1
00:00:01,031 --> 00:00:04,632
فاختليت بتلك الفتاة وراء
(حديقة الحيوان (سنترال بارك

2
00:00:04,882 --> 00:00:07,802
الشيمبانزي القزم وقف
وبدأ يصفق لنا بحرارة

3
00:00:08,341 --> 00:00:11,165
وبينما أتأهب لفعل
...نفس الشيء

4
00:00:14,226 --> 00:00:15,226
لا أستطيع

5
00:00:15,820 --> 00:00:17,606
لا أستطيع
،يا رفاق

6
00:00:18,031 --> 00:00:21,776
أعرف أنكم تحسبون الدقائق
حتى تهربوا من روتينكم

7
00:00:21,943 --> 00:00:24,652
بفضل حياتي الرائعة
،التي أهوى رويها لكم

8
00:00:25,642 --> 00:00:27,142
لكن الليلة، لا أستطيع

9
00:00:27,905 --> 00:00:28,905
ما الخطب؟

10
00:00:29,424 --> 00:00:30,742
لا أريد التحدث بالأمر

11
00:00:31,487 --> 00:00:33,542
هل شاهدتم المصارعة الدموية
ليلة البارحة؟

12
00:00:33,709 --> 00:00:35,163
!الأكثر دموية على الإطلاق

13
00:00:35,413 --> 00:00:36,664
!حسناً، سأحكي لكم

14
00:00:37,816 --> 00:00:40,627
أمي تبيع المنزل
الذي نشأت فيه

15
00:00:41,452 --> 00:00:44,839
طفولتي مُحيت في رمشة عين -
هذا مؤسف -

16
00:00:45,584 --> 00:00:47,657
مررت من ذلك -
عما تتحدث؟ -

17
00:00:47,914 --> 00:00:49,719
لا زلت أمك تعيش
في منزل نشأتك

18
00:00:49,969 --> 00:00:52,080
(مع زوجها الجديد الهيبي، (كلينت

19
00:00:52,361 --> 00:00:55,028
دفء المنزل يتلاشى
عندما يحول شخص غرفتك

20
00:00:55,195 --> 00:00:57,345
لنوع من المعابد
لممارسة طقوس التانترا

21
00:00:57,831 --> 00:01:00,480
،مع الخيزران، دخان القنب
وموسيقى الستينات

22
00:01:00,647 --> 00:01:04,150
أصبحت دُمايّ المغاوير
(تعيش إعادة بنيان (الفيتنام

23
00:01:05,119 --> 00:01:06,119
،بأيّ حال

24
00:01:06,449 --> 00:01:10,281
أحتاجكم للقدوم السبت
لمساعدتي في حزم الكراطين

25
00:01:11,824 --> 00:01:15,703
تنتظر منا تمضية اليوم بأسره
نحزم الكراطين عند والدتك؟

26
00:01:16,300 --> 00:01:18,539
بالطبع لا
سيستغرق يومان

27
00:01:19,470 --> 00:01:20,667
اعفيني -
نفس الشيء -

28
00:01:20,917 --> 00:01:22,067
غير مشترك

29
00:01:24,990 --> 00:01:26,683
أنتم لطفاء

30
00:01:26,913 --> 00:01:30,134
هل تعتقدون حقاً
أنه لا يمكنني إقناعكم؟

31
00:01:30,820 --> 00:01:33,680
جعلت الملكة تصافحني بالخمسة -
لا مخلوق يصدق تلك القصة -

32
00:01:34,167 --> 00:01:36,944
ربما جرّاحي الدماغ
الذين جلبتهم

33
00:01:37,111 --> 00:01:40,228
،يمكنهم مساعدتك
لكنه لن يُجدي معنا؟

34
00:01:48,194 --> 00:01:49,540
كيف فعل هذا؟

35
00:01:51,138 --> 00:01:54,738
((كيف قابلت والدتكما))
(الموسم السادس - الحلقة (2
<font color="#FFFF00" >"تنظيف البيت"

36
00:02:04,400 --> 00:02:07,398
<i>{\pos(192,210)}(إذن ها نحن نساعد (بارني
على حزم أغراض طفولته</i>

37
00:02:08,243 --> 00:02:10,299
{\pos(192,220)}تيد)، تلك الحزمة)
لن تدخل في العلبة

38
00:02:10,606 --> 00:02:11,926
هذا ما تقوله أمك

39
00:02:12,176 --> 00:02:13,386
!كيف تجرؤ

40
00:02:13,912 --> 00:02:15,430
كلا، قالت ذلك في الواقع

41
00:02:15,980 --> 00:02:18,808
{\pos(192,220)}عزيزي، أخبرتك
أن ذلك لن يدخل

42
00:02:20,351 --> 00:02:22,353
،هل طلب أحد شيئاً طويل
أسود ورائع؟

43
00:02:27,267 --> 00:02:28,613
{\pos(192,210)}!يا إلهي -
أمي -

44
00:02:28,780 --> 00:02:32,238
{\pos(192,210)}انظروا لأبنائي
جد كبيرة، قوية ووسيمة

45
00:02:32,828 --> 00:02:34,299
{\pos(192,190)}أمي -
توقفي -

46
00:02:34,466 --> 00:02:36,617
{\pos(192,190)}كيف حال حفيدي؟

47
00:02:36,867 --> 00:02:39,270
{\pos(192,210)}هل تلقى ملابسي؟ -
انظرا -

48
00:02:41,591 --> 00:02:43,234
{\pos(192,210)}وديع، صح؟

49
00:02:43,483 --> 00:02:45,583
{\pos(192,210)}هل سبق ورأيت
حفاضة يفيض منها

50
00:02:45,750 --> 00:02:47,378
{\pos(192,210)}بدلة (دولتشي غبانا)؟

51
00:02:47,628 --> 00:02:48,796
الثلاثاء، في العمل

52
00:02:49,755 --> 00:02:51,549
بعض كبار السن
يحتاجون لها هناك

53
00:02:53,647 --> 00:02:54,761
،تيد)، أمس)

54
00:02:55,011 --> 00:02:58,306
{\pos(192,210)}(مدحتك لدا مجمّلتي، (ليز

55
00:02:58,556 --> 00:03:00,099
فعلاً؟
ماذا قلت؟

56
00:03:00,349 --> 00:03:01,934
{\pos(192,210)}...أنك مسلّي

57
00:03:02,101 --> 00:03:03,269
{\pos(192,210)}مذنب -
وسيم -

58
00:03:03,519 --> 00:03:04,556
من، أنا؟

59
00:03:04,937 --> 00:03:06,836
عاشق ولهان -
حقاً؟ -

60
00:03:08,062 --> 00:03:09,307
: قلت أشياء من قبيل

61
00:03:09,474 --> 00:03:12,111
{\pos(192,210)}إنه يفقه بجسد المرأة"
،أفضل من ذات نفسها

62
00:03:12,678 --> 00:03:15,047
{\pos(192,210)}موجات لا متناهية من النشوة تقصو"

63
00:03:15,214 --> 00:03:17,690
{\pos(192,210)}...وتدنو لساعات متكررة، هرطقات"

64
00:03:17,857 --> 00:03:21,014
{\pos(192,210)}"شبق عنيف لدرجة الإغماء"

65
00:03:21,543 --> 00:03:22,786
{\pos(192,210)}كل تلك الخصال

66
00:03:23,813 --> 00:03:26,209
{\pos(192,210)}كيف عساي أحقق
تلك الآمال المعقودة؟

67
00:03:26,459 --> 00:03:28,002
أنت تجيد الإشباع

68
00:03:28,826 --> 00:03:31,088
{\pos(192,210)}جانبي الماجن متمرّس
نعرف هذا

69
00:03:32,339 --> 00:03:34,713
لكن هذا ليس الجوهر
أخللت بالقاعدة الأولى

70
00:03:34,880 --> 00:03:36,844
في ترتيب مواعدة : التنقيص

71
00:03:37,160 --> 00:03:39,224
{\pos(192,210)}،(إذا لم يشاهد أحد (كراتي كيد

72
00:03:39,391 --> 00:03:41,406
{\pos(192,210)}"لن تصفيه بـ"التحفة

73
00:03:41,573 --> 00:03:42,941
{\pos(192,210)}"بل "لا بأس به

74
00:03:43,108 --> 00:03:45,144
{\pos(192,210)}،وعندما سيشاهده
سيُذهب عقله

75
00:03:45,394 --> 00:03:47,985
{\pos(192,210)}(عند قول المعلّم (كوبرى كاي
"!ارفع ساقك"

76
00:03:48,152 --> 00:03:49,524
{\pos(192,210)}...و(دانيال سان) قام

77
00:03:59,715 --> 00:04:01,661
ربما بالغت في تزكيتك قليلا

78
00:04:02,490 --> 00:04:05,143
شكراً جزيلا يا رفاق
على مساعدتنا

79
00:04:05,310 --> 00:04:08,459
هذا يعطينا لمحة نادرة
(عن مقوّمات شخصية (بارني ستينسن

80
00:04:08,998 --> 00:04:10,670
انظروا لهذا

81
00:04:11,030 --> 00:04:13,553
من كان لاعب كرة سلة ظريف

82
00:04:13,720 --> 00:04:16,467
قبل أن يغدو
أحقر شخص في العالم؟

83
00:04:17,414 --> 00:04:19,250
عشقت كرة السلة المصغّرة

84
00:04:19,417 --> 00:04:21,722
بالأحرى، قبل طردهم لي
من الفريق

85
00:04:22,447 --> 00:04:25,017
<i>،كنت بارع جداً
لدرجة طلب المدرب مني الانسحاب</i>

86
00:04:25,267 --> 00:04:27,520
<i>لأنني أجعل الآخرين ظلا لي</i>

87
00:04:32,555 --> 00:04:33,818
وارد

88
00:04:34,522 --> 00:04:35,522
هذا صحيح

89
00:04:35,689 --> 00:04:36,868
(أخبرهم يا (جيمس

90
00:04:37,085 --> 00:04:39,407
كان له ارتقاء بطول متر

91
00:04:39,657 --> 00:04:42,076
...يسجل من جميع المناطق

92
00:04:42,326 --> 00:04:43,119
فاشل

93
00:04:43,659 --> 00:04:46,414
،خلعه المدرب من الفريق
وأمي رفعت له المعنويات

94
00:04:47,414 --> 00:04:48,844
!يا للهول! انظروا لهذا

95
00:04:49,011 --> 00:04:51,642
رسالة لي
من مدير مكتب البريد

96
00:04:52,091 --> 00:04:54,380
لا أصدق أنه تكبد العناء
...وراسلني

97
00:04:54,999 --> 00:04:56,299
"...(عزيزي (بارني"

98
00:04:56,658 --> 00:05:00,420
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

99
00:05:00,587 --> 00:05:03,213
التي أرسلتها بمناسبة"
حفلة عيد ميلادك

100
00:05:03,637 --> 00:05:06,441
لهذا السبب لا أحد"
من رفقائك حضر

101
00:05:07,351 --> 00:05:09,080
ليس لأنك تقيّأت"

102
00:05:09,247 --> 00:05:12,004
عندما أطفئوا النور"
في القبة السماوية

103
00:05:12,171 --> 00:05:13,971
لا مخلوق لاحظ ذلك"

104
00:05:14,715 --> 00:05:15,715
،علاوة"

105
00:05:16,068 --> 00:05:19,125
،أم (جايني ماسترسن) زانية"

106
00:05:19,864 --> 00:05:22,520
شروعها بالشرب"
،في العاشرة صباحاً

107
00:05:22,687 --> 00:05:25,923
جعلها تتعنّت وتصمّم"
عدم مقاسمتنا السيارة

108
00:05:26,558 --> 00:05:29,491
،مع الحب"
"مدير مكتب البريد

109
00:05:32,849 --> 00:05:34,298
شكراً

110
00:05:36,422 --> 00:05:38,897
هل تفعل أمك ذلك بكثرة؟ -
باستمرار -

111
00:05:39,064 --> 00:05:42,011
تكرّس جهدها أكثر
في أكاذيب معيّنة

112
00:05:42,722 --> 00:05:44,347
أمي؟
من يكون أبي؟

113
00:05:44,711 --> 00:05:47,470
كل بقية الأطفال في المدرسة
يعرفون والدهم

114
00:05:47,637 --> 00:05:48,643
من والدي؟

115
00:05:49,308 --> 00:05:50,408
لا أدري

116
00:05:51,854 --> 00:05:52,854
ذلك الرجل

117
00:05:55,478 --> 00:05:57,610
وهل أخبرتك
أن (بوب باركر) والدك أيضاً؟

118
00:05:57,803 --> 00:05:58,603
كلا

119
00:05:58,728 --> 00:06:00,468
،(سمعت (فيل ويلسن

120
00:06:00,635 --> 00:06:01,949
،(بيل كوسبي)

121
00:06:02,116 --> 00:06:04,825
،(جيمس إيرل جونس)
...(كريم عبد الجبار)

122
00:06:05,295 --> 00:06:06,827
القائمة متواصلة

123
00:06:07,229 --> 00:06:11,207
لا زلت لم أتلقى إجابة دقيقة
عن والدي الحقيقي، و(بارني) لا يساعد

124
00:06:11,687 --> 00:06:14,523
يصدق أيّ كذبة
حكتها أمي خلال نشأتنا

125
00:06:14,782 --> 00:06:16,629
بخلافي، أنا حذق

126
00:06:17,126 --> 00:06:18,126
!حذاري

127
00:06:18,293 --> 00:06:20,341
مايكل جاكس) أرسلها لي)
...بمناسبة

128
00:06:21,675 --> 00:06:22,677
!سحقاً

129
00:06:26,374 --> 00:06:28,618
كذبت (لوريتا) كثيراً على طفليها

130
00:06:29,016 --> 00:06:31,972
ليست الوحيدة
،كلّ ما يفيض (مارشل) بالإثارة

131
00:06:32,139 --> 00:06:34,603
،"أمه تفتي أنه كان "مريض

132
00:06:34,770 --> 00:06:37,108
وتتخمه بمسكن السعال
حتى ينام

133
00:06:38,223 --> 00:06:39,834
حتماً ذلك ما أعاق نموّي

134
00:06:40,001 --> 00:06:42,888
،بلغت متر و92 سنتم في السادسة
ثم توقفت عن النمو

135
00:06:43,567 --> 00:06:47,319
بعدئدٍ هنالك أشهر كذبة
في تاريخ الكذب الأبوي

136
00:06:47,552 --> 00:06:48,619
بابا نويل

137
00:06:48,869 --> 00:06:50,280
تلك كذبة حميدة

138
00:06:50,447 --> 00:06:53,024
(كعندما قلنا لـ(تيد
أنه سيجد المنشودة ويستقر

139
00:06:53,191 --> 00:06:55,822
اعتبرت ذلك دائماً مطمئن -
ستقابلها يا صاحبي -

140
00:06:55,989 --> 00:06:57,139
أتعتقد؟ -
أجل -

141
00:06:59,777 --> 00:07:02,792
،بابا نويل كذبة
وأنا لن أكذب على أطفالي

142
00:07:02,959 --> 00:07:04,733
عزيزتي، إنه بابا نويل

143
00:07:04,900 --> 00:07:07,972
ألا تريدين أن يغفو أطفالنا

144
00:07:08,222 --> 00:07:11,892
وقلوبهم يغمرها الأمل
،وكوابيس بشأن مسكن السعال

145
00:07:12,142 --> 00:07:15,916
مدركين أن أسفلاً، بابا نوئل
،يضع الهديا بجانب التنوب

146
00:07:16,083 --> 00:07:19,525
ويزدرد بكوب من الحليب
وقطعة من سمك القد؟

147
00:07:19,775 --> 00:07:22,945
حليب وقد؟
بابا نويل ليس عنده بسكويت؟

148
00:07:23,887 --> 00:07:26,007
ذلك ما يحتاجه بابا نويل
،في حلكة الليل

149
00:07:26,174 --> 00:07:29,028
: خضم عاصفة ثلجية
تخور قواه من السكريات

150
00:07:29,195 --> 00:07:31,912
كلا. بل يحتاج لبروتينات -
لن أكذب -

151
00:07:33,872 --> 00:07:36,584
عيد العشّاق
خطوة هامة في سن الثامنة

152
00:07:37,060 --> 00:07:40,337
استلمت بطاقة
من كل فتاة في صفي

153
00:07:40,587 --> 00:07:43,993
إنه لغريب أن كل هؤلاء الفتيات
لهن نفس خط كتابة

154
00:07:44,160 --> 00:07:46,948
،مدير مكتب البريد
،أمي

155
00:07:47,115 --> 00:07:51,015
ولاعب كرة القاعدة المشهور
(مايكل جوردن)

156
00:07:51,711 --> 00:07:53,636
...نعم، فتيات المدرسة

157
00:07:53,803 --> 00:07:56,184
،كلّما يتجاهلنك
،يتظاهرن بكرهك

158
00:07:56,351 --> 00:07:59,813
،ويحجزنك في غرفة تبديل الملابس
كلّما يغرمن بك في الخفاء

159
00:08:02,019 --> 00:08:03,169
...هذه ليست

160
00:08:03,861 --> 00:08:06,405
من (سام غيبس)؟ -
ولا أدنى فكرة. لمَ؟ -

161
00:08:06,904 --> 00:08:09,080
عنونتها أمي
لكنها لم تبعثها

162
00:08:09,247 --> 00:08:10,451
ما فحواها؟

163
00:08:16,243 --> 00:08:18,813
صورتنا معاً، ونحن صغار

164
00:08:21,291 --> 00:08:22,881
: بالخلف، كتبت أمي

165
00:08:23,416 --> 00:08:24,423
"فلذة كبدك"

166
00:08:29,540 --> 00:08:31,180
حسناً جميعاً
الغذاء جاهز

167
00:08:31,430 --> 00:08:32,765
من يريد شطيرة؟

168
00:08:33,138 --> 00:08:35,142
أمي، من (سام غيبس)؟

169
00:08:36,673 --> 00:08:39,772
لا يبدو مألوفاً لي
من يريد شطيرة؟

170
00:08:40,022 --> 00:08:42,335
ثمة صورة بالظرف
لي أنا و(بارني) عُنونت له

171
00:08:42,677 --> 00:08:44,193
وكتبتِ "فلذة كبدك" على ظهرها

172
00:08:44,443 --> 00:08:45,653
...كلا، تلك

173
00:08:46,331 --> 00:08:47,738
"فلذتكبدك"

174
00:08:47,988 --> 00:08:49,494
(في (داكوتا الشمالية

175
00:08:49,661 --> 00:08:51,742
هناك حيث التقطنا الصورة
مدينة خلابة

176
00:08:52,099 --> 00:08:54,584
،كنا نجذف في الزورق المطاط
وأنقذتما كلب العمدة

177
00:08:54,751 --> 00:08:56,568
الذي علق في الشلالات

178
00:08:56,735 --> 00:08:58,457
،(العمدة (سام غيبس

179
00:08:58,707 --> 00:09:01,338
طلب صورة لتصنع
البلدية تماثيل لكما

180
00:09:01,642 --> 00:09:03,796
نسيت إرسالها
هذا محرج

181
00:09:04,353 --> 00:09:06,431
من يريد شطيرة؟

182
00:09:07,508 --> 00:09:11,512
،(لو الصورة ألتقطت في (داكوتا الشمالية
لمَ نرَ أرجوحتنا؟

183
00:09:11,762 --> 00:09:12,872
!لا أعرف

184
00:09:14,428 --> 00:09:16,933
،بذلت قصارى جهدي كأم وحيدة
،ولم يكن الوضع سهلا دائماً

185
00:09:17,100 --> 00:09:20,265
أنصحكم بوضع الكرنب
،فوق شطيرتكم

186
00:09:20,432 --> 00:09:22,439
!لأنها لذيذة بتلك الطريقة

187
00:09:25,237 --> 00:09:26,737
هل يمكنك تصديقها؟

188
00:09:27,429 --> 00:09:28,429
أعرف

189
00:09:29,399 --> 00:09:31,120
نسيان بعث الصورة

190
00:09:31,287 --> 00:09:33,184
ذلك النقاش المسكين
نحت غيباً

191
00:09:33,351 --> 00:09:36,120
حتماً التماثيل لا تشبهنا نهائياً
!سحقاً يا أمي

192
00:09:38,163 --> 00:09:40,166
أوتدري يا (تيد)؟
كنت قلق

193
00:09:40,416 --> 00:09:42,877
(أني بالغت في تزكيتك لدا (ليز
أصلحت كل شيء

194
00:09:43,127 --> 00:09:44,972
كيف؟ -
أرسلت رسالة إلكترونية أخرى -

195
00:09:45,605 --> 00:09:49,335
عزيزتي (ليز). آمل أنكِ لم تظني"
(أنني أفرطت في وصف (تيد

196
00:09:49,502 --> 00:09:52,848
،الحقيقة أنه لطيف حقاً"
أقدامه على الأرض

197
00:09:53,015 --> 00:09:54,680
"وستكمّلان بعضكما"

198
00:09:54,930 --> 00:09:57,641
شكراً، هذا مثالي
...ينزع عني الضغط كلياً

199
00:09:57,891 --> 00:09:59,852
هل سيجعل السرير يرتج؟"
كلا

200
00:10:00,293 --> 00:10:01,312
،لكنه نظيف"

201
00:10:01,678 --> 00:10:04,982
،منفتح على النقد"
وليست له ميولات غريبة

202
00:10:05,590 --> 00:10:06,942
لا بأس به إطلاقاً"

203
00:10:07,192 --> 00:10:08,451
"لا بأس به إطلاقاً"

204
00:10:08,944 --> 00:10:10,237
...لقد تماديت

205
00:10:10,487 --> 00:10:13,073
سأتكلم بصراحة"
الأوقات الأولى لن تكون بتلك الروعة

206
00:10:13,323 --> 00:10:16,660
"سيردد "هل انتهيتِ؟"
"أكثر من نادل متلهف

207
00:10:16,796 --> 00:10:17,514
توقفي

208
00:10:18,370 --> 00:10:20,623
أنصت إليّ
مدينة "فلذتكبدك" لا وجود لها

209
00:10:21,582 --> 00:10:23,250
سام غيبس) ليس العمدة)

210
00:10:23,776 --> 00:10:25,252
قد يكون أحد والدينا

211
00:10:25,617 --> 00:10:27,504
ليس أبي
(والدي هو (بوب باركر

212
00:10:29,217 --> 00:10:31,675
توقف عن تصديق
!كل الخرافات التي تحكيها أمي

213
00:10:32,444 --> 00:10:34,201
بوب باركر) ليس والدك)

214
00:10:34,368 --> 00:10:36,055
،سام غيبس) قد يكون)

215
00:10:37,139 --> 00:10:40,684
لكن (بوب باركر) ليس والدك
بشكل قاطع لا لبس فيه

216
00:10:43,706 --> 00:10:46,857
وفيما يخصّ أجراس عيد الفُصح؟ -
ليس الآن -

217
00:10:47,941 --> 00:10:49,195
إنه لا يقطن بعيداً

218
00:10:49,628 --> 00:10:51,028
هل سترافقني أم لا؟

219
00:10:52,946 --> 00:10:54,240
<i>سنمضي إذن؟</i>

220
00:10:54,490 --> 00:10:57,790
سنذهب حقاً لتعكير
الخلوة الهادئة

221
00:10:57,957 --> 00:11:01,769
،لعمدة (فلذتكبدك) السابق
ظهيرة يوم أحد؟

222
00:11:01,936 --> 00:11:03,676
راقي جداً يا (جيمس). حقاً

223
00:11:03,843 --> 00:11:06,752
أنت خائف من مواجهة الحقيقة فحسب
أنت تعيش في قوقعتك

224
00:11:11,890 --> 00:11:14,507
لعله لم يجدر بنا
جلب هذه الشطائر

225
00:11:14,843 --> 00:11:16,343
ما وقع وقع

226
00:11:19,056 --> 00:11:20,724
"تيد موسبي) صلب كالصخرة)"

227
00:11:21,603 --> 00:11:22,348
كلا

228
00:11:22,709 --> 00:11:23,859
"يعوّل عليه"

229
00:11:24,978 --> 00:11:26,271
"وعر"

230
00:11:26,647 --> 00:11:30,192
(لمَ لا أذهب لموقع (شيفروليت
وأنسخ الصفات؟

231
00:11:30,442 --> 00:11:32,486
أريد أوصاف وسطية فحسب

232
00:11:32,736 --> 00:11:35,291
ما رأيك أن نستعمل كلا النقيضين

233
00:11:35,458 --> 00:11:37,844
وندعهما يتأرجحان؟

234
00:11:38,011 --> 00:11:40,953
،تيد موزبي) وسيم حقاً)"
،لكن عنيف للغاية

235
00:11:41,523 --> 00:11:44,323
،وميسور"
"لكن مجنون بالشهوة الجنسية

236
00:11:46,833 --> 00:11:48,335
!يا للهول -
ماذا؟ -

237
00:11:48,585 --> 00:11:49,670
الهزّة جلعتني أرسل

238
00:11:51,713 --> 00:11:53,632
لا تقلق
الجميع سيعتبرها مجرد دعابة

239
00:11:53,882 --> 00:11:55,507
...على الإطلاق، سيعتقدون

240
00:11:56,116 --> 00:11:57,052
مهلا، الجميع؟

241
00:11:59,638 --> 00:12:00,875
ميسور"؟"

242
00:12:06,275 --> 00:12:07,396
أأنت مستعد؟

243
00:12:07,646 --> 00:12:08,646
علامَ؟

244
00:12:08,813 --> 00:12:11,442
،أجهل من يعيش هنا
لكنه ليس والدي

245
00:12:15,905 --> 00:12:16,905
انتظر

246
00:12:18,029 --> 00:12:19,179
رجاءً، توقف

247
00:12:19,554 --> 00:12:20,868
أمهلني لحظة

248
00:12:21,118 --> 00:12:23,384
...اعتقدتك قلت -
توقف. رفقاً -

249
00:12:24,020 --> 00:12:26,344
...أعرف أن (بوب باركر) ليس

250
00:12:26,874 --> 00:12:28,542
...تعرف
أنا لست مجنون

251
00:12:29,210 --> 00:12:30,210
...إنما

252
00:12:31,629 --> 00:12:32,629
احتجت لذلك

253
00:12:34,798 --> 00:12:37,888
قد يبدو حماقة، لكني لم أشعر
بهذه السعادة في صغري

254
00:12:38,055 --> 00:12:40,554
الحضي بأب مشهور
جلعني أشعر بالتميّز

255
00:12:41,286 --> 00:12:42,673
(لكنك محق يا (جيمس

256
00:12:43,066 --> 00:12:44,316
...حان الوقت

257
00:12:44,802 --> 00:12:46,352
لنسيان الأوهام

258
00:12:47,781 --> 00:12:49,188
حان وقت النضج

259
00:12:50,429 --> 00:12:51,429
تعال

260
00:13:08,423 --> 00:13:09,416
هل من خدمة؟

261
00:13:12,764 --> 00:13:14,463
(أنت (سام غيبس -
أجل -

262
00:13:16,196 --> 00:13:17,891
،(ادعى (جيمس ستينسن

263
00:13:19,579 --> 00:13:22,596
،أعتقد أنك عرفت أمي
...(لوريتا ستينسن)

264
00:13:23,201 --> 00:13:24,405
في السبعينات

265
00:13:29,666 --> 00:13:30,924
نعم، عرفتها

266
00:13:31,958 --> 00:13:34,596
اعتزمت أمي أن ترسل لك هذه

267
00:13:45,266 --> 00:13:46,466
أنت ابني

268
00:13:58,460 --> 00:14:00,761
(لا بد أنه قاسٍ على (بارني

269
00:14:01,801 --> 00:14:03,554
...لقد خطى خطوة كبيرة اليوم

270
00:14:16,991 --> 00:14:18,041
!انظروا

271
00:14:19,151 --> 00:14:20,897
وكأننا توأم ثلاثي

272
00:14:22,531 --> 00:14:25,710
هذا يفسّر مهارتي
في كرة السلة

273
00:14:26,543 --> 00:14:28,295
!يا رفاق، أنا أسود

274
00:14:29,746 --> 00:14:31,396
عفواً. أمريكي من أصول إفريقية

275
00:14:31,818 --> 00:14:34,001
كلا
مسموح لي نطق الاثنان

276
00:14:34,251 --> 00:14:35,836
سأحضر آلة تصويري

277
00:14:36,603 --> 00:14:38,672
(ذلك أخي الصغير، (بارني

278
00:14:39,799 --> 00:14:41,768
اعتقد أنه سيلتقي
بوالده الحقيقي اليوم

279
00:14:41,935 --> 00:14:43,594
وجليّ أنه لا يتجرّعها

280
00:14:43,844 --> 00:14:45,306
ذهني لا يكف
عن الدوران كذلك

281
00:14:45,473 --> 00:14:47,771
أنا و(لوريتا) تواعدنا معاً

282
00:14:47,938 --> 00:14:49,286
سوى بضعة أشهر

283
00:14:49,678 --> 00:14:51,602
لم أعرف بوجودك
إلا عند بلوغك السادسة

284
00:14:52,041 --> 00:14:54,270
،وفي ذلك الوقت
،كانت أمك واضحة جداً

285
00:14:54,437 --> 00:14:55,939
أرادت تربيتك لوحدها

286
00:14:57,441 --> 00:14:59,318
،اضطررت لاحترام رغبتها

287
00:14:59,568 --> 00:15:01,522
لكن لطالما أردت مقابلتك

288
00:15:03,063 --> 00:15:04,873
بارني) و(جيمس) يفرقهما سنتان)

289
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
(إذا (سام) بقي مع (لوريتا
،سوى بضعة أشهر

290
00:15:07,207 --> 00:15:09,152
(يستحيل أن يكون والد (بارني

291
00:15:09,870 --> 00:15:11,112
...إنه كذلك

292
00:15:11,279 --> 00:15:13,087
محقق متمرّس

293
00:15:16,585 --> 00:15:17,709
لا تشغل بالك

294
00:15:17,876 --> 00:15:20,130
سنصارح (بارني) عند عودته

295
00:15:20,380 --> 00:15:22,708
أو بوسعنا التكتم

296
00:15:23,633 --> 00:15:26,568
أتمزح؟ -
،لقد فقد منزل طفولته -

297
00:15:26,735 --> 00:15:28,862
تقبّل أخيراً
،أن (بوب باركر) ليس والده

298
00:15:29,029 --> 00:15:31,725
(ثم شاهد (جيمس
يلتقي بأبيه الحقيقي

299
00:15:31,975 --> 00:15:33,769
هذا كثير في آن واحد

300
00:15:34,573 --> 00:15:36,563
ألا يمكننا أن نتركه
زنجي ليوم واحد؟

301
00:15:38,617 --> 00:15:40,025
!تيد)، صوّر اللحظة)

302
00:15:41,283 --> 00:15:43,980
(تحتاج لـ(سالفادور دالي
،ليصور هذه اللحظة الفريدة

303
00:15:44,147 --> 00:15:45,349
لكنني سأحاول

304
00:15:47,991 --> 00:15:49,919
،ظننتني قوقازي ببشرة فاتحة

305
00:15:50,086 --> 00:15:53,136
لكن في الواقع، أنا زنجي
ببشرة فاتحة جداً

306
00:15:55,415 --> 00:15:57,078
حاول استيقاف سيارة أجرة
(في (منهاتن

307
00:15:57,245 --> 00:15:58,245
فهمت قصدي؟

308
00:15:59,573 --> 00:16:01,467
لا مخلوق سيقف لهذا

309
00:16:03,161 --> 00:16:05,217
هؤلاء يجهلون عما أتحدث

310
00:16:06,261 --> 00:16:08,735
<i>،خلال تلك الظهيرة
سام) و(جيمس) بدءا يكتشفان)</i>

311
00:16:08,902 --> 00:16:10,499
<i>ميولاتهم الكثيرة المشتركة</i>

312
00:16:17,835 --> 00:16:19,159
أنت تعرفها، هيا

313
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
أحسنت

314
00:16:54,904 --> 00:16:56,636
يوم غريب -
يوم غريب -

315
00:16:59,688 --> 00:17:02,065
!انظر لهذا
تريد (ليز) مقابلتك

316
00:17:02,438 --> 00:17:03,739
!هذا رائع

317
00:17:04,726 --> 00:17:05,726
أتصور

318
00:17:06,397 --> 00:17:07,397
...مهلا

319
00:17:08,267 --> 00:17:10,067
ليز) معدّلها عشرة وفقاً لك)

320
00:17:10,507 --> 00:17:13,577
لمَ عساها تشاء مقابلة
الوحش الذي وصفته؟

321
00:17:15,934 --> 00:17:17,623
!أفرطتِ في وصفها

322
00:17:17,873 --> 00:17:19,875
ربما قليلا -
قلتِ أنها تساوي عشرة -

323
00:17:20,125 --> 00:17:21,975
لم أحدد السلّم

324
00:17:22,660 --> 00:17:24,961
قلت أن مظهرها كنجمة سينمائية -
صحيح -

325
00:17:25,128 --> 00:17:28,508
أشبه بـ(روبير دينيرو)، لكن شاكلة
(ماكس كادي) في (رأس الخوف)

326
00:17:30,110 --> 00:17:31,765
!انظر لسرعتي في الركض يا أبي

327
00:17:33,433 --> 00:17:34,957
،إنه شخص لطيف

328
00:17:35,124 --> 00:17:37,059
ويحسن معاملة ابني

329
00:17:37,517 --> 00:17:38,518
لديّ حفيد؟

330
00:17:41,611 --> 00:17:42,897
(يُدعى (إلاي

331
00:17:47,586 --> 00:17:48,858
إنه رائع

332
00:17:50,155 --> 00:17:51,368
!أنت لا تنظر يا أبي

333
00:17:53,218 --> 00:17:56,682
<i>بنهاية المطاف، الظهيرة الأغرب
،في حياتنا نسجت خيوطها</i>

334
00:17:56,849 --> 00:17:58,451
<i>،(ثم رجعنا لـ(ستايتن آيلند</i>

335
00:17:58,618 --> 00:18:01,526
<i>حيث (بارني) وأمه خاضا
حديث من القلب إلى القلب</i>

336
00:18:03,543 --> 00:18:05,545
يجب أن أتحدث معك -
أنا أولا -

337
00:18:07,460 --> 00:18:09,381
عليّ أن أطرح عليك سؤال

338
00:18:09,704 --> 00:18:11,093
وأريدك أن تصارحيني

339
00:18:15,039 --> 00:18:17,539
لمَ يحب البيض (كاروت توب)؟

340
00:18:23,786 --> 00:18:24,786
...اسمع

341
00:18:26,906 --> 00:18:29,403
أردت دائماً تربيتكما لوحدي

342
00:18:30,849 --> 00:18:34,074
لهذا السبب خاطري ينجرح
،عندما تتحدثان عن والديكما

343
00:18:35,183 --> 00:18:38,251
لأنني حاولت بجهد أن أكون
الأب والأم لكما في آن واحد

344
00:18:39,590 --> 00:18:40,914
لكنني كنت أنانية

345
00:18:43,479 --> 00:18:44,791
أنت تستحق الحقيقة

346
00:18:46,335 --> 00:18:47,335
اسمعها إذن

347
00:18:48,531 --> 00:18:50,006
سام) ليس والدك)

348
00:18:52,253 --> 00:18:53,343
أأنتِ متأكدة؟

349
00:18:53,586 --> 00:18:54,375
أجل

350
00:18:55,326 --> 00:18:56,596
إنه أسود يا عزيزي

351
00:18:59,182 --> 00:19:02,916
،لكن إذا شئت
يمكنني إطلاعك على هويته

352
00:19:05,924 --> 00:19:06,940
<i>،وفي تلك اللحظة</i>

353
00:19:07,350 --> 00:19:08,981
<i>رأى (بارني) بغتة طفولته</i>

354
00:19:09,148 --> 00:19:11,278
<i>أوضح من أيّ وقت مضى</i>

355
00:19:14,114 --> 00:19:16,325
المعذرة، لكن ابنك
لا يمكن أن يلتحق بالفريق

356
00:19:16,492 --> 00:19:17,492
إنه سيء

357
00:19:21,162 --> 00:19:22,581
ماذا قال المدرب؟

358
00:19:22,831 --> 00:19:24,916
أن موهبتك أسمى
من أن تكون في الفريق

359
00:19:25,558 --> 00:19:27,366
لن يكون منصفاً لبقية الأطفال

360
00:19:27,533 --> 00:19:28,583
لكن لا بأس

361
00:19:29,236 --> 00:19:31,047
يمكننا اللعب سوياً
في الحديقة

362
00:19:32,240 --> 00:19:33,948
لمَ لم يحضر أحد؟

363
00:19:35,145 --> 00:19:36,538
أوتدري يا عزيزي؟

364
00:19:36,705 --> 00:19:38,877
من الواضح حدث خلط
في مكتب البريد

365
00:19:39,985 --> 00:19:43,143
تلقيت للتو هذه الرسالة
من مديره

366
00:19:44,257 --> 00:19:45,557
"...(عزيزي (بارني"

367
00:19:45,724 --> 00:19:49,257
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

368
00:19:49,424 --> 00:19:52,039
التي أرسلتها بمناسبة"
"حفلة عيد ميلادك

369
00:20:09,449 --> 00:20:10,649
لا أحتاجها

370
00:20:10,860 --> 00:20:12,255
لكنه والدك

371
00:20:13,217 --> 00:20:14,508
لديّ والد سلفاً

372
00:20:16,867 --> 00:20:18,075
...ويُدعى

373
00:20:19,215 --> 00:20:20,222
(لوريتا)

374
00:20:23,769 --> 00:20:26,441
<i>(يا أطفال، عمكم (بارني
ترعرع يتيم الأب</i>

375
00:20:26,737 --> 00:20:28,702
<i>وجعله ذلك يحس دائماً بالنقص</i>

376
00:20:29,134 --> 00:20:30,480
<i>،لكن بمعانقته إيّاها</i>

377
00:20:30,647 --> 00:20:33,604
<i>مُحاطاً بعلب
،تحوي طفولته السعيدة</i>

378
00:20:34,124 --> 00:20:37,099
<i>أدرك
روعة الأم التي يحضى بها</i>

379
00:20:38,114 --> 00:20:40,381
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

380
00:20:57,290 --> 00:20:59,587
!(انتظرا. أبي! (جيمس

381
00:21:00,428 --> 00:21:02,715
أين تذهبان؟
هذا أفضل جزء

382
00:21:04,877 --> 00:21:06,268
هل يمكننا الذهاب للتخييم؟

