
00:18:10,370 --> 00:18:11,759
وأريدك أن تصارحيني

339
00:18:15,705 --> 00:18:18,205
لمَ يحب البيض (كاروت توب)؟

340
00:18:24,452 --> 00:18:25,452
...اسمع

341
00:18:27,572 --> 00:18:30,069
أردت دائماً تربيتكما لوحدي

342
00:18:31,515 --> 00:18:34,740
لهذا السبب خاطري ينجرح
،عندما تتحدثان عن والديكما

343
00:18:35,849 --> 00:18:38,917
لأنني حاولت بجهد أن أكون
الأب والأم لكما في آن واحد

344
00:18:40,256 --> 00:18:41,580
لكنني كنت أنانية

345
00:18:44,145 --> 00:18:45,457
أنت تستحق الحقيقة

346
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
اسمعها إذن

347
00:18:49,197 --> 00:18:50,672
سام) ليس والدك)

348
00:18:52,919 --> 00:18:54,009
أأنتِ متأكدة؟

349
00:18:54,252 --> 00:18:55,041
أجل

350
00:18:55,992 --> 00:18:57,262
إنه أسود يا عزيزي

351
00:18:59,848 --> 00:19:03,582
،لكن إذا شئت
يمكنني إطلاعك على هويته

352
00:19:06,590 --> 00:19:07,606
<i>،وفي تلك اللحظة</i>

353
00:19:08,016 --> 00:19:09,647
<i>رأى (بارني) بغتة طفولته</i>

354
00:19:09,814 --> 00:19:11,944
<i>أوضح من أيّ وقت مضى</i>

355
00:19:14,780 --> 00:19:16,991
المعذرة، لكن ابنك
لا يمكن أن يلتحق بالفريق

356
00:19:17,158 --> 00:19:18,158
إنه سيء

357
00:19:21,828 --> 00:19:23,247
ماذا قال المدرب؟

358
00:19:23,497 --> 00:19:25,582
أن موهبتك أسمى
من أن تكون في الفريق

359
00:19:26,224 --> 00:19:28,032
لن يكون منصفاً لبقية الأطفال

360
00:19:28,199 --> 00:19:29,249
لكن لا بأس

361
00:19:29,902 --> 00:19:31,713
يمكننا اللعب سوياً
في الحديقة

362
00:19:32,906 --> 00:19:34,614
لمَ لم يحضر أحد؟

363
00:19:35,811 --> 00:19:37,204
أوتدري يا عزيزي؟

364
00:19:37,371 --> 00:19:39,543
من الواضح حدث خلط
في مكتب البريد

365
00:19:40,651 --> 00:19:43,809
تلقيت للتو هذه الرسالة
من مديره

366
00:19:44,923 --> 00:19:46,223
"...(عزيزي (بارني"

367
00:19:46,390 --> 00:19:49,923
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

368
00:19:50,090 --> 00:19:52,705
التي أرسلتها بمناسبة"
"حفلة عيد ميلادك

369
00:20:10,115 --> 00:20:11,315
لا أحتاجها

370
00:20:11,526 --> 00:20:12,921
لكنه والدك

371
00:20:13,883 --> 00:20:15,174
لديّ والد سلفاً

372
00:20:17,533 --> 00:20:18,741
...ويُدعى

373
00:20:19,881 --> 00:20:20,888
(لوريتا)

374
00:20:24,435 --> 00:20:27,107
<i>(يا أطفال، عمكم (بارني
ترعرع يتيم الأب</i>

375
00:20:27,403 --> 00:20:29,368
<i>وجعله ذلك يحس دائماً بالنقص</i>

376
00:20:29,800 --> 00:20:31,146
<i>،لكن بمعانقته إيّاها</i>

377
00:20:31,313 --> 00:20:34,270
<i>مُحاطاً بعلب
،تحوي طفولته السعيدة</i>

378
00:20:34,790 --> 00:20:37,765
<i>أدرك
روعة الأم التي يحضى بها</i>

379
00:20:58,373 --> 00:21:00,670
!(انتظرا. أبي! (جيمس

380
00:21:01,511 --> 00:21:03,798
أين تذهبان؟
هذا أفضل جزء

381
00:21:05,960 --> 00:21:07,351
هل يمكننا الذهاب للتخييم؟

382
00:21:09,986 --> 00:21:14,991
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

