1
00:00:01,122 --> 00:00:02,517
لا يا (توم جونس)، كلا

2
00:00:04,420 --> 00:00:06,505
(معكِ (جاك -
من (جاك)؟ -

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,207
(عدت للتو مع (إيفري

4
00:00:08,374 --> 00:00:11,760
من أمتع عطلة
(على يخت (بول آلن

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,846
<i>،وطيلة أربع أسابيع رفيعة</i>

6
00:00:14,097 --> 00:00:17,973
أنا وشقرائي بالفطرة
...سبحنا في نعيم "الشين" الثلاث

7
00:00:18,322 --> 00:00:20,436
...شط، شمس و -
شطائر؟ -

8
00:00:21,017 --> 00:00:23,147
لم نحتج لشطائر

9
00:00:23,398 --> 00:00:26,609
كان الجو حار لدرجة
خروج السلطعون من البحر مطبوخاً

10
00:00:26,861 --> 00:00:28,070
<i>النعيم</i>

11
00:00:28,571 --> 00:00:30,779
إيفري) هي أروع وأمثل)
امرأة خلقت على الإطلاق

12
00:00:31,262 --> 00:00:32,845
،كـ(بو ديرك) في هيئتها الشابة

13
00:00:33,310 --> 00:00:34,992
(محشوة بـ(باري غولدواتر

14
00:00:35,243 --> 00:00:37,161
صوتك غريب
هل لديك لحية؟

15
00:00:37,413 --> 00:00:39,836
ليس لوقت طويل
عودة لأرض الواقع

16
00:00:40,229 --> 00:00:41,819
لا مزيد من الغراميات
على الشاطئ

17
00:00:41,986 --> 00:00:44,710
محاط بسياج
من كبراء الخدم الانجليزي

18
00:00:44,962 --> 00:00:47,463
وداعاً للجزر وعودة لنظام العمل

19
00:00:48,429 --> 00:00:49,466
وماذا عن صيفك؟

20
00:00:49,716 --> 00:00:52,551
،اسمع النبأ
طبيبي النسائي انتحر

21
00:00:52,802 --> 00:00:53,912
!السمفونية تعود

22
00:00:58,809 --> 00:01:01,510
،إني على وشك الإقلاع
،(أنا في (لامبرت) في (سان لويس

23
00:01:01,677 --> 00:01:03,520
يمكنني رؤية القوس من هنا

24
00:01:03,904 --> 00:01:06,482
،آسف، في الواقع
إنه مجرد (مكدنالد) شبه محترق

25
00:01:06,853 --> 00:01:09,573
،أحوال الطقس ممتازة
...بقي لي قطع سوى

26
00:01:09,740 --> 00:01:12,021
،(سان لويس، نيوارك)
،(نيوراك، أتلنتيك سيتي)

27
00:01:12,188 --> 00:01:14,156
،(أتلنتيك سيتي، نيوارك)
وسأصل هناك

28
00:01:14,631 --> 00:01:16,492
من يستقل الطائرة
من (نيوارك) إلى (أتلنتيك سيتي)؟

29
00:01:16,744 --> 00:01:18,577
سود على مشارف الزواج
عليّ المضيّ

30
00:01:24,989 --> 00:01:28,921
أتصل لأخبرك أنني سأكرس
طاقتي 110 بالمئة هذه السنة

31
00:01:29,173 --> 00:01:30,971
،أنا مسترخي، مركّز

32
00:01:31,138 --> 00:01:33,969
وسأعطي أفضل ما أملك

33
00:01:34,219 --> 00:01:35,135
هذا عظيم

34
00:01:35,786 --> 00:01:38,514
غلط في الرقم، اعتقدت
أني أتصل بأخصائي التغذية

35
00:01:38,725 --> 00:01:39,458
<i>وداعاً</i>

36
00:01:41,776 --> 00:01:42,935
الموسم الخامس
ها نحن ذا

37
00:01:57,510 --> 00:02:00,961
(الموسم الخامس - الحلقة (1
<font color="#FFFF00" >"الإستراتيجية الفابيانية"

38
00:02:03,998 --> 00:02:06,208
ماذا عن التجهيزات؟
هل يمكنكم تشذيب 5 بالمئة منها؟

39
00:02:06,460 --> 00:02:07,418
سأحاول

40
00:02:07,878 --> 00:02:10,754
نطبع سلفاً المذكرات الداخلية
خلف رسوم أطفالي

41
00:02:11,400 --> 00:02:14,799
لكي يبقى الاندماج جذاباً
،(لأصدقائنا في (كايبلتاون

42
00:02:14,966 --> 00:02:17,928
يجب أن نبدو بمظهر
الشركة المثيرة والمكسبة

43
00:02:18,180 --> 00:02:19,722
والهدف أوشكنا بلوغه

44
00:02:19,974 --> 00:02:21,618
...(منتزه (هاري بوتر

45
00:02:21,785 --> 00:02:24,615
يحقق نجاح ساحق
عند المولعين بالإنجليز ومغتصبي الأطفال

46
00:02:25,062 --> 00:02:28,313
(لدى الأستوديو فيلم لـ(كامرون
سيراه الجميع، طوعاً أم غصباً

47
00:02:28,776 --> 00:02:31,792
(وحدها (إن بى سى
ستستمر في كونها البثرة المتقيّحة

48
00:02:31,959 --> 00:02:34,319
على وجه (يونفرسل ميديا) الطاهر

49
00:02:35,698 --> 00:02:37,573
لمَ تنفقون أموال طائلة
في الباروكات؟

50
00:02:37,825 --> 00:02:39,908
مقاس رأس (ترايسي) يتغير باستمرار

51
00:02:40,160 --> 00:02:42,953
،مهلا
لمَ هذه الزيادة في راتب (جينا)؟

52
00:02:45,770 --> 00:02:49,581
،طالما دخلنا الموسم الخامس من البرنامج
...ولم نكن نتصور قطعنا كل هذا الشوط

53
00:02:49,836 --> 00:02:51,670
آمنت بذلك -
لم يكن في الجيب -

54
00:02:51,922 --> 00:02:55,508
عقد (جينا) يتضمن بنوذ مهولة
تدخل حيّز التنفيذ

55
00:02:55,759 --> 00:02:56,681
كماذا؟

56
00:02:57,520 --> 00:02:58,589
الاتصال البصري

57
00:02:58,756 --> 00:03:01,847
ينبغي على الجميع"
"(النظر ليعيني الآنسة (ماروني

58
00:03:02,725 --> 00:03:06,143
كذلك نيلها شرف المنتجة -
ذلك مجرّد ظاهر خدّاع -

59
00:03:06,395 --> 00:03:08,437
خدعة رخيصة
لإشعار الأنا بالأهمية

60
00:03:08,689 --> 00:03:10,613
: مثل
،(المنتج التنفيذي (آشتن كوتشر

61
00:03:10,780 --> 00:03:13,066
(أو كاتبة الدولة (هيلاري كلينتون

62
00:03:13,781 --> 00:03:16,326
هل أنا متأخرة
عن اجتماع المنتجين؟

63
00:03:17,739 --> 00:03:18,655
الاتصال البصري

64
00:03:25,111 --> 00:03:26,789
هذا اليوم الأول سيكون حافلاً

65
00:03:27,313 --> 00:03:31,311
أولا، ستهرول إلى المصبنة
وحقق بشأن الكربون النشط

66
00:03:31,588 --> 00:03:32,795
ينتابني الفضول

67
00:03:33,225 --> 00:03:35,123
،بعدئدٍ، عُد قبل الظهيرة

68
00:03:35,290 --> 00:03:38,133
لتعطير المرحاض بعود الصندل
قبل أن أخربه

69
00:03:38,385 --> 00:03:40,010
استوعبت يا (كي باكسو غام)؟

70
00:03:40,342 --> 00:03:41,845
لست (كينيث) يا سيدي

71
00:03:43,681 --> 00:03:46,100
(ادعى (بريان
كينيث) طُرد نهاية الموسم الفائت)

72
00:03:47,852 --> 00:03:49,552
بالطبع
كنت أعرف ذلك

73
00:03:53,133 --> 00:03:54,283
اجتماع مثمر

74
00:03:55,527 --> 00:03:57,694
كيف الأحوال مع (كارول)؟ -
جيدة -

75
00:03:57,946 --> 00:04:00,822
،هل تعرف أن بصفتك ربّان
،مطعم (الشيلي) يعطيك طاولة

76
00:04:00,989 --> 00:04:04,701
حتى لو صرخت مرافقة الربان
لتوّها على المضيفة؟

77
00:04:04,953 --> 00:04:06,829
أنتِ (جاكلين أوناسيس) زمننا

78
00:04:07,081 --> 00:04:10,440
ويتمتعون أيضاً بنقاط سفر
(في فنادق (ماتش 1

79
00:04:10,607 --> 00:04:12,376
!خدمة الانترنت مجانية حتى

80
00:04:12,627 --> 00:04:14,289
ألا يبيت عندك؟

81
00:04:14,456 --> 00:04:16,713
لمَ عساه؟
!تلك الفنادق فاخرة

82
00:04:16,965 --> 00:04:19,853
أحواض الاستحمام
أنظف من التي بالمنزل

83
00:04:20,020 --> 00:04:22,302
!أجهل كيف يفعلون ذلك -
يغسلونهم -

84
00:04:23,066 --> 00:04:26,056
أنتِ لا تخوضين علاقة حقيقية

85
00:04:26,668 --> 00:04:30,352
"أكره كلمة "علاقة
"تقريباً ككرهي لـ"الشبق

86
00:04:30,604 --> 00:04:32,290
إنها ليست مجرد عطلة

87
00:04:32,457 --> 00:04:34,859
،على صعيد ما
،يجب مشاطرة محل إقامة

88
00:04:35,026 --> 00:04:37,493
،نشر الغسيل المتسخ
وعيش حياة مشتركة

89
00:04:37,660 --> 00:04:40,192
: ثم أحدكم يقول للآخر
"يجب أن نزيّن البيت"

90
00:04:40,359 --> 00:04:43,949
: والآخر يجيب
"رجاءً يا (إيفري)، أنا في دورة المياه"

91
00:04:44,201 --> 00:04:45,993
تريد التزيين؟
!انتقلت لتوّها

92
00:04:46,245 --> 00:04:48,532
لدى (إفري) آراء
أعشقها لذلك

93
00:04:48,699 --> 00:04:51,255
تريد مع الأسف
إعادة طلاء الردهة العلوية

94
00:04:51,422 --> 00:04:53,518
"بنمط زخرفي يدعى "شوائب

95
00:04:53,685 --> 00:04:55,640
...أفضّل اللون الحالي

96
00:04:55,807 --> 00:04:58,506
"بني محمر يُدعى "لسان الأيل

97
00:04:58,756 --> 00:05:00,007
ارفض إذن، إنه منزلك

98
00:05:00,259 --> 00:05:03,093
هنا تدلين على جهلك التام
فيما يخص العلاقة الناضجة

99
00:05:03,677 --> 00:05:04,720
،إذا رفضت

100
00:05:04,972 --> 00:05:07,562
سأرى نفسي مُكره
،على الموافقة مستقبلا

101
00:05:07,729 --> 00:05:09,433
والمخاطرة قد تزداد

102
00:05:09,684 --> 00:05:10,642
!إذن وافق

103
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
،إذا استسلمت
سأفقد مكانتي كقائد بالمنزل

104
00:05:13,397 --> 00:05:15,814
سينتهي بي المطاف
!ألبس جينز وأقرأ الروايات

105
00:05:16,066 --> 00:05:19,118
حسناً، لكن الرفض أو الموافقة
هما خياريك الوحيدان

106
00:05:19,285 --> 00:05:22,498
بالنسبة لغالبية الرجال
لكن ثمة خيار ثالث

107
00:05:22,776 --> 00:05:24,282
الإستراتيجية الفابيانية

108
00:05:24,532 --> 00:05:27,284
أعرفها
..إذا سقطت تفاحة وريشة بنفس الوقت

109
00:05:27,536 --> 00:05:29,286
اسم هذه الإستراتيجية مستوحى

110
00:05:29,538 --> 00:05:31,914
من الجنرال الروماني
(كوينتوس فابيوس مكسيموس)

111
00:05:33,083 --> 00:05:36,250
،هرب عوض القتال
،حارب بلا هوادة بالتقهقر

112
00:05:36,417 --> 00:05:38,921
مرهقاً العدو
ليجبره على ارتكاب الخطأ

113
00:05:39,173 --> 00:05:41,291
رغم أني أمقت
،هذه الإستراتيجية العسكرية

114
00:05:41,458 --> 00:05:45,093
لكنها أساس
كل علاقاتي الشخصية

115
00:05:45,345 --> 00:05:47,679
إذن، (إيفري) عدوتك
هذا يبدو مطمئن

116
00:05:47,931 --> 00:05:49,328
لستِ بموضع للحكم

117
00:05:49,495 --> 00:05:52,637
مقابلة شخص في فندق
...مرتان في الشهر ليست علاقة

118
00:05:52,804 --> 00:05:54,436
اسألي أيّ فاجرة

119
00:05:54,877 --> 00:05:56,606
!"توقف عن ترديد "علاقة

120
00:05:56,857 --> 00:05:59,107
!"عذراً، كنت سأقول "شبق

121
00:06:01,068 --> 00:06:02,278
المحاسبة التحليلية

122
00:06:03,708 --> 00:06:04,808
!أعشقه

123
00:06:05,147 --> 00:06:07,574
إنه يحوّل الناس لبنود ميزانية

124
00:06:08,827 --> 00:06:11,870
،(باستثناء (ترايسي
!أنا أعلى راتب في البرنامج

125
00:06:12,675 --> 00:06:13,581
ماذا بعد؟

126
00:06:14,403 --> 00:06:18,293
،يريد (جاك) ميزانية قارة
لكني لا أريد حرمكم من الزيادات

127
00:06:18,545 --> 00:06:21,088
اطرد (غريس) من قسم الملابس
إنها لا تعمل شيئاً

128
00:06:21,340 --> 00:06:24,216
أطرد (غريس)؟
يجب أن تكون وحش متحجر القلب

129
00:06:24,467 --> 00:06:25,794
سأفعلها

130
00:06:27,048 --> 00:06:30,138
،غريس)، وظيفتك ألغيت)
قرار يدخل حيّز التنفيذ فوراً

131
00:06:30,390 --> 00:06:33,865
لكنني أعمل هنا
!(منذ برنامج (جاك بار

132
00:06:34,032 --> 00:06:37,145
ضمانك الصحي سيبقى سائر المفعول
حتى نهاية... هذه الجملة

133
00:06:37,396 --> 00:06:38,896
هيّا
هلمّي

134
00:06:44,032 --> 00:06:45,382
...يا للعار

135
00:06:47,032 --> 00:06:48,281
!عرفت أنك ستعود

136
00:06:48,533 --> 00:06:50,207
دعني أشم رأسك

137
00:06:50,660 --> 00:06:52,505
!بالله عليك
!هذه سترة نسائية

138
00:06:52,672 --> 00:06:55,431
من متجر مكلّف
(يُدعى (ريكو

139
00:06:55,598 --> 00:06:58,387
،آسف
قلبي يخدع عينايّ

140
00:06:58,554 --> 00:07:01,003
مثل كليتيّ مع رئتيّ

141
00:07:01,255 --> 00:07:03,691
أأنت بخير؟ -
(لا أكف عن الهلوسة بـ(كينيث -

142
00:07:03,858 --> 00:07:05,231
هل سأجنّ ثانية؟

143
00:07:05,398 --> 00:07:07,348
هل عليّ إخراج
باروكتي قوس القزح؟

144
00:07:07,515 --> 00:07:09,125
كلا، إنه أمر طبيعي

145
00:07:09,292 --> 00:07:12,264
كان (كينيث) يعني لك الكثير
والآن رحل

146
00:07:12,515 --> 00:07:14,723
،المرة القادمة عندما تهلوس
: يكفيك فقط ترديد

147
00:07:14,890 --> 00:07:17,477
هذا ليس حقيقي"
"أنا المسيطر

148
00:07:17,729 --> 00:07:19,535
!مثل كأس العالم

149
00:07:20,023 --> 00:07:20,995
سأحاول

150
00:07:31,982 --> 00:07:33,898
هذا المكان مليء جداً بالذكريات

151
00:07:34,065 --> 00:07:35,820
يجب أن أصفي ذهني

152
00:07:36,665 --> 00:07:38,905
...نعمل منذ نحو ساعة وحسب

153
00:07:39,072 --> 00:07:40,004
ومع السلامة

154
00:07:42,879 --> 00:07:44,338
ليز)، رأيك)

155
00:07:44,589 --> 00:07:48,471
هل تفضّلين بدء كل جملك
طيلة بقية حياتك

156
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
: (بشعار (ستيف أوركل
"أنا من فعل ذلك؟"

157
00:07:52,351 --> 00:07:55,808
أو أن تكوني توأم
شارون ستون) السيامي لسنة؟)

158
00:07:56,059 --> 00:07:57,477
أنا من فعل ذلك؟

159
00:08:01,946 --> 00:08:04,150
هل التحقت بنادي
المضاجعة في العلالي؟

160
00:08:04,400 --> 00:08:06,444
تقصد الـ30 ألف قدم

161
00:08:06,695 --> 00:08:07,545
كلا، لم أفعل

162
00:08:07,946 --> 00:08:09,572
هل سبق ورأيت طبق طائر؟

163
00:08:09,823 --> 00:08:12,658
،كلا، لكن في فترة تجنيدي
(رأيت (ميستر تي) في (بيتزا هوت

164
00:08:12,909 --> 00:08:16,245
تجنيد كفليم (توب غون)؟ -
أجل، لكن مع كرة طائرة أكثر -

165
00:08:16,496 --> 00:08:19,165
هل سبق وقتلت مخلوق؟ -
شفطت ميكانيكي في المفاعل يوماً -

166
00:08:19,416 --> 00:08:20,750
هل لديك بيانات في (الفيسبوك)؟

167
00:08:26,912 --> 00:08:29,175
وهذه... لأجلك

168
00:08:29,671 --> 00:08:32,845
مسافرة تركتها
في حمام الدرجة الأولى

169
00:08:34,139 --> 00:08:36,131
(لم أجد غرفة في (ماتش 1

170
00:08:36,298 --> 00:08:38,101
هل يمكنني المبيت عندك؟

171
00:08:39,364 --> 00:08:40,372
أجل، بالطبع

172
00:08:40,539 --> 00:08:44,148
،عليّ الهرولة للمنزل أولا
لإزالة صحون من الحمام

173
00:08:44,399 --> 00:08:46,609
سيكون لطيف الإقامة معاً
في منزلك، صح؟

174
00:08:46,860 --> 00:08:48,386
...أجل، ستكون ممتعة

175
00:08:48,748 --> 00:08:49,985
هذه الخطوة للأمام

176
00:08:50,465 --> 00:08:53,074
،غير معقول
كل فنادق الـ(ماتش 1) عامرة

177
00:08:53,325 --> 00:08:56,285
تقول الاستقبالات أن جميعها
(محجوز لمهرجان ما لـ(جاك

178
00:08:58,914 --> 00:09:00,540
كم من الغرف حجزت؟

179
00:09:00,791 --> 00:09:03,543
(إنه لصالحك يا (ليمون
!أريدك أن تنعمي بنفس سعادتي

180
00:09:03,710 --> 00:09:04,752
أنا امرأة ناضجة

181
00:09:05,003 --> 00:09:06,887
أنجز أشيائي على طريقتي

182
00:09:07,054 --> 00:09:10,425
لا أريد خلط أموري الشخصية
مع أمور صاحبي

183
00:09:10,676 --> 00:09:12,885
امرأة في الأربعينات
..."تقول "أمور صاحبي

184
00:09:13,136 --> 00:09:15,731
هل قائمتي لقنص الاكتئاب
تشمل هذا؟

185
00:09:16,144 --> 00:09:17,444
يبدو نعم

186
00:09:18,641 --> 00:09:20,390
...أنا و(كارول) نستمتع

187
00:09:20,557 --> 00:09:22,518
،بحياتنا المنفصلة
لكن متشابكة

188
00:09:22,685 --> 00:09:23,650
إنها مثالية

189
00:09:23,817 --> 00:09:27,494
،مثل امرأة قناة الطبخ
التي زوجها يحضر إلا في نهاية الأسبوع

190
00:09:27,661 --> 00:09:30,903
تمضي بقية وقتها في الشرب
والأكل مع أصدقائها الشواذ

191
00:09:31,154 --> 00:09:33,984
،(اسمها (الكونتيسة الحافية
،لن تصبحي أبداً مثلها

192
00:09:34,151 --> 00:09:36,033
بدءاً بالأقدام الحافية

193
00:09:36,284 --> 00:09:38,617
ليكن في علمك
،أني لبست صنادل هذا الصيف

194
00:09:38,784 --> 00:09:40,913
بجوارب، في حلم

195
00:09:43,269 --> 00:09:45,385
(أهلا بكم في (ليت شو
(مع (ديفيد ليرمان

196
00:09:45,552 --> 00:09:46,962
المرجو إخراج تذاكركم

197
00:09:47,129 --> 00:09:49,120
والآن كجميع جمهور
،البرامج التلفزية

198
00:09:49,287 --> 00:09:52,007
سأفرزكم وفق جاذبيتكم

199
00:09:52,174 --> 00:09:53,843
،أمام، أمام، خلف

200
00:09:54,093 --> 00:09:56,442
...شرفة، أمام، أمام

201
00:10:00,517 --> 00:10:01,684
!كلا، أنت غير موجود

202
00:10:01,935 --> 00:10:03,436
!أنا المسيطر

203
00:10:06,460 --> 00:10:07,773
أتريد مشاهدة التلفاز؟

204
00:10:09,866 --> 00:10:10,817
اتركي

205
00:10:11,153 --> 00:10:12,528
إنها الكونتيسة
أعشق هذا الربنامج

206
00:10:12,779 --> 00:10:15,870
أنا كذلك
إنها أحد الأشياء الثلاث التي أهواها

207
00:10:16,037 --> 00:10:19,410
...إنا غارتن)، الجو المنعش، ثم) -
الدمى المتحركة تسلّم الجوائز؟ -

208
00:10:20,059 --> 00:10:21,527
!أجل -
أنا كذلك -

209
00:10:21,813 --> 00:10:24,030
لدينا ميولات مشتركة حقاً

210
00:10:24,197 --> 00:10:26,100
قطعاً
لم يسبق والتقيت بشخص

211
00:10:26,267 --> 00:10:28,586
يشاطر وجة نظري
بشأن القضية الفلسطينية

212
00:10:28,836 --> 00:10:30,796
سينجح، صح؟ -
بالتأكيد -

213
00:10:31,047 --> 00:10:34,133
ألا توافقني الرأي
أن علاقتنا مثالية حالياً؟

214
00:10:35,218 --> 00:10:38,554
،من الرائع أن نلمّ شملنا
لكن لكل شخص حياته المستقلة

215
00:10:39,025 --> 00:10:41,168
(نحن مثل (جيفري) و(آينا

216
00:10:44,889 --> 00:10:47,103
لا يمكنني مواصلة العيش هكذا

217
00:10:48,440 --> 00:10:50,298
(أنا لست (جيفري غارتن

218
00:10:50,622 --> 00:10:52,777
!لست بمثل قوته

219
00:10:55,238 --> 00:10:57,308
،أريد معرفة مصير هذه العلاقة

220
00:10:57,580 --> 00:10:59,534
أشعر وكأنك تكبحين

221
00:11:01,198 --> 00:11:02,787
كلا، كل شيء بخير

222
00:11:03,128 --> 00:11:04,795
أنت لا تبكي

223
00:11:07,499 --> 00:11:09,210
(أنا ربان يا (ليز

224
00:11:09,467 --> 00:11:12,278
...قضيت شبابي برمته

225
00:11:12,786 --> 00:11:15,310
مع فتيات غير منتظمات
بمدن مختلفة

226
00:11:15,929 --> 00:11:19,349
سئمت القفز
من امرأة إلى أخرى

227
00:11:19,929 --> 00:11:21,639
كم من النساء واعدت؟

228
00:11:21,889 --> 00:11:23,567
أفضّل التكتم

229
00:11:23,918 --> 00:11:24,934
أشعر بالخزي

230
00:11:25,622 --> 00:11:27,144
أنا ربّان

231
00:11:30,140 --> 00:11:30,940
ستة

232
00:11:32,869 --> 00:11:34,150
هذا ليس ضخم

233
00:11:34,486 --> 00:11:35,861
!أريد حباً متغلغل

234
00:11:46,972 --> 00:11:48,165
مرحباً؟ -
<i>شكراً -</i>

235
00:11:48,416 --> 00:11:51,544
تعرض (كارول) لانهيار كلي
بسبب حالة علاقتنا

236
00:11:51,794 --> 00:11:54,255
لا أصدق أني قسمت ظهري
في غسل حوض الاستحمام

237
00:11:54,505 --> 00:11:56,257
هذا إيجابي
أين (كارول)؟

238
00:11:56,508 --> 00:11:59,163
غطّ في النوم أخيراً
اضطررت للطبطبة عليه لساعات

239
00:11:59,330 --> 00:12:01,901
بين أحضاني -
مرحباً بكِ في نادي البالغين -

240
00:12:02,068 --> 00:12:05,141
،فيما يخصني
نجحت في اتمام يوم آخر من التقهقر

241
00:12:05,392 --> 00:12:08,648
عندما عادت (إفري) للمنزل
لاحظت أنها تحمل عينات للطلاء

242
00:12:08,815 --> 00:12:11,758
لذا سارعت في الحال بسألها
،إذا كانت أختها قد ارتكبت حماقة

243
00:12:11,925 --> 00:12:13,399
وتبيّن أنه وقع بالفعل

244
00:12:13,650 --> 00:12:15,234
<i>تحدثت عن الأمر لساعات</i>

245
00:12:15,485 --> 00:12:19,113
وغضبها تطوّر ليصبح
شهوة جنسية مثيرة

246
00:12:19,364 --> 00:12:20,573
<i>والآن تنام في طمأنينة</i>

247
00:12:20,824 --> 00:12:22,608
...و(فابيوس) عاد لعرينه

248
00:12:23,326 --> 00:12:25,619
حيث يشرب الويسكي
ويلعب على الحاسوب

249
00:12:26,238 --> 00:12:28,372
(هل تستقبل (إيفري
رسائلها لإلكترونية على هاتفها؟

250
00:12:28,623 --> 00:12:31,588
لمَ؟ -
...لا شيء، أرسلت لها وصلة لموقع -

251
00:12:31,755 --> 00:12:33,878
"ورق جدران بالنمط العتيق"

252
00:12:34,129 --> 00:12:36,464
!إياك
إنها تنام بهاتفها الخلوي

253
00:12:36,714 --> 00:12:37,465
وبُعث

254
00:12:37,716 --> 00:12:40,106
!اللعنة
!أريد الحفاظ على لسان الأيل

255
00:12:46,141 --> 00:12:48,517
ترقية (جينا) معجزة

256
00:12:48,768 --> 00:12:51,979
!أنا أفيض بوقت الفراغ
البارحة، ذهبت للتمرّن

257
00:12:52,457 --> 00:12:54,815
،وهذا الصباح
طارحت الغرام مع زوجتي

258
00:12:55,065 --> 00:12:57,678
وكانت تستغرق في النوم
لذا لم أضطر للرفق بها

259
00:13:00,341 --> 00:13:03,074
هذه أقبح صورة ذهنية
تصورتها على الإطلاق

260
00:13:03,325 --> 00:13:04,366
متأكدة؟

261
00:13:04,617 --> 00:13:05,786
فكري ثانية

262
00:13:08,589 --> 00:13:09,367
أجل

263
00:13:11,291 --> 00:13:13,209
وداعاً لسيارات الأجرة
في المساء للكتّاب

264
00:13:13,460 --> 00:13:16,879
،قمت بحسابات
تبديل ضحايا القتل أرخص

265
00:13:21,551 --> 00:13:24,762
إذاً، هل فكرتي حول ورق الجدران
أعجبت (إيفري)؟

266
00:13:25,012 --> 00:13:25,846
بلى

267
00:13:27,424 --> 00:13:30,627
لمَ أنت سعيد إذن؟ -
لأن الإستراتيجية الفابيانية أفلحت -

268
00:13:30,794 --> 00:13:33,021
في كل نمط ورق
،(تريني إياه (إيفري

269
00:13:33,188 --> 00:13:35,356
: أقول ببساطة
"أجل، يعجبني كذلك"

270
00:13:35,607 --> 00:13:38,937
طغت عليه الخيارات
لدرجة ارتكابها غلطة

271
00:13:39,104 --> 00:13:42,655
،اقترحت أن نستشير زميل قديم لها
مهندس ديكور

272
00:13:43,221 --> 00:13:46,200
سيأتي لمقابلتي اليوم
(اسمه (جيمس

273
00:13:46,451 --> 00:13:48,058
...(ليس (جيم)، ولا (جيمي

274
00:13:48,890 --> 00:13:50,788
(جيمس) -
فهمت -

275
00:13:51,039 --> 00:13:53,499
أرسلت جيشها لميدان العدو

276
00:13:53,750 --> 00:13:55,750
...وأنا سأطوّقها

277
00:13:56,523 --> 00:13:57,461
بهاتان

278
00:13:58,880 --> 00:14:00,297
هل ترين عينايّ؟

279
00:14:00,547 --> 00:14:03,330
إنهما زاهيتان بالزرقة
(مثل سماء (ميكونوس

280
00:14:03,718 --> 00:14:05,831
مارك فوي) وصفهما بالثاقبة)

281
00:14:05,998 --> 00:14:08,097
قامت (إيفري) بخطوة خاطئة

282
00:14:08,348 --> 00:14:10,683
هل تعرفين مكانتي
في مجتمع الشواذ؟

283
00:14:10,934 --> 00:14:13,071
ثمة مصطلح يصفها
...أنا دب

284
00:14:13,350 --> 00:14:14,707
وأب

285
00:14:15,589 --> 00:14:16,689
أب دب

286
00:14:17,012 --> 00:14:20,109
،(ساعة من الدردشة والغزل مع (جيمس
وسترين ما سأنال

287
00:14:20,360 --> 00:14:21,777
!ليست حتماً جائزة الشواذ والسحاقيات

288
00:14:24,538 --> 00:14:25,573
لسان الأيل

289
00:14:27,044 --> 00:14:30,311
يسرني سماع أنك أوشكت
هزم صديقتك

290
00:14:30,954 --> 00:14:32,997
...(وأنتِ ضد (كارول
ما الحصيلة؟

291
00:14:33,404 --> 00:14:36,207
لا أدري
الفطور كان مؤجج للمشاعر

292
00:14:41,236 --> 00:14:42,843
قال أنه يجب أن يرحل

293
00:14:43,010 --> 00:14:45,009
لا أعرف ماذا أفعل -
إنه مضني -

294
00:14:45,260 --> 00:14:47,595
لكن يجب الحسم كشخص راشد
...هل تفضّلين

295
00:14:48,888 --> 00:14:52,224
،توديع استقلاليتك الغالية
والحضي بـ(كارول) في حياتك؟

296
00:14:52,475 --> 00:14:55,060
أو تعليم قطتك الاتصال بالنجدة؟

297
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
،أولا
"سئمت من "تفضيلاتك

298
00:14:57,688 --> 00:15:00,645
،وثانياً
تعرف أن لديّ منبه تحسباً لإصابتي بمكروه

299
00:15:03,705 --> 00:15:05,988
لقد ضغطته
!أحتاج لهاتف

300
00:15:07,380 --> 00:15:08,472
(سيد (جوردن

301
00:15:10,072 --> 00:15:11,368
أرجوك، توقف

302
00:15:11,618 --> 00:15:12,771
أنت لست حقيقي

303
00:15:12,938 --> 00:15:16,081
،إذا رميتك أمام سيارة
ستخترقك

304
00:15:16,331 --> 00:15:17,458
!كلا يا سيدي

305
00:15:18,185 --> 00:15:19,536
!أنا حقيقي

306
00:15:20,061 --> 00:15:24,052
هل (كينيث) تخيّلي سيعرف
أنك تريد تبني خلد؟

307
00:15:24,875 --> 00:15:27,176
أن قوس قزح لونك المفضّل؟

308
00:15:27,426 --> 00:15:28,289
بالطبع، سيعرف

309
00:15:28,456 --> 00:15:30,265
سيعلم كل شيء أعرف

310
00:15:30,432 --> 00:15:33,015
لإنه منبثق من مخيّلتي

311
00:15:36,209 --> 00:15:37,713
!إنه أنا حقاً

312
00:15:48,528 --> 00:15:50,598
!لم أرَ شيئاً
!كررها ثانية

313
00:15:52,996 --> 00:15:54,370
(أحبك يا (كين ورد

314
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
لمَ لا تعود للبرنامج

315
00:15:56,955 --> 00:15:58,836
لإزالة البازلاء من أرزي المقلي؟

316
00:15:59,003 --> 00:16:01,043
والأرز كذلك
أحب الجزر وحسب

317
00:16:01,293 --> 00:16:02,545
مستحيل

318
00:16:02,795 --> 00:16:06,048
ألا تشتاق لفرك قدمي
لإعطائها شكل قدم ثانية؟

319
00:16:06,412 --> 00:16:07,508
بالطبع، أشتاق

320
00:16:08,592 --> 00:16:10,594
لكنني سعيد هنا
(في (سي بي إس

321
00:16:10,844 --> 00:16:13,889
لقد أعطوني كيس
(مدبوغ عليه (الوسيط الروحي

322
00:16:14,509 --> 00:16:16,308
إذن هذه لحظة وداع

323
00:16:18,268 --> 00:16:20,218
بديهي سآخذ الكيس

324
00:16:28,070 --> 00:16:28,946
،أخبرني

325
00:16:29,666 --> 00:16:31,282
أيّ فرش تعجبك؟

326
00:16:31,728 --> 00:16:33,890
...لأن وفق منظوري الهاوي

327
00:16:34,841 --> 00:16:36,917
...الزخرفة بلا طعم

328
00:16:39,926 --> 00:16:41,542
ورق الجدران يبدو مثقل

329
00:16:44,767 --> 00:16:45,796
لا أعرف

330
00:16:48,204 --> 00:16:50,045
...هل ترى شيئاً

331
00:16:50,788 --> 00:16:52,170
يلفت انتباهك؟

332
00:16:54,721 --> 00:16:56,197
مُحبط جداً

333
00:17:08,773 --> 00:17:11,280
أعتقد أنني وجدت
وسيلة لتقليص الميزانية

334
00:17:11,530 --> 00:17:13,699
!أحسنتِ
"أنتِ "مشتعلة

335
00:17:14,348 --> 00:17:17,095
،راجعت الحسابات
وأدركت شيئاً

336
00:17:17,973 --> 00:17:19,580
ثمة منتج يتقاضى أكثر

337
00:17:21,347 --> 00:17:23,534
حسناً، فهمت
...أتوسل إليك

338
00:17:23,818 --> 00:17:26,629
لديّ خمسة أطفال
الذين لا أريد العيش معهم

339
00:17:26,879 --> 00:17:29,173
(كلا يا (بيت
أتكلم عن نفسي

340
00:17:29,648 --> 00:17:33,100
،حتى لو أن أدائي لا مثيل له
لست عنصر لا يُستغنى عنه

341
00:17:34,630 --> 00:17:38,057
هذا يذكرني بمضاجعتي الثلاثية
(مع اثنان من (باكستريت بويز

342
00:17:38,307 --> 00:17:40,791
لا يمكنكِ الاستقالة
سأقلص من راتبي

343
00:17:41,211 --> 00:17:42,311
!(يمكننا طرد (ليز

344
00:17:42,561 --> 00:17:44,426
هذا صعب بالنسبة لي أيضاً

345
00:17:44,684 --> 00:17:46,954
،لكن بما أنني منتجة عبقرية

346
00:17:47,121 --> 00:17:49,151
أعرف أنه يتعيّن عليك فصلي

347
00:17:49,492 --> 00:17:51,111
،خذ أجري كمنتجة

348
00:17:51,845 --> 00:17:55,523
وسدّ العجز في حسابات
النقل والكهرباء

349
00:17:59,077 --> 00:18:01,121
: يا (ليز)، ماذا تفضّلين

350
00:18:01,676 --> 00:18:03,781
،أن تكوني مع حبيبك للأزل

351
00:18:03,948 --> 00:18:06,710
لكن مع ارتداء قميص
مصنوع من زغب عانته

352
00:18:06,960 --> 00:18:10,906
،أو تبقي وحيدة حتى مماتك
لكن ارتداء ما تشائين؟

353
00:18:11,966 --> 00:18:13,217
قميض أزغب

354
00:18:14,536 --> 00:18:15,803
خلتك رحلت؟

355
00:18:16,053 --> 00:18:17,230
عدت أدراجي

356
00:18:17,902 --> 00:18:20,985
اضطررت للرمي بمراهقة بدينة
لأحصل على مقعد

357
00:18:21,152 --> 00:18:22,476
أردت التكلم معكِ

358
00:18:23,769 --> 00:18:26,105
لا أعتذر عن بكائي
أنا عاطفي

359
00:18:26,355 --> 00:18:28,300
ذلك ليس حتى سمة من شخصيتي

360
00:18:28,467 --> 00:18:31,777
يحدث عندما يغيّر المرء
الارتفاع مرات عديدة يومياً

361
00:18:32,027 --> 00:18:34,446
أذلك سبب سخطك
في مباراة (جايانتس)؟

362
00:18:34,696 --> 00:18:37,744
كلا، لأنني لا أفهم
لمَ لدى (جايكو) ثلاث تميمات

363
00:18:37,911 --> 00:18:41,328
،ثمة البدائي، السحلية
ثم رزمة النقود ذات العينين

364
00:18:41,578 --> 00:18:43,163
و(رود سيرلينغ) المزيّف

365
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
يا إلهي، معكِ حق
شكراً

366
00:18:45,165 --> 00:18:47,084
هل ترين كيف نكمّل بعضنا؟

367
00:18:47,767 --> 00:18:49,788
اسمعي، أرغب بهذا

368
00:18:50,188 --> 00:18:52,429
...لكن إذا سنخوض غماره، يجب

369
00:18:52,983 --> 00:18:54,722
التقدّم في كل زيارة

370
00:18:54,889 --> 00:18:57,531
<i>على الهواء في دقيقتين
المرجو تجهيز نفسك</i>

371
00:18:57,780 --> 00:19:00,181
عليك العودة للمطار
لدي برنامج

372
00:19:00,348 --> 00:19:02,808
كيف سنتقدم في ظل
هذه المدة القصيرة من الزمن؟

373
00:19:03,058 --> 00:19:06,391
فليكشف كل واحد منا
،سراً يجهله الآخر

374
00:19:06,558 --> 00:19:07,604
عند العدّ لثلاثة

375
00:19:07,854 --> 00:19:08,647
مستعدة؟

376
00:19:08,897 --> 00:19:09,950
واحد، اثنان، ثلاثة

377
00:19:10,117 --> 00:19:12,565
سأتبنى -
قسيس تحرّش بي -

378
00:19:12,732 --> 00:19:13,652
مهلا، ماذا؟

379
00:19:16,151 --> 00:19:17,837
كانت خطوة -
أجل -

380
00:19:19,191 --> 00:19:20,617
نلتقي في الرابع عشر من أكتوبر

381
00:19:22,320 --> 00:19:24,137
<i>،"طاقم "هل تفضّل</i>

382
00:19:24,304 --> 00:19:25,654
<i>المرجو تجهيز أنفسكم</i>

383
00:19:27,448 --> 00:19:29,418
لم أعتقد أنكِ ستقطعين
هذا الشوط

384
00:19:29,668 --> 00:19:32,087
...أعرف، الموسم الخامس
من المفترض الإلغاء

385
00:19:32,337 --> 00:19:34,066
ليس البرنامج وحسب، أقصدك أنتِ

386
00:19:34,233 --> 00:19:36,648
أنتِ في حالة مصاحَبة

387
00:19:36,975 --> 00:19:40,387
"ترتدين سترة "صاحب متعضّل
(من محلات (ريكو

388
00:19:40,637 --> 00:19:42,669
هل ذلك ما تعنيه "رغاتسي روبوتسي"؟

389
00:19:43,348 --> 00:19:44,808
أنا فرح لأجلك

390
00:19:46,264 --> 00:19:49,104
ويسرني أنك استطعت الحفاظ
"على حائطك "لسان الأيل

391
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
في الواقع، كلا
أنا والرائع (جيمس) خطرت لنا فكرة ممتازة

392
00:19:52,774 --> 00:19:56,070
سنهدم ذلك الحائط لتوسيع
خزانة الغرفة

393
00:19:56,320 --> 00:19:58,322
ونحصل على تماثل معماري جميل

394
00:19:59,481 --> 00:20:01,450
وماذا لو كانت تلك
رغبة (إيفري) من الأساس؟

395
00:20:03,999 --> 00:20:04,992
!يا إلهي

396
00:20:05,690 --> 00:20:07,933
(هانيبال) هزم (فابيوس)
بطعم

397
00:20:08,100 --> 00:20:09,416
جيمس) كان دسيسة للإيقاع)

398
00:20:09,666 --> 00:20:13,295
الحائط المزخرف كان مجرد طعم
!لقد حنبعلت تكتيكي الفابياني

399
00:20:14,593 --> 00:20:16,595
أنا و(إيفري) نشكل الثنائي المثالي

400
00:20:16,762 --> 00:20:17,675
...مثل

401
00:20:18,048 --> 00:20:19,640
الويسكي والقنص

402
00:20:20,026 --> 00:20:21,053
"توأم روح"

403
00:20:21,303 --> 00:20:23,756
لا يوازي حتى منزلتنا

404
00:20:24,637 --> 00:20:25,787
...إنها

405
00:20:27,082 --> 00:20:28,738
قميصك الأزغب

406
00:20:30,103 --> 00:20:31,710
قميص أزغب

407
00:20:34,377 --> 00:20:36,485
<i>برنامجنا انتهى
طابت ليلتكم</i>

408
00:20:36,735 --> 00:20:38,445
طابت ليلتكم
(يا آنسة (ماروني) وسيد (جوردن

409
00:20:39,331 --> 00:20:42,616
،تصبحون على خير أيها الطاقم
بغرفتكم للملابس العطرة

410
00:20:42,866 --> 00:20:44,183
!طابت ليلتك يا دب

411
00:20:44,999 --> 00:20:47,955
طابت ليلتك
يا (مون سون بارك) من الحسابات

412
00:20:48,382 --> 00:20:49,957
(طابت ليلتك يا آنسة (ليمون

413
00:20:50,207 --> 00:20:51,539
(طابت ليلتك يا سيد (دوناغي

414
00:20:53,180 --> 00:20:54,901
(كذبت على السيد (جوردن

415
00:20:55,144 --> 00:20:56,755
أفتقدكم كثيراً

416
00:20:59,271 --> 00:21:01,176
سيدي، أهذا أنت حقاً؟

417
00:21:01,426 --> 00:21:03,929
بلحمه وشحمه
هل نختلي لنتبادل القُبل؟

418
00:21:04,179 --> 00:21:05,305
!ماذا؟ كلا

419
00:21:05,766 --> 00:21:09,606
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

