1
00:00:01,039 --> 00:00:02,434
لا يا (توم جونس)، كلا

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,422
(معكِ (جاك -
من (جاك)؟ -

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,124
(عدت للتو مع (إيفري

4
00:00:08,291 --> 00:00:11,677
من أمتع عطلة
(على يخت (بول آلن

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,763
<i>،وطيلة أربع أسابيع رفيعة</i>

6
00:00:14,014 --> 00:00:17,890
أنا وشقرائي بالفطرة
...سبحنا في نعيم "الشين" الثلاث

7
00:00:18,239 --> 00:00:20,353
...شط، شمس و -
شطائر؟ -

8
00:00:20,934 --> 00:00:23,064
لم نحتج لشطائر

9
00:00:23,315 --> 00:00:26,526
كان الجو حار لدرجة
خروج السلطعون من البحر مطبوخاً

10
00:00:26,778 --> 00:00:27,987
<i>{\pos(192,240)}النعيم</i>

11
00:00:28,488 --> 00:00:30,696
{\pos(192,240)}إيفري) هي أروع وأمثل)
امرأة خلقت على الإطلاق

12
00:00:31,179 --> 00:00:32,762
{\pos(192,240)}،كـ(بو ديرك) في هيئتها الشابة

13
00:00:33,227 --> 00:00:34,909
{\pos(192,240)}(محشوة بـ(باري غولدواتر

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,078
{\pos(192,240)}صوتك غريب
هل لديك لحية؟

15
00:00:37,330 --> 00:00:39,753
{\pos(192,240)}ليس لوقت طويل
عودة لأرض الواقع

16
00:00:40,146 --> 00:00:41,736
{\pos(192,240)}لا مزيد من الغراميات
على الشاطئ

17
00:00:41,903 --> 00:00:44,627
محاط بسياج
من كبراء الخدم الانجليزي

18
00:00:44,879 --> 00:00:47,380
وداعاً للجزر وعودة لنظام العمل

19
00:00:48,346 --> 00:00:49,383
وماذا عن صيفك؟

20
00:00:49,633 --> 00:00:52,468
،اسمع النبأ
طبيبي النسائي انتحر

21
00:00:52,719 --> 00:00:53,829
!السمفونية تعود

22
00:00:58,726 --> 00:01:01,427
،إني على وشك الإقلاع
،(أنا في (لامبرت) في (سان لويس

23
00:01:01,594 --> 00:01:03,437
يمكنني رؤية القوس من هنا

24
00:01:03,821 --> 00:01:06,399
،آسف، في الواقع
إنه مجرد (مكدنالد) شبه محترق

25
00:01:06,770 --> 00:01:09,490
،أحوال الطقس ممتازة
...بقي لي قطع سوى

26
00:01:09,657 --> 00:01:11,938
،(سان لويس، نيوارك)
،(نيوراك، أتلنتيك سيتي)

27
00:01:12,105 --> 00:01:14,073
،(أتلنتيك سيتي، نيوارك)
وسأصل هناك

28
00:01:14,548 --> 00:01:16,409
من يستقل الطائرة
من (نيوارك) إلى (أتلنتيك سيتي)؟

29
00:01:16,661 --> 00:01:18,494
سود على مشارف الزواج
عليّ المضيّ

30
00:01:24,906 --> 00:01:28,838
أتصل لأخبرك أنني سأكرس
طاقتي 110 بالمئة هذه السنة

31
00:01:29,090 --> 00:01:30,888
،أنا مسترخي، مركّز

32
00:01:31,055 --> 00:01:33,886
وسأعطي أفضل ما أملك

33
00:01:34,136 --> 00:01:35,052
هذا عظيم

34
00:01:35,703 --> 00:01:38,431
غلط في الرقم، اعتقدت
أني أتصل بأخصائي التغذية

35
00:01:38,642 --> 00:01:39,375
<i>وداعاً</i>

36
00:01:41,693 --> 00:01:42,852
الموسم الخامس
ها نحن ذا

37
00:01:57,427 --> 00:02:00,878
{\pos(192,210)}(الموسم الخامس - الحلقة (1
<font color="#FFFF00" >"الإستراتيجية الفابيانية"

38
00:02:03,915 --> 00:02:06,125
ماذا عن التجهيزات؟
هل يمكنكم تشذيب 5 بالمئة منها؟

39
00:02:06,377 --> 00:02:07,335
سأحاول

40
00:02:07,795 --> 00:02:10,671
نطبع سلفاً المذكرات الداخلية
خلف رسوم أطفالي

41
00:02:11,317 --> 00:02:14,716
{\pos(192,240)}لكي يبقى الاندماج جذاباً
،(لأصدقائنا في (كايبلتاون

42
00:02:14,883 --> 00:02:17,845
{\pos(192,240)}يجب أن نبدو بمظهر
الشركة المثيرة والمكسبة

43
00:02:18,097 --> 00:02:19,639
{\pos(192,240)}والهدف أوشكنا بلوغه

44
00:02:19,891 --> 00:02:21,535
...{\pos(192,240)}(منتزه (هاري بوتر

45
00:02:21,702 --> 00:02:24,532
{\pos(192,240)}يحقق نجاح ساحق
عند المولعين بالإنجليز ومغتصبي الأطفال

46
00:02:24,979 --> 00:02:28,230
{\pos(192,240)}(لدى الأستوديو فيلم لـ(كامرون
سيراه الجميع، طوعاً أم غصباً

47
00:02:28,693 --> 00:02:31,709
(وحدها (إن بى سى
ستستمر في كونها البثرة المتقيّحة

48
00:02:31,876 --> 00:02:34,236
{\pos(280,268)}على وجه (يونفرسل ميديا) الطاهر

49
00:02:35,615 --> 00:02:37,490
{\pos(192,220)}لمَ تنفقون أموال طائلة
في الباروكات؟

50
00:02:37,742 --> 00:02:39,825
مقاس رأس (ترايسي) يتغير باستمرار

51
00:02:40,077 --> 00:02:42,870
{\pos(192,220)}،مهلا
لمَ هذه الزيادة في راتب (جينا)؟

52
00:02:45,687 --> 00:02:49,498
{\pos(192,220)}،طالما دخلنا الموسم الخامس من البرنامج
...ولم نكن نتصور قطعنا كل هذا الشوط

53
00:02:49,753 --> 00:02:51,587
آمنت بذلك -
لم يكن في الجيب -

54
00:02:51,839 --> 00:02:55,425
{\pos(192,220)}عقد (جينا) يتضمن بنوذ مهولة
تدخل حيّز التنفيذ

55
00:02:55,676 --> 00:02:56,598
{\pos(192,220)}كماذا؟

56
00:02:57,437 --> 00:02:58,506
الاتصال البصري

57
00:02:58,673 --> 00:03:01,764
{\pos(192,220)}ينبغي على الجميع"
"(النظر ليعيني الآنسة (ماروني

58
00:03:02,642 --> 00:03:06,060
{\pos(192,220)}كذلك نيلها شرف المنتجة -
ذلك مجرّد ظاهر خدّاع -

59
00:03:06,312 --> 00:03:08,354
خدعة رخيصة
لإشعار الأنا بالأهمية

60
00:03:08,606 --> 00:03:10,530
: مثل
،(المنتج التنفيذي (آشتن كوتشر

61
00:03:10,697 --> 00:03:12,983
(أو كاتبة الدولة (هيلاري كلينتون

62
00:03:13,698 --> 00:03:16,243
هل أنا متأخرة
عن اجتماع المنتجين؟

63
00:03:17,656 --> 00:03:18,572
الاتصال البصري

64
00:03:25,028 --> 00:03:26,706
هذا اليوم الأول سيكون حافلاً

65
00:03:27,230 --> 00:03:31,228
{\pos(192,220)}أولا، ستهرول إلى المصبنة
وحقق بشأن الكربون النشط

66
00:03:31,505 --> 00:03:32,712
{\pos(192,220)}ينتابني الفضول

67
00:03:33,142 --> 00:03:35,040
{\pos(192,220)}،بعدئدٍ، عُد قبل الظهيرة

68
00:03:35,207 --> 00:03:38,050
{\pos(192,220)}لتعطير المرحاض بعود الصندل
قبل أن أخربه

69
00:03:38,302 --> 00:03:39,927
استوعبت يا (كي باكسو غام)؟

70
00:03:40,259 --> 00:03:41,762
لست (كينيث) يا سيدي

71
00:03:43,598 --> 00:03:46,017
(ادعى (بريان
كينيث) طُرد نهاية الموسم الفائت)

72
00:03:47,769 --> 00:03:49,469
بالطبع
كنت أعرف ذلك

73
00:03:53,050 --> 00:03:54,200
{\pos(192,200)}اجتماع مثمر

74
00:03:55,444 --> 00:03:57,611
كيف الأحوال مع (كارول)؟ -
جيدة -

75
00:03:57,863 --> 00:04:00,739
{\pos(192,220)}،هل تعرف أن بصفتك ربّان
،مطعم (الشيلي) يعطيك طاولة

76
00:04:00,906 --> 00:04:04,618
حتى لو صرخت مرافقة الربان
لتوّها على المضيفة؟

77
00:04:04,870 --> 00:04:06,746
أنتِ (جاكلين أوناسيس) زمننا

78
00:04:06,998 --> 00:04:10,357
{\pos(192,220)}ويتمتعون أيضاً بنقاط سفر
(في فنادق (ماتش 1

79
00:04:10,524 --> 00:04:12,293
!خدمة الانترنت مجانية حتى

80
00:04:12,544 --> 00:04:14,206
ألا يبيت عندك؟

81
00:04:14,373 --> 00:04:16,630
لمَ عساه؟
!تلك الفنادق فاخرة

82
00:04:16,882 --> 00:04:19,770
أحواض الاستحمام
أنظف من التي بالمنزل

83
00:04:19,937 --> 00:04:22,219
!أجهل كيف يفعلون ذلك -
يغسلونهم -

84
00:04:22,983 --> 00:04:25,973
أنتِ لا تخوضين علاقة حقيقية

85
00:04:26,585 --> 00:04:30,269
"أكره كلمة "علاقة
"تقريباً ككرهي لـ"الشبق

86
00:04:30,521 --> 00:04:32,207
{\pos(192,220)}إنها ليست مجرد عطلة

87
00:04:32,374 --> 00:04:34,776
{\pos(192,220)}،على صعيد ما
،يجب مشاطرة محل إقامة

88
00:04:34,943 --> 00:04:37,410
،نشر الغسيل المتسخ
وعيش حياة مشتركة

89
00:04:37,577 --> 00:04:40,109
: ثم أحدكم يقول للآخر
"يجب أن نزيّن البيت"

90
00:04:40,276 --> 00:04:43,866
: والآخر يجيب
"رجاءً يا (إيفري)، أنا في دورة المياه"

91
00:04:44,118 --> 00:04:45,910
تريد التزيين؟
!انتقلت لتوّها

92
00:04:46,162 --> 00:04:48,449
لدى (إفري) آراء
أعشقها لذلك

93
00:04:48,616 --> 00:04:51,172
تريد مع الأسف
إعادة طلاء الردهة العلوية

94
00:04:51,339 --> 00:04:53,435
"بنمط زخرفي يدعى "شوائب

95
00:04:53,602 --> 00:04:55,557
...أفضّل اللون الحالي

96
00:04:55,724 --> 00:04:58,423
"بني محمر يُدعى "لسان الأيل

97
00:04:58,673 --> 00:04:59,924
ارفض إذن، إنه منزلك

98
00:05:00,176 --> 00:05:03,010
هنا تدلين على جهلك التام
فيما يخص العلاقة الناضجة

99
00:05:03,594 --> 00:05:04,637
،إذا رفضت

100
00:05:04,889 --> 00:05:07,479
سأرى نفسي مُكره
،على الموافقة مستقبلا

101
00:05:07,646 --> 00:05:09,350
والمخاطرة قد تزداد

102
00:05:09,601 --> 00:05:10,559
!إذن وافق

103
00:05:10,811 --> 00:05:13,063
،إذا استسلمت
سأفقد مكانتي كقائد بالمنزل

104
00:05:13,314 --> 00:05:15,731
سينتهي بي المطاف
!ألبس جينز وأقرأ الروايات

105
00:05:15,983 --> 00:05:19,035
حسناً، لكن الرفض أو الموافقة
هما خياريك الوحيدان

106
00:05:19,202 --> 00:05:22,415
بالنسبة لغالبية الرجال
لكن ثمة خيار ثالث

107
00:05:22,693 --> 00:05:24,199
الإستراتيجية الفابيانية

108
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
أعرفها
..إذا سقطت تفاحة وريشة بنفس الوقت

109
00:05:27,453 --> 00:05:29,203
اسم هذه الإستراتيجية مستوحى

110
00:05:29,455 --> 00:05:31,831
من الجنرال الروماني
(كوينتوس فابيوس مكسيموس)

111
00:05:33,000 --> 00:05:36,167
،هرب عوض القتال
،حارب بلا هوادة بالتقهقر

112
00:05:36,334 --> 00:05:38,838
مرهقاً العدو
ليجبره على ارتكاب الخطأ

113
00:05:39,090 --> 00:05:41,208
رغم أني أمقت
،هذه الإستراتيجية العسكرية

114
00:05:41,375 --> 00:05:45,010
لكنها أساس
كل علاقاتي الشخصية

115
00:05:45,262 --> 00:05:47,596
إذن، (إيفري) عدوتك
هذا يبدو مطمئن

116
00:05:47,848 --> 00:05:49,245
لستِ بموضع للحكم

117
00:05:49,412 --> 00:05:52,554
مقابلة شخص في فندق
...مرتان في الشهر ليست علاقة

118
00:05:52,721 --> 00:05:54,353
اسألي أيّ فاجرة

119
00:05:54,794 --> 00:05:56,523
!"توقف عن ترديد "علاقة

120
00:05:56,774 --> 00:05:59,024
!"عذراً، كنت سأقول "شبق

121
00:06:00,985 --> 00:06:02,195
المحاسبة التحليلية

122
00:06:03,625 --> 00:06:04,725
!أعشقه

123
00:06:05,064 --> 00:06:07,491
إنه يحوّل الناس لبنود ميزانية

124
00:06:08,744 --> 00:06:11,787
،(باستثناء (ترايسي
!أنا أعلى راتب في البرنامج

125
00:06:12,592 --> 00:06:13,498
ماذا بعد؟

126
00:06:14,320 --> 00:06:18,210
،يريد (جاك) ميزانية قارة
لكني لا أريد حرمكم من الزيادات

127
00:06:18,462 --> 00:06:21,005
اطرد (غريس) من قسم الملابس
إنها لا تعمل شيئاً

128
00:06:21,257 --> 00:06:24,133
أطرد (غريس)؟
يجب أن تكون وحش متحجر القلب

129
00:06:24,384 --> 00:06:25,711
سأفعلها

130
00:06:26,965 --> 00:06:30,055
،غريس)، وظيفتك ألغيت)
قرار يدخل حيّز التنفيذ فوراً

131
00:06:30,307 --> 00:06:33,782
لكنني أعمل هنا
!(منذ برنامج (جاك بار

132
00:06:33,949 --> 00:06:37,062
ضمانك الصحي سيبقى سائر المفعول
حتى نهاية... هذه الجملة

133
00:06:37,313 --> 00:06:38,813
هيّا
هلمّي

134
00:06:43,949 --> 00:06:45,299
...يا للعار

135
00:06:46,949 --> 00:06:48,198
!عرفت أنك ستعود

136
00:06:48,450 --> 00:06:50,124
دعني أشم رأسك

137
00:06:50,577 --> 00:06:52,422
!بالله عليك
!هذه سترة نسائية

138
00:06:52,589 --> 00:06:55,348
من متجر مكلّف
(يُدعى (ريكو

139
00:06:55,515 --> 00:06:58,304
،آسف
قلبي يخدع عينايّ

140
00:06:58,471 --> 00:07:00,920
مثل كليتيّ مع رئتيّ

141
00:07:01,172 --> 00:07:03,608
أأنت بخير؟ -
(لا أكف عن الهلوسة بـ(كينيث -

142
00:07:03,775 --> 00:07:05,148
هل سأجنّ ثانية؟

143
00:07:05,315 --> 00:07:07,265
هل عليّ إخراج
باروكتي قوس القزح؟

144
00:07:07,432 --> 00:07:09,042
كلا، إنه أمر طبيعي

145
00:07:09,209 --> 00:07:12,181
كان (كينيث) يعني لك الكثير
والآن رحل

146
00:07:12,432 --> 00:07:14,640
،المرة القادمة عندما تهلوس
: يكفيك فقط ترديد

147
00:07:14,807 --> 00:07:17,394
هذا ليس حقيقي"
"أنا المسيطر

148
00:07:17,646 --> 00:07:19,452
!مثل كأس العالم

149
00:07:19,940 --> 00:07:20,912
سأحاول

150
00:07:31,899 --> 00:07:33,815
هذا المكان مليء جداً بالذكريات

151
00:07:33,982 --> 00:07:35,737
يجب أن أصفي ذهني

152
00:07:36,582 --> 00:07:38,822
...نعمل منذ نحو ساعة وحسب

153
00:07:38,989 --> 00:07:39,921
ومع السلامة

154
00:07:42,796 --> 00:07:44,255
ليز)، رأيك)

155
00:07:44,506 --> 00:07:48,388
هل تفضّلين بدء كل جملك
طيلة بقية حياتك

156
00:07:48,927 --> 00:07:51,846
: (بشعار (ستيف أوركل
"أنا من فعل ذلك؟"

157
00:07:52,268 --> 00:07:55,725
أو أن تكوني توأم
شارون ستون) السيامي لسنة؟)

158
00:07:55,976 --> 00:07:57,394
أنا من فعل ذلك؟

159
00:08:01,863 --> 00:08:04,067
هل التحقت بنادي
المضاجعة في العلالي؟

160
00:08:04,317 --> 00:08:06,361
تقصد الـ30 ألف قدم

161
00:08:06,612 --> 00:08:07,462
كلا، لم أفعل

162
00:08:07,863 --> 00:08:09,489
هل سبق ورأيت طبق طائر؟

163
00:08:09,740 --> 00:08:12,575
،كلا، لكن في فترة تجنيدي
(رأيت (ميستر تي) في (بيتزا هوت

164
00:08:12,826 --> 00:08:16,162
تجنيد كفليم (توب غون)؟ -
أجل، لكن مع كرة طائرة أكثر -

165
00:08:16,413 --> 00:08:19,082
هل سبق وقتلت مخلوق؟ -
شفطت ميكانيكي في المفاعل يوماً -

166
00:08:19,333 --> 00:08:20,667
هل لديك بيانات في (الفيسبوك)؟

167
00:08:26,829 --> 00:08:29,092
وهذه... لأجلك

168
00:08:29,588 --> 00:08:32,762
مسافرة تركتها
في حمام الدرجة الأولى

169
00:08:34,056 --> 00:08:36,048
(لم أجد غرفة في (ماتش 1

170
00:08:36,215 --> 00:08:38,018
هل يمكنني المبيت عندك؟

171
00:08:39,281 --> 00:08:40,289
أجل، بالطبع

172
00:08:40,456 --> 00:08:44,065
،عليّ الهرولة للمنزل أولا
لإزالة صحون من الحمام

173
00:08:44,316 --> 00:08:46,526
سيكون لطيف الإقامة معاً
في منزلك، صح؟

174
00:08:46,777 --> 00:08:48,303
...أجل، ستكون ممتعة

175
00:08:48,665 --> 00:08:49,902
هذه الخطوة للأمام

176
00:08:50,382 --> 00:08:52,991
،غير معقول
كل فنادق الـ(ماتش 1) عامرة

177
00:08:53,242 --> 00:08:56,202
تقول الاستقبالات أن جميعها
(محجوز لمهرجان ما لـ(جاك

178
00:08:58,831 --> 00:09:00,457
كم من الغرف حجزت؟

179
00:09:00,708 --> 00:09:03,460
(إنه لصالحك يا (ليمون
!أريدك أن تنعمي بنفس سعادتي

180
00:09:03,627 --> 00:09:04,669
أنا امرأة ناضجة

181
00:09:04,920 --> 00:09:06,804
أنجز أشيائي على طريقتي

182
00:09:06,971 --> 00:09:10,342
لا أريد خلط أموري الشخصية
مع أمور صاحبي

183
00:09:10,593 --> 00:09:12,802
امرأة في الأربعينات
..."تقول "أمور صاحبي

184
00:09:13,053 --> 00:09:15,648
هل قائمتي لقنص الاكتئاب
تشمل هذا؟

185
00:09:16,061 --> 00:09:17,361
يبدو نعم

186
00:09:18,558 --> 00:09:20,307
...أنا و(كارول) نستمتع

187
00:09:20,474 --> 00:09:22,435
،بحياتنا المنفصلة
لكن متشابكة

188
00:09:22,602 --> 00:09:23,567
إنها مثالية

189
00:09:23,734 --> 00:09:27,411
،مثل امرأة قناة الطبخ
التي زوجها يحضر إلا في نهاية الأسبوع

190
00:09:27,578 --> 00:09:30,820
تمضي بقية وقتها في الشرب
والأكل مع أصدقائها الشواذ

191
00:09:31,071 --> 00:09:33,901
،(اسمها (الكونتيسة الحافية
،لن تصبحي أبداً مثلها

192
00:09:34,068 --> 00:09:35,950
بدءاً بالأقدام الحافية

193
00:09:36,201 --> 00:09:38,534
ليكن في علمك
،أني لبست صنادل هذا الصيف

194
00:09:38,701 --> 00:09:40,830
بجوارب، في حلم

195
00:09:43,186 --> 00:09:45,302
(أهلا بكم في (ليت شو
(مع (ديفيد ليرمان

196
00:09:45,469 --> 00:09:46,879
المرجو إخراج تذاكركم

197
00:09:47,046 --> 00:09:49,037
والآن كجميع جمهور
،البرامج التلفزية

198
00:09:49,204 --> 00:09:51,924
سأفرزكم وفق جاذبيتكم

199
00:09:52,091 --> 00:09:53,760
،أمام، أمام، خلف

200
00:09:54,010 --> 00:09:56,359
...شرفة، أمام، أمام

201
00:10:00,434 --> 00:10:01,601
!كلا، أنت غير موجود

202
00:10:01,852 --> 00:10:03,353
!أنا المسيطر

203
00:10:06,377 --> 00:10:07,690
أتريد مشاهدة التلفاز؟

204
00:10:09,783 --> 00:10:10,734
اتركي

205
00:10:11,070 --> 00:10:12,445
إنها الكونتيسة
أعشق هذا الربنامج

206
00:10:12,696 --> 00:10:15,787
أنا كذلك
إنها أحد الأشياء الثلاث التي أهواها

207
00:10:15,954 --> 00:10:19,327
...إنا غارتن)، الجو المنعش، ثم) -
الدمى المتحركة تسلّم الجوائز؟ -

208
00:10:19,976 --> 00:10:21,444
!أجل -
أنا كذلك -

209
00:10:21,730 --> 00:10:23,947
لدينا ميولات مشتركة حقاً

210
00:10:24,114 --> 00:10:26,017
قطعاً
لم يسبق والتقيت بشخص

211
00:10:26,184 --> 00:10:28,503
يشاطر وجة نظري
بشأن القضية الفلسطينية

212
00:10:28,753 --> 00:10:30,713
سينجح، صح؟ -
بالتأكيد -

213
00:10:30,964 --> 00:10:34,050
ألا توافقني الرأي
أن علاقتنا مثالية حالياً؟

214
00:10:35,135 --> 00:10:38,471
،من الرائع أن نلمّ شملنا
لكن لكل شخص حياته المستقلة

215
00:10:38,942 --> 00:10:41,085
(نحن مثل (جيفري) و(آينا

216
00:10:44,806 --> 00:10:47,020
لا يمكنني مواصلة العيش هكذا

217
00:10:48,357 --> 00:10:50,215
(أنا لست (جيفري غارتن

218
00:10:50,539 --> 00:10:52,694
!لست بمثل قوته

219
00:10:55,155 --> 00:10:57,225
،أريد معرفة مصير هذه العلاقة

220
00:10:57,497 --> 00:10:59,451
أشعر وكأنك تكبحين

221
00:11:01,115 --> 00:11:02,704
كلا، كل شيء بخير

222
00:11:03,045 --> 00:11:04,712
أنت لا تبكي

223
00:11:07,416 --> 00:11:09,127
(أنا ربان يا (ليز

224
00:11:09,384 --> 00:11:12,195
...قضيت شبابي برمته

225
00:11:12,703 --> 00:11:15,227
مع فتيات غير منتظمات
بمدن مختلفة

226
00:11:15,846 --> 00:11:19,266
سئمت القفز
من امرأة إلى أخرى

227
00:11:19,846 --> 00:11:21,556
كم من النساء واعدت؟

228
00:11:21,806 --> 00:11:23,484
أفضّل التكتم

229
00:11:23,835 --> 00:11:24,851
أشعر بالخزي

230
00:11:25,539 --> 00:11:27,061
أنا ربّان

231
00:11:30,057 --> 00:11:30,857
ستة

232
00:11:32,786 --> 00:11:34,067
هذا ليس ضخم

233
00:11:34,403 --> 00:11:35,778
!أريد حباً متغلغل

234
00:11:46,889 --> 00:11:48,082
<i>مرحباً؟ -
شكراً -</i>

235
00:11:48,333 --> 00:11:51,461
تعرض (كارول) لانهيار كلي
بسبب حالة علاقتنا

236
00:11:51,711 --> 00:11:54,172
لا أصدق أني قسمت ظهري
في غسل حوض الاستحمام

237
00:11:54,422 --> 00:11:56,174
{\pos(192,250)}هذا إيجابي
أين (كارول)؟

238
00:11:56,425 --> 00:11:59,080
{\pos(192,230)}غطّ في النوم أخيراً
اضطررت للطبطبة عليه لساعات

239
00:11:59,247 --> 00:12:01,818
{\pos(192,230)}بين أحضاني -
مرحباً بكِ في نادي البالغين -

240
00:12:01,985 --> 00:12:05,058
{\pos(192,230)}،فيما يخصني
نجحت في اتمام يوم آخر من التقهقر

241
00:12:05,309 --> 00:12:08,565
{\pos(192,230)}عندما عادت (إفري) للمنزل
لاحظت أنها تحمل عينات للطلاء

242
00:12:08,732 --> 00:12:11,675
لذا سارعت في الحال بسألها
،إذا كانت أختها قد ارتكبت حماقة

243
00:12:11,842 --> 00:12:13,316
وتبيّن أنه وقع بالفعل

244
00:12:13,567 --> 00:12:15,151
<i>تحدثت عن الأمر لساعات</i>

245
00:12:15,402 --> 00:12:19,030
وغضبها تطوّر ليصبح
شهوة جنسية مثيرة

246
00:12:19,281 --> 00:12:20,490
<i>والآن تنام في طمأنينة</i>

247
00:12:20,741 --> 00:12:22,525
...و(فابيوس) عاد لعرينه

248
00:12:23,243 --> 00:12:25,536
حيث يشرب الويسكي
ويلعب على الحاسوب

249
00:12:26,155 --> 00:12:28,289
(هل تستقبل (إيفري
رسائلها لإلكترونية على هاتفها؟

250
00:12:28,540 --> 00:12:31,505
لمَ؟ -
...لا شيء، أرسلت لها وصلة لموقع -

251
00:12:31,672 --> 00:12:33,795
"ورق جدران بالنمط العتيق"

252
00:12:34,046 --> 00:12:36,381
!إياك
إنها تنام بهاتفها الخلوي

253
00:12:36,631 --> 00:12:37,382
وبُعث

254
00:12:37,633 --> 00:12:40,023
!اللعنة
!أريد الحفاظ على لسان الأيل

255
00:12:46,058 --> 00:12:48,434
ترقية (جينا) معجزة

256
00:12:48,685 --> 00:12:51,896
!أنا أفيض بوقت الفراغ
البارحة، ذهبت للتمرّن

257
00:12:52,374 --> 00:12:54,732
،وهذا الصباح
طارحت الغرام مع زوجتي

258
00:12:54,982 --> 00:12:57,595
وكانت تستغرق في النوم
لذا لم أضطر للرفق بها

259
00:13:00,258 --> 00:13:02,991
هذه أقبح صورة ذهنية
تصورتها على الإطلاق

260
00:13:03,242 --> 00:13:04,283
متأكدة؟

261
00:13:04,534 --> 00:13:05,703
فكري ثانية

262
00:13:08,506 --> 00:13:09,284
أجل

263
00:13:11,208 --> 00:13:13,126
وداعاً لسيارات الأجرة
في المساء للكتّاب

264
00:13:13,377 --> 00:13:16,796
،قمت بحسابات
تبديل ضحايا القتل أرخص

265
00:13:21,468 --> 00:13:24,679
إذاً، هل فكرتي حول ورق الجدران
أعجبت (إيفري)؟

266
00:13:24,929 --> 00:13:25,763
بلى

267
00:13:27,341 --> 00:13:30,544
لمَ أنت سعيد إذن؟ -
لأن الإستراتيجية الفابيانية أفلحت -

268
00:13:30,711 --> 00:13:32,938
في كل نمط ورق
،(تريني إياه (إيفري

269
00:13:33,105 --> 00:13:35,273
: أقول ببساطة
"أجل، يعجبني كذلك"

270
00:13:35,524 --> 00:13:38,854
طغت عليه الخيارات
لدرجة ارتكابها غلطة

271
00:13:39,021 --> 00:13:42,572
،اقترحت أن نستشير زميل قديم لها
مهندس ديكور

272
00:13:43,138 --> 00:13:46,117
سيأتي لمقابلتي اليوم
(اسمه (جيمس

273
00:13:46,368 --> 00:13:47,975
...(ليس (جيم)، ولا (جيمي

274
00:13:48,807 --> 00:13:50,705
(جيمس) -
فهمت -

275
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
أرسلت جيشها لميدان العدو

276
00:13:53,667 --> 00:13:55,667
...وأنا سأطوّقها

277
00:13:56,440 --> 00:13:57,378
بهاتان

278
00:13:58,797 --> 00:14:00,214
هل ترين عينايّ؟

279
00:14:00,464 --> 00:14:03,247
إنهما زاهيتان بالزرقة
(مثل سماء (ميكونوس

280
00:14:03,635 --> 00:14:05,748
مارك فوي) وصفهما بالثاقبة)

281
00:14:05,915 --> 00:14:08,014
قامت (إيفري) بخطوة خاطئة

282
00:14:08,265 --> 00:14:10,600
هل تعرفين مكانتي
في مجتمع الشواذ؟

283
00:14:10,851 --> 00:14:12,988
ثمة مصطلح يصفها
...أنا دب

284
00:14:13,267 --> 00:14:14,624
وأب

285
00:14:15,506 --> 00:14:16,606
أب دب

286
00:14:16,929 --> 00:14:20,026
،(ساعة من الدردشة والغزل مع (جيمس
وسترين ما سأنال

287
00:14:20,277 --> 00:14:21,694
!ليست حتماً جائزة الشواذ والسحاقيات

288
00:14:24,455 --> 00:14:25,490
لسان الأيل

289
00:14:26,961 --> 00:14:30,228
يسرني سماع أنك أوشكت
هزم صديقتك

290
00:14:30,871 --> 00:14:32,914
...(وأنتِ ضد (كارول
ما الحصيلة؟

291
00:14:33,321 --> 00:14:36,124
لا أدري
الفطور كان مؤجج للمشاعر

292
00:14:41,153 --> 00:14:42,760
قال أنه يجب أن يرحل

293
00:14:42,927 --> 00:14:44,926
لا أعرف ماذا أفعل -
إنه مضني -

294
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
لكن يجب الحسم كشخص راشد
...هل تفضّلين

295
00:14:48,805 --> 00:14:52,141
،توديع استقلاليتك الغالية
والحضي بـ(كارول) في حياتك؟

296
00:14:52,392 --> 00:14:54,977
أو تعليم قطتك الاتصال بالنجدة؟

297
00:14:55,228 --> 00:14:57,355
،أولا
"سئمت من "تفضيلاتك

298
00:14:57,605 --> 00:15:00,562
،وثانياً
تعرف أن لديّ منبه تحسباً لإصابتي بمكروه

299
00:15:03,622 --> 00:15:05,905
لقد ضغطته
!أحتاج لهاتف

300
00:15:07,297 --> 00:15:08,389
(سيد (جوردن

301
00:15:09,989 --> 00:15:11,285
أرجوك، توقف

302
00:15:11,535 --> 00:15:12,688
أنت لست حقيقي

303
00:15:12,855 --> 00:15:15,998
،إذا رميتك أمام سيارة
ستخترقك

304
00:15:16,248 --> 00:15:17,375
!كلا يا سيدي

305
00:15:18,102 --> 00:15:19,453
!أنا حقيقي

306
00:15:19,978 --> 00:15:23,969
هل (كينيث) تخيّلي سيعرف
أنك تريد تبني خلد؟

307
00:15:24,792 --> 00:15:27,093
أن قوس قزح لونك المفضّل؟

308
00:15:27,343 --> 00:15:28,206
بالطبع، سيعرف

309
00:15:28,373 --> 00:15:30,182
سيعلم كل شيء أعرف

310
00:15:30,349 --> 00:15:32,932
لإنه منبثق من مخيّلتي

311
00:15:36,126 --> 00:15:37,630
!إنه أنا حقاً

312
00:15:48,445 --> 00:15:50,515
!لم أرَ شيئاً
!كررها ثانية

313
00:15:52,913 --> 00:15:54,287
(أحبك يا (كين ورد

314
00:15:54,537 --> 00:15:56,622
لمَ لا تعود للبرنامج

315
00:15:56,872 --> 00:15:58,753
لإزالة البازلاء من أرزي المقلي؟

316
00:15:58,920 --> 00:16:00,960
والأرز كذلك
أحب الجزر وحسب

317
00:16:01,210 --> 00:16:02,462
مستحيل

318
00:16:02,712 --> 00:16:05,965
ألا تشتاق لفرك قدمي
لإعطائها شكل قدم ثانية؟

319
00:16:06,329 --> 00:16:07,425
بالطبع، أشتاق

320
00:16:08,509 --> 00:16:10,511
لكنني سعيد هنا
(في (سي بي إس

321
00:16:10,761 --> 00:16:13,806
لقد أعطوني كيس
(مدبوغ عليه (الوسيط الروحي

322
00:16:14,426 --> 00:16:16,225
إذن هذه لحظة وداع

323
00:16:18,185 --> 00:16:20,135
بديهي سآخذ الكيس

324
00:16:27,987 --> 00:16:28,863
،أخبرني

325
00:16:29,583 --> 00:16:31,199
أيّ فرش تعجبك؟

326
00:16:31,645 --> 00:16:33,807
...لأن وفق منظوري الهاوي

327
00:16:34,758 --> 00:16:36,834
...الزخرفة بلا طعم

328
00:16:39,843 --> 00:16:41,459
ورق الجدران يبدو مثقل

329
00:16:44,684 --> 00:16:45,713
لا أعرف

330
00:16:48,121 --> 00:16:49,962
...هل ترى شيئاً

331
00:16:50,705 --> 00:16:52,087
يلفت انتباهك؟

332
00:16:54,638 --> 00:16:56,114
مُحبط جداً

333
00:17:08,690 --> 00:17:11,197
أعتقد أنني وجدت
وسيلة لتقليص الميزانية

334
00:17:11,447 --> 00:17:13,616
!أحسنتِ
"أنتِ "مشتعلة

335
00:17:14,265 --> 00:17:17,012
،راجعت الحسابات
وأدركت شيئاً

336
00:17:17,890 --> 00:17:19,497
ثمة منتج يتقاضى أكثر

337
00:17:21,264 --> 00:17:23,451
حسناً، فهمت
...أتوسل إليك

338
00:17:23,735 --> 00:17:26,546
لديّ خمسة أطفال
الذين لا أريد العيش معهم

339
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
(كلا يا (بيت
أتكلم عن نفسي

340
00:17:29,565 --> 00:17:33,017
،حتى لو أن أدائي لا مثيل له
لست عنصر لا يُستغنى عنه

341
00:17:34,547 --> 00:17:37,974
هذا يذكرني بمضاجعتي الثلاثية
(مع اثنان من (باكستريت بويز

342
00:17:38,224 --> 00:17:40,708
لا يمكنكِ الاستقالة
سأقلص من راتبي

343
00:17:41,128 --> 00:17:42,228
!(يمكننا طرد (ليز

344
00:17:42,478 --> 00:17:44,343
هذا صعب بالنسبة لي أيضاً

345
00:17:44,601 --> 00:17:46,871
،لكن بما أنني منتجة عبقرية

346
00:17:47,038 --> 00:17:49,068
أعرف أنه يتعيّن عليك فصلي

347
00:17:49,409 --> 00:17:51,028
،خذ أجري كمنتجة

348
00:17:51,762 --> 00:17:55,440
وسدّ العجز في حسابات
النقل والكهرباء

349
00:17:58,994 --> 00:18:01,038
: يا (ليز)، ماذا تفضّلين

350
00:18:01,593 --> 00:18:03,698
،أن تكوني مع حبيبك للأزل

351
00:18:03,865 --> 00:18:06,627
لكن مع ارتداء قميص
مصنوع من زغب عانته

352
00:18:06,877 --> 00:18:10,823
،أو تبقي وحيدة حتى مماتك
لكن ارتداء ما تشائين؟

353
00:18:11,883 --> 00:18:13,134
قميض أزغب

354
00:18:14,453 --> 00:18:15,720
خلتك رحلت؟

355
00:18:15,970 --> 00:18:17,147
عدت أدراجي

356
00:18:17,819 --> 00:18:20,902
اضطررت للرمي بمراهقة بدينة
لأحصل على مقعد

357
00:18:21,069 --> 00:18:22,393
أردت التكلم معكِ

358
00:18:23,686 --> 00:18:26,022
لا أعتذر عن بكائي
أنا عاطفي

359
00:18:26,272 --> 00:18:28,217
ذلك ليس حتى سمة من شخصيتي

360
00:18:28,384 --> 00:18:31,694
يحدث عندما يغيّر المرء
الارتفاع مرات عديدة يومياً

361
00:18:31,944 --> 00:18:34,363
أذلك سبب سخطك
في مباراة (جايانتس)؟

362
00:18:34,613 --> 00:18:37,661
كلا، لأنني لا أفهم
لمَ لدى (جايكو) ثلاث تميمات

363
00:18:37,828 --> 00:18:41,245
،ثمة البدائي، السحلية
ثم رزمة النقود ذات العينين

364
00:18:41,495 --> 00:18:43,080
و(رود سيرلينغ) المزيّف

365
00:18:43,330 --> 00:18:44,832
يا إلهي، معكِ حق
شكراً

366
00:18:45,082 --> 00:18:47,001
هل ترين كيف نكمّل بعضنا؟

367
00:18:47,684 --> 00:18:49,705
اسمعي، أرغب بهذا

368
00:18:50,105 --> 00:18:52,346
...لكن إذا سنخوض غماره، يجب

369
00:18:52,900 --> 00:18:54,639
التقدّم في كل زيارة

370
00:18:54,806 --> 00:18:57,448
<i>على الهواء في دقيقتين
المرجو تجهيز نفسك</i>

371
00:18:57,697 --> 00:19:00,098
عليك العودة للمطار
لدي برنامج

372
00:19:00,265 --> 00:19:02,725
كيف سنتقدم في ظل
هذه المدة القصيرة من الزمن؟

373
00:19:02,975 --> 00:19:06,308
فليكشف كل واحد منا
،سراً يجهله الآخر

374
00:19:06,475 --> 00:19:07,521
عند العدّ لثلاثة

375
00:19:07,771 --> 00:19:08,564
مستعدة؟

376
00:19:08,814 --> 00:19:09,867
واحد، اثنان، ثلاثة

377
00:19:10,034 --> 00:19:12,482
سأتبنى -
قسيس تحرّش بي -

378
00:19:12,649 --> 00:19:13,569
مهلا، ماذا؟

379
00:19:16,068 --> 00:19:17,754
كانت خطوة -
أجل -

380
00:19:19,108 --> 00:19:20,534
نلتقي في الرابع عشر من أكتوبر

381
00:19:22,237 --> 00:19:24,054
<i>،"طاقم "هل تفضّل</i>

382
00:19:24,221 --> 00:19:25,571
<i>المرجو تجهيز أنفسكم</i>

383
00:19:27,365 --> 00:19:29,335
لم أعتقد أنكِ ستقطعين
هذا الشوط

384
00:19:29,585 --> 00:19:32,004
...أعرف، الموسم الخامس
من المفترض الإلغاء

385
00:19:32,254 --> 00:19:33,983
ليس البرنامج وحسب، أقصدك أنتِ

386
00:19:34,150 --> 00:19:36,565
أنتِ في حالة مصاحَبة

387
00:19:36,892 --> 00:19:40,304
"ترتدين سترة "صاحب متعضّل
(من محلات (ريكو

388
00:19:40,554 --> 00:19:42,586
هل ذلك ما تعنيه "رغاتسي روبوتسي"؟

389
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
أنا فرح لأجلك

390
00:19:46,181 --> 00:19:49,021
ويسرني أنك استطعت الحفاظ
"على حائطك "لسان الأيل

391
00:19:49,271 --> 00:19:52,441
في الواقع، كلا
أنا والرائع (جيمس) خطرت لنا فكرة ممتازة

392
00:19:52,691 --> 00:19:55,987
سنهدم ذلك الحائط لتوسيع
خزانة الغرفة

393
00:19:56,237 --> 00:19:58,239
ونحصل على تماثل معماري جميل

394
00:19:59,398 --> 00:20:01,367
وماذا لو كانت تلك
رغبة (إيفري) من الأساس؟

395
00:20:03,916 --> 00:20:04,909
!يا إلهي

396
00:20:05,607 --> 00:20:07,850
(هانيبال) هزم (فابيوس)
بطعم

397
00:20:08,017 --> 00:20:09,333
جيمس) كان دسيسة للإيقاع)

398
00:20:09,583 --> 00:20:13,212
الحائط المزخرف كان مجرد طعم
!لقد حنبعلت تكتيكي الفابياني

399
00:20:14,510 --> 00:20:16,512
أنا و(إيفري) نشكل الثنائي المثالي

400
00:20:16,679 --> 00:20:17,592
...مثل

401
00:20:17,965 --> 00:20:19,557
الويسكي والقنص

402
00:20:19,943 --> 00:20:20,970
"توأم روح"

403
00:20:21,220 --> 00:20:23,673
لا يوازي حتى منزلتنا

404
00:20:24,554 --> 00:20:25,704
...إنها

405
00:20:26,999 --> 00:20:28,655
قميصك الأزغب

406
00:20:30,020 --> 00:20:31,627
قميص أزغب

407
00:20:34,294 --> 00:20:36,402
<i>برنامجنا انتهى
طابت ليلتكم</i>

408
00:20:36,652 --> 00:20:38,362
طابت ليلتكم
(يا آنسة (ماروني) وسيد (جوردن

409
00:20:39,248 --> 00:20:42,533
{\pos(192,200)}،تصبحون على خير أيها الطاقم
بغرفتكم للملابس العطرة

410
00:20:42,783 --> 00:20:44,100
!طابت ليلتك يا دب

411
00:20:44,916 --> 00:20:47,872
{\pos(192,200)}طابت ليلتك
يا (مون سون بارك) من الحسابات

412
00:20:48,299 --> 00:20:49,874
(طابت ليلتك يا آنسة (ليمون

413
00:20:50,124 --> 00:20:51,456
(طابت ليلتك يا سيد (دوناغي

414
00:20:53,097 --> 00:20:54,818
(كذبت على السيد (جوردن

415
00:20:55,061 --> 00:20:56,672
{\pos(192,200)}أفتقدكم كثيراً

416
00:20:59,188 --> 00:21:01,093
{\pos(192,200)}سيدي، أهذا أنت حقاً؟

417
00:21:01,343 --> 00:21:03,846
{\pos(192,200)}بلحمه وشحمه
هل نختلي لنتبادل القُبل؟

418
00:21:04,096 --> 00:21:05,222
{\pos(192,200)}!ماذا؟ كلا

419
00:21:05,683 --> 00:21:09,523
{\pos(192,200)}:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

