1
00:00:01,998 --> 00:00:03,393
لا يا (توم جونس)، كلا

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,381
(معكِ (جاك -
من (جاك)؟ -

3
00:00:07,633 --> 00:00:09,083
(عدت للتو مع (إيفري

4
00:00:09,250 --> 00:00:12,636
من أمتع عطلة
(على يخت (بول آلن

5
00:00:12,888 --> 00:00:14,722
<i>،وطيلة أربع أسابيع رفيعة</i>

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,849
أنا وشقرائي بالفطرة
...سبحنا في نعيم "الشين" الثلاث

7
00:00:19,198 --> 00:00:21,312
...شط، شمس و -
شطائر؟ -

8
00:00:21,893 --> 00:00:24,023
لم نحتج لشطائر

9
00:00:24,274 --> 00:00:27,485
كان الجو حار لدرجة
خروج السلطعون من البحر مطبوخاً

10
00:00:27,737 --> 00:00:28,946
<i>{\pos(192,240)}النعيم</i>

11
00:00:29,447 --> 00:00:31,655
{\pos(192,240)}إيفري) هي أروع وأمثل)
امرأة خلقت على الإطلاق

12
00:00:32,138 --> 00:00:33,721
{\pos(192,240)}،كـ(بو ديرك) في هيئتها الشابة

13
00:00:34,186 --> 00:00:35,868
{\pos(192,240)}(محشوة بـ(باري غولدواتر

14
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
{\pos(192,240)}صوتك غريب
هل لديك لحية؟

15
00:00:38,289 --> 00:00:40,712
{\pos(192,240)}ليس لوقت طويل
عودة لأرض الواقع

16
00:00:41,105 --> 00:00:42,695
{\pos(192,240)}لا مزيد من الغراميات
على الشاطئ

17
00:00:42,862 --> 00:00:45,586
محاط بسياج
من كبراء الخدم الانجليزي

18
00:00:45,838 --> 00:00:48,339
وداعاً للجزر وعودة لنظام العمل

19
00:00:49,305 --> 00:00:50,342
وماذا عن صيفك؟

20
00:00:50,592 --> 00:00:53,427
،اسمع النبأ
طبيبي النسائي انتحر

21
00:00:53,678 --> 00:00:54,788
!السمفونية تعود

22
00:00:59,685 --> 00:01:02,386
،إني على وشك الإقلاع
،(أنا في (لامبرت) في (سان لويس

23
00:01:02,553 --> 00:01:04,396
يمكنني رؤية القوس من هنا

24
00:01:04,780 --> 00:01:07,358
،آسف، في الواقع
إنه مجرد (مكدنالد) شبه محترق

25
00:01:07,729 --> 00:01:10,449
،أحوال الطقس ممتازة
...بقي لي قطع سوى

26
00:01:10,616 --> 00:01:12,897
،(سان لويس، نيوارك)
،(نيوراك، أتلنتيك سيتي)

27
00:01:13,064 --> 00:01:15,032
،(أتلنتيك سيتي، نيوارك)
وسأصل هناك

28
00:01:15,507 --> 00:01:17,368
من يستقل الطائرة
من (نيوارك) إلى (أتلنتيك سيتي)؟

29
00:01:17,620 --> 00:01:19,453
سود على مشارف الزواج
عليّ المضيّ

30
00:01:25,865 --> 00:01:29,797
أتصل لأخبرك أنني سأكرس
طاقتي 110 بالمئة هذه السنة

31
00:01:30,049 --> 00:01:31,847
،أنا مسترخي، مركّز

32
00:01:32,014 --> 00:01:34,845
وسأعطي أفضل ما أملك

33
00:01:35,095 --> 00:01:36,011
هذا عظيم

34
00:01:36,662 --> 00:01:39,390
غلط في الرقم، اعتقدت
أني أتصل بأخصائي التغذية

35
00:01:39,601 --> 00:01:40,334
<i>وداعاً</i>

36
00:01:42,371 --> 00:01:43,812
الموسم الخامس
ها نحن ذا

37
00:01:58,105 --> 00:02:01,556
{\pos(192,210)}(الموسم الخامس - الحلقة (1
<font color="#FFFF00" >"الإستراتيجية الفابيانية"

38
00:02:04,499 --> 00:02:06,709
ماذا عن التجهيزات؟
هل يمكنكم تشذيب 5 بالمئة منها؟

39
00:02:06,961 --> 00:02:07,919
سأحاول

40
00:02:08,379 --> 00:02:11,255
نطبع سلفاً المذكرات الداخلية
خلف رسوم أطفالي

41
00:02:11,901 --> 00:02:15,300
{\pos(192,240)}لكي يبقى الاندماج جذاباً
،(لأصدقائنا في (كايبلتاون

42
00:02:15,467 --> 00:02:18,429
{\pos(192,240)}يجب أن نبدو بمظهر
الشركة المثيرة والمكسبة

43
00:02:18,681 --> 00:02:20,223
{\pos(192,240)}والهدف أوشكنا بلوغه

44
00:02:20,475 --> 00:02:22,119
...{\pos(192,240)}(منتزه (هاري بوتر

45
00:02:22,286 --> 00:02:25,116
{\pos(192,240)}يحقق نجاح ساحق
عند المولعين بالإنجليز ومغتصبي الأطفال

46
00:02:25,563 --> 00:02:28,814
{\pos(192,240)}(لدى الأستوديو فيلم لـ(كامرون
سيراه الجميع، طوعاً أم غصباً

47
00:02:29,277 --> 00:02:32,293
(وحدها (إن بى سى
ستستمر في كونها البثرة المتقيّحة

48
00:02:32,460 --> 00:02:34,820
{\pos(280,268)}على وجه (يونفرسل ميديا) الطاهر

49
00:02:36,199 --> 00:02:38,074
{\pos(192,220)}لمَ تنفقون أموال طائلة
في الباروكات؟

50
00:02:38,326 --> 00:02:40,409
مقاس رأس (ترايسي) يتغير باستمرار

51
00:02:40,661 --> 00:02:43,454
{\pos(192,220)}،مهلا
لمَ هذه الزيادة في راتب (جينا)؟

52
00:02:46,271 --> 00:02:50,082
{\pos(192,220)}،طالما دخلنا الموسم الخامس من البرنامج
...ولم نكن نتصور قطعنا كل هذا الشوط

53
00:02:50,337 --> 00:02:52,171
آمنت بذلك -
لم يكن في الجيب -

54
00:02:52,423 --> 00:02:56,009
{\pos(192,220)}عقد (جينا) يتضمن بنوذ مهولة
تدخل حيّز التنفيذ

55
00:02:56,260 --> 00:02:57,182
{\pos(192,220)}كماذا؟

56
00:02:58,021 --> 00:02:59,090
الاتصال البصري

57
00:02:59,257 --> 00:03:02,348
{\pos(192,220)}ينبغي على الجميع"
"(النظر ليعيني الآنسة (ماروني

58
00:03:03,226 --> 00:03:06,644
{\pos(192,220)}كذلك نيلها شرف المنتجة -
ذلك مجرّد ظاهر خدّاع -

59
00:03:06,896 --> 00:03:08,938
خدعة رخيصة
لإشعار الأنا بالأهمية

60
00:03:09,190 --> 00:03:11,114
: مثل
،(المنتج التنفيذي (آشتن كوتشر

61
00:03:11,281 --> 00:03:13,567
(أو كاتبة الدولة (هيلاري كلينتون

62
00:03:14,282 --> 00:03:16,827
هل أنا متأخرة
عن اجتماع المنتجين؟

63
00:03:18,240 --> 00:03:19,156
الاتصال البصري

64
00:03:25,612 --> 00:03:27,290
هذا اليوم الأول سيكون حافلاً

65
00:03:27,814 --> 00:03:31,812
{\pos(192,220)}أولا، ستهرول إلى المصبنة
وحقق بشأن الكربون النشط

66
00:03:32,089 --> 00:03:33,296
{\pos(192,220)}ينتابني الفضول

67
00:03:33,726 --> 00:03:35,624
{\pos(192,220)}،بعدئدٍ، عُد قبل الظهيرة

68
00:03:35,791 --> 00:03:38,634
{\pos(192,220)}لتعطير المرحاض بعود الصندل
قبل أن أخربه

69
00:03:38,886 --> 00:03:40,511
استوعبت يا (كي باكسو غام)؟

70
00:03:40,843 --> 00:03:42,346
لست (كينيث) يا سيدي

71
00:03:44,182 --> 00:03:46,601
(ادعى (بريان
كينيث) طُرد نهاية الموسم الفائت)

72
00:03:48,353 --> 00:03:50,053
بالطبع
كنت أعرف ذلك

73
00:03:53,634 --> 00:03:54,784
{\pos(192,200)}اجتماع مثمر

74
00:03:56,028 --> 00:03:58,195
كيف الأحوال مع (كارول)؟ -
جيدة -

75
00:03:58,447 --> 00:04:01,323
{\pos(192,220)}،هل تعرف أن بصفتك ربّان
،مطعم (الشيلي) يعطيك طاولة

76
00:04:01,490 --> 00:04:05,202
حتى لو صرخت مرافقة الربان
لتوّها على المضيفة؟

77
00:04:05,454 --> 00:04:07,330
أنتِ (جاكلين أوناسيس) زمننا

78
00:04:07,582 --> 00:04:10,941
{\pos(192,220)}ويتمتعون أيضاً بنقاط سفر
(في فنادق (ماتش 1

79
00:04:11,108 --> 00:04:12,877
!خدمة الانترنت مجانية حتى

80
00:04:13,128 --> 00:04:14,790
ألا يبيت عندك؟

81
00:04:14,957 --> 00:04:17,214
لمَ عساه؟
!تلك الفنادق فاخرة

82
00:04:17,466 --> 00:04:20,354
أحواض الاستحمام
أنظف من التي بالمنزل

83
00:04:20,521 --> 00:04:22,803
!أجهل كيف يفعلون ذلك -
يغسلونهم -

84
00:04:23,567 --> 00:04:26,557
أنتِ لا تخوضين علاقة حقيقية

85
00:04:27,169 --> 00:04:30,853
"أكره كلمة "علاقة
"تقريباً ككرهي لـ"الشبق

86
00:04:31,105 --> 00:04:32,791
{\pos(192,220)}إنها ليست مجرد عطلة

87
00:04:32,958 --> 00:04:35,360
{\pos(192,220)}،على صعيد ما
،يجب مشاطرة محل إقامة

88
00:04:35,527 --> 00:04:37,994
،نشر الغسيل المتسخ
وعيش حياة مشتركة

89
00:04:38,161 --> 00:04:40,693
: ثم أحدكم يقول للآخر
"يجب أن نزيّن البيت"

90
00:04:40,860 --> 00:04:44,450
: والآخر يجيب
"رجاءً يا (إيفري)، أنا في دورة المياه"

91
00:04:44,702 --> 00:04:46,494
تريد التزيين؟
!انتقلت لتوّها

92
00:04:46,746 --> 00:04:49,033
لدى (إفري) آراء
أعشقها لذلك

93
00:04:49,200 --> 00:04:51,756
تريد مع الأسف
إعادة طلاء الردهة العلوية

94
00:04:51,923 --> 00:04:54,019
"بنمط زخرفي يدعى "شوائب

95
00:04:54,186 --> 00:04:56,141
...أفضّل اللون الحالي

96
00:04:56,308 --> 00:04:59,007
"بني محمر يُدعى "لسان الأيل

97
00:04:59,257 --> 00:05:00,508
ارفض إذن، إنه منزلك

98
00:05:00,760 --> 00:05:03,594
هنا تدلين على جهلك التام
فيما يخص العلاقة الناضجة

99
00:05:04,178 --> 00:05:05,221
،إذا رفضت

100
00:05:05,473 --> 00:05:08,063
سأرى نفسي مُكره
،على الموافقة مستقبلا

101
00:05:08,230 --> 00:05:09,934
والمخاطرة قد تزداد

102
00:05:10,185 --> 00:05:11,143
!إذن وافق

103
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
،إذا استسلمت
سأفقد مكانتي كقائد بالمنزل

104
00:05:13,898 --> 00:05:16,315
سينتهي بي المطاف
!ألبس جينز وأقرأ الروايات

105
00:05:16,567 --> 00:05:19,619
حسناً، لكن الرفض أو الموافقة
هما خياريك الوحيدان

106
00:05:19,786 --> 00:05:22,999
بالنسبة لغالبية الرجال
لكن ثمة خيار ثالث

107
00:05:23,277 --> 00:05:24,783
الإستراتيجية الفابيانية

108
00:05:25,033 --> 00:05:27,785
أعرفها
..إذا سقطت تفاحة وريشة بنفس الوقت

109
00:05:28,037 --> 00:05:29,787
اسم هذه الإستراتيجية مستوحى

110
00:05:30,039 --> 00:05:32,415
من الجنرال الروماني
(كوينتوس فابيوس مكسيموس)

111
00:05:33,584 --> 00:05:36,751
،هرب عوض القتال
،حارب بلا هوادة بالتقهقر

112
00:05:36,918 --> 00:05:39,422
مرهقاً العدو
ليجبره على ارتكاب الخطأ

113
00:05:39,674 --> 00:05:41,792
رغم أني أمقت
،هذه الإستراتيجية العسكرية

114
00:05:41,959 --> 00:05:45,594
لكنها أساس
كل علاقاتي الشخصية

115
00:05:45,846 --> 00:05:48,180
إذن، (إيفري) عدوتك
هذا يبدو مطمئن

116
00:05:48,432 --> 00:05:49,829
لستِ بموضع للحكم

117
00:05:49,996 --> 00:05:53,138
مقابلة شخص في فندق
...مرتان في الشهر ليست علاقة

118
00:05:53,305 --> 00:05:54,937
اسألي أيّ فاجرة

119
00:05:55,378 --> 00:05:57,107
!"توقف عن ترديد "علاقة

120
00:05:57,358 --> 00:05:59,608
!"عذراً، كنت سأقول "شبق

121
00:06:01,569 --> 00:06:02,779
المحاسبة التحليلية

122
00:06:04,209 --> 00:06:05,309
!أعشقه

123
00:06:05,648 --> 00:06:08,075
إنه يحوّل الناس لبنود ميزانية

124
00:06:09,328 --> 00:06:12,371
،(باستثناء (ترايسي
!أنا أعلى راتب في البرنامج

125
00:06:13,176 --> 00:06:14,082
ماذا بعد؟

126
00:06:14,904 --> 00:06:18,794
،يريد (جاك) ميزانية قارة
لكني لا أريد حرمكم من الزيادات

127
00:06:19,046 --> 00:06:21,589
اطرد (غريس) من قسم الملابس
إنها لا تعمل شيئاً

128
00:06:21,841 --> 00:06:24,717
أطرد (غريس)؟
يجب أن تكون وحش متحجر القلب

129
00:06:24,968 --> 00:06:26,295
سأفعلها

130
00:06:27,549 --> 00:06:30,639
،غريس)، وظيفتك ألغيت)
قرار يدخل حيّز التنفيذ فوراً

131
00:06:30,891 --> 00:06:34,366
لكنني أعمل هنا
!(منذ برنامج (جاك بار

132
00:06:34,533 --> 00:06:37,646
ضمانك الصحي سيبقى سائر المفعول
حتى نهاية... هذه الجملة

133
00:06:37,897 --> 00:06:39,397
هيّا
هلمّي

134
00:06:44,533 --> 00:06:45,883
...يا للعار

135
00:06:47,533 --> 00:06:48,782
!عرفت أنك ستعود

136
00:06:49,034 --> 00:06:50,708
دعني أشم رأسك

137
00:06:51,161 --> 00:06:53,006
!بالله عليك
!هذه سترة نسائية

138
00:06:53,173 --> 00:06:55,932
من متجر مكلّف
(يُدعى (ريكو

139
00:06:56,099 --> 00:06:58,888
،آسف
قلبي يخدع عينايّ

140
00:06:59,055 --> 00:07:01,504
مثل كليتيّ مع رئتيّ

141
00:07:01,756 --> 00:07:04,192
أأنت بخير؟ -
(لا أكف عن الهلوسة بـ(كينيث -

142
00:07:04,359 --> 00:07:05,732
هل سأجنّ ثانية؟

143
00:07:05,899 --> 00:07:07,849
هل عليّ إخراج
باروكتي قوس القزح؟

144
00:07:08,016 --> 00:07:09,626
كلا، إنه أمر طبيعي

145
00:07:09,793 --> 00:07:12,765
كان (كينيث) يعني لك الكثير
والآن رحل

146
00:07:13,016 --> 00:07:15,224
،المرة القادمة عندما تهلوس
: يكفيك فقط ترديد

147
00:07:15,391 --> 00:07:17,978
هذا ليس حقيقي"
"أنا المسيطر

148
00:07:18,230 --> 00:07:20,036
!مثل كأس العالم

149
00:07:20,524 --> 00:07:21,496
سأحاول

150
00:07:32,483 --> 00:07:34,399
هذا المكان مليء جداً بالذكريات

151
00:07:34,566 --> 00:07:36,321
يجب أن أصفي ذهني

152
00:07:37,166 --> 00:07:39,406
...نعمل منذ نحو ساعة وحسب

153
00:07:39,573 --> 00:07:40,505
ومع السلامة

154
00:07:43,380 --> 00:07:44,839
ليز)، رأيك)

155
00:07:45,090 --> 00:07:48,972
هل تفضّلين بدء كل جملك
طيلة بقية حياتك

156
00:07:49,511 --> 00:07:52,430
: (بشعار (ستيف أوركل
"أنا من فعل ذلك؟"

157
00:07:52,852 --> 00:07:56,309
أو أن تكوني توأم
شارون ستون) السيامي لسنة؟)

158
00:07:56,560 --> 00:07:57,978
أنا من فعل ذلك؟

159
00:08:02,447 --> 00:08:04,651
هل التحقت بنادي
المضاجعة في العلالي؟

160
00:08:04,901 --> 00:08:06,945
تقصد الـ30 ألف قدم

161
00:08:07,196 --> 00:08:08,046
كلا، لم أفعل

162
00:08:08,447 --> 00:08:10,073
هل سبق ورأيت طبق طائر؟

163
00:08:10,324 --> 00:08:13,159
،كلا، لكن في فترة تجنيدي
(رأيت (ميستر تي) في (بيتزا هوت

164
00:08:13,410 --> 00:08:16,746
تجنيد كفليم (توب غون)؟ -
أجل، لكن مع كرة طائرة أكثر -

165
00:08:16,997 --> 00:08:19,666
هل سبق وقتلت مخلوق؟ -
شفطت ميكانيكي في المفاعل يوماً -

166
00:08:19,917 --> 00:08:21,251
هل لديك بيانات في (الفيسبوك)؟

167
00:08:27,413 --> 00:08:29,676
وهذه... لأجلك

168
00:08:30,172 --> 00:08:33,346
مسافرة تركتها
في حمام الدرجة الأولى

169
00:08:34,640 --> 00:08:36,632
(لم أجد غرفة في (ماتش 1

170
00:08:36,799 --> 00:08:38,602
هل يمكنني المبيت عندك؟

171
00:08:39,865 --> 00:08:40,873
أجل، بالطبع

172
00:08:41,040 --> 00:08:44,649
،عليّ الهرولة للمنزل أولا
لإزالة صحون من الحمام

173
00:08:44,900 --> 00:08:47,110
سيكون لطيف الإقامة معاً
في منزلك، صح؟

174
00:08:47,361 --> 00:08:48,887
...أجل، ستكون ممتعة

175
00:08:49,249 --> 00:08:50,486
هذه الخطوة للأمام

176
00:08:50,966 --> 00:08:53,575
،غير معقول
كل فنادق الـ(ماتش 1) عامرة

177
00:08:53,826 --> 00:08:56,786
تقول الاستقبالات أن جميعها
(محجوز لمهرجان ما لـ(جاك

178
00:08:59,415 --> 00:09:01,041
كم من الغرف حجزت؟

179
00:09:01,292 --> 00:09:04,044
(إنه لصالحك يا (ليمون
!أريدك أن تنعمي بنفس سعادتي

180
00:09:04,211 --> 00:09:05,253
أنا امرأة ناضجة

181
00:09:05,504 --> 00:09:07,388
أنجز أشيائي على طريقتي

182
00:09:07,555 --> 00:09:10,926
لا أريد خلط أموري الشخصية
مع أمور صاحبي

183
00:09:11,177 --> 00:09:13,386
امرأة في الأربعينات
..."تقول "أمور صاحبي

184
00:09:13,637 --> 00:09:16,232
هل قائمتي لقنص الاكتئاب
تشمل هذا؟

185
00:09:16,645 --> 00:09:17,945
يبدو نعم

186
00:09:19,142 --> 00:09:20,891
...أنا و(كارول) نستمتع

187
00:09:21,058 --> 00:09:23,019
،بحياتنا المنفصلة
لكن متشابكة

188
00:09:23,186 --> 00:09:24,151
إنها مثالية

189
00:09:24,318 --> 00:09:27,995
،مثل امرأة قناة الطبخ
التي زوجها يحضر إلا في نهاية الأسبوع

190
00:09:28,162 --> 00:09:31,404
تمضي بقية وقتها في الشرب
والأكل مع أصدقائها الشواذ

191
00:09:31,655 --> 00:09:34,485
،(اسمها (الكونتيسة الحافية
،لن تصبحي أبداً مثلها

192
00:09:34,652 --> 00:09:36,534
بدءاً بالأقدام الحافية

193
00:09:36,785 --> 00:09:39,118
ليكن في علمك
،أني لبست صنادل هذا الصيف

194
00:09:39,285 --> 00:09:41,414
بجوارب، في حلم

195
00:09:43,770 --> 00:09:45,886
(أهلا بكم في (ليت شو
(مع (ديفيد ليرمان

196
00:09:46,053 --> 00:09:47,463
المرجو إخراج تذاكركم

197
00:09:47,630 --> 00:09:49,621
والآن كجميع جمهور
،البرامج التلفزية

198
00:09:49,788 --> 00:09:52,508
سأفرزكم وفق جاذبيتكم

199
00:09:52,675 --> 00:09:54,344
،أمام، أمام، خلف

200
00:09:54,594 --> 00:09:56,943
...شرفة، أمام، أمام

201
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
!كلا، أنت غير موجود

202
00:10:02,436 --> 00:10:03,937
!أنا المسيطر

203
00:10:06,961 --> 00:10:08,274
أتريد مشاهدة التلفاز؟

204
00:10:10,367 --> 00:10:11,318
اتركي

205
00:10:11,654 --> 00:10:13,029
إنها الكونتيسة
أعشق هذا الربنامج

206
00:10:13,280 --> 00:10:16,371
أنا كذلك
إنها أحد الأشياء الثلاث التي أهواها

207
00:10:16,538 --> 00:10:19,911
...إنا غارتن)، الجو المنعش، ثم) -
الدمى المتحركة تسلّم الجوائز؟ -

208
00:10:20,560 --> 00:10:22,028
!أجل -
أنا كذلك -

209
00:10:22,314 --> 00:10:24,531
لدينا ميولات مشتركة حقاً

210
00:10:24,698 --> 00:10:26,601
قطعاً
لم يسبق والتقيت بشخص

211
00:10:26,768 --> 00:10:29,087
يشاطر وجة نظري
بشأن القضية الفلسطينية

212
00:10:29,337 --> 00:10:31,297
سينجح، صح؟ -
بالتأكيد -

213
00:10:31,548 --> 00:10:34,634
ألا توافقني الرأي
أن علاقتنا مثالية حالياً؟

214
00:10:35,719 --> 00:10:39,055
،من الرائع أن نلمّ شملنا
لكن لكل شخص حياته المستقلة

215
00:10:39,526 --> 00:10:41,669
(نحن مثل (جيفري) و(آينا

216
00:10:45,390 --> 00:10:47,604
لا يمكنني مواصلة العيش هكذا

217
00:10:48,941 --> 00:10:50,799
(أنا لست (جيفري غارتن

218
00:10:51,123 --> 00:10:53,278
!لست بمثل قوته

219
00:10:55,739 --> 00:10:57,809
،أريد معرفة مصير هذه العلاقة

220
00:10:58,081 --> 00:11:00,035
أشعر وكأنك تكبحين

221
00:11:01,699 --> 00:11:03,288
كلا، كل شيء بخير

222
00:11:03,629 --> 00:11:05,296
أنت لا تبكي

223
00:11:08,000 --> 00:11:09,711
(أنا ربان يا (ليز

224
00:11:09,968 --> 00:11:12,779
...قضيت شبابي برمته

225
00:11:13,287 --> 00:11:15,811
مع فتيات غير منتظمات
بمدن مختلفة

226
00:11:16,430 --> 00:11:19,850
سئمت القفز
من امرأة إلى أخرى

227
00:11:20,430 --> 00:11:22,140
كم من النساء واعدت؟

228
00:11:22,390 --> 00:11:24,068
أفضّل التكتم

229
00:11:24,419 --> 00:11:25,435
أشعر بالخزي

230
00:11:26,123 --> 00:11:27,645
أنا ربّان

231
00:11:30,641 --> 00:11:31,441
ستة

232
00:11:33,370 --> 00:11:34,651
هذا ليس ضخم

233
00:11:34,987 --> 00:11:36,362
!أريد حباً متغلغل

234
00:11:46,932 --> 00:11:48,125
<i>مرحباً؟ -
شكراً -</i>

235
00:11:48,376 --> 00:11:51,504
تعرض (كارول) لانهيار كلي
بسبب حالة علاقتنا

236
00:11:51,754 --> 00:11:54,215
لا أصدق أني قسمت ظهري
في غسل حوض الاستحمام

237
00:11:54,465 --> 00:11:56,217
{\pos(192,250)}هذا إيجابي
أين (كارول)؟

238
00:11:56,468 --> 00:11:59,123
{\pos(192,230)}غطّ في النوم أخيراً
اضطررت للطبطبة عليه لساعات

239
00:11:59,290 --> 00:12:01,861
{\pos(192,230)}بين أحضاني -
مرحباً بكِ في نادي البالغين -

240
00:12:02,028 --> 00:12:05,101
{\pos(192,230)}،فيما يخصني
نجحت في اتمام يوم آخر من التقهقر

241
00:12:05,352 --> 00:12:08,608
{\pos(192,230)}عندما عادت (إفري) للمنزل
لاحظت أنها تحمل عينات للطلاء

242
00:12:08,775 --> 00:12:11,718
لذا سارعت في الحال بسألها
،إذا كانت أختها قد ارتكبت حماقة

243
00:12:11,885 --> 00:12:13,359
وتبيّن أنه وقع بالفعل

244
00:12:13,610 --> 00:12:15,194
<i>تحدثت عن الأمر لساعات</i>

245
00:12:15,445 --> 00:12:19,073
وغضبها تطوّر ليصبح
شهوة جنسية مثيرة

246
00:12:19,324 --> 00:12:20,533
<i>والآن تنام في طمأنينة</i>

247
00:12:20,784 --> 00:12:22,568
...و(فابيوس) عاد لعرينه

248
00:12:23,286 --> 00:12:25,579
حيث يشرب الويسكي
ويلعب على الحاسوب

249
00:12:26,198 --> 00:12:28,332
(هل تستقبل (إيفري
رسائلها لإلكترونية على هاتفها؟

250
00:12:28,583 --> 00:12:31,548
لمَ؟ -
...لا شيء، أرسلت لها وصلة لموقع -

251
00:12:31,715 --> 00:12:33,838
"ورق جدران بالنمط العتيق"

252
00:12:34,089 --> 00:12:36,424
!إياك
إنها تنام بهاتفها الخلوي

253
00:12:36,674 --> 00:12:37,425
وبُعث

254
00:12:37,676 --> 00:12:40,066
!اللعنة
!أريد الحفاظ على لسان الأيل

255
00:12:46,101 --> 00:12:48,477
ترقية (جينا) معجزة

256
00:12:48,728 --> 00:12:51,939
!أنا أفيض بوقت الفراغ
البارحة، ذهبت للتمرّن

257
00:12:52,417 --> 00:12:54,775
،وهذا الصباح
طارحت الغرام مع زوجتي

258
00:12:55,025 --> 00:12:57,638
وكانت تستغرق في النوم
لذا لم أضطر للرفق بها

259
00:13:00,301 --> 00:13:03,034
هذه أقبح صورة ذهنية
تصورتها على الإطلاق

260
00:13:03,285 --> 00:13:04,326
متأكدة؟

261
00:13:04,577 --> 00:13:05,746
فكري ثانية

262
00:13:08,549 --> 00:13:09,327
أجل

263
00:13:11,251 --> 00:13:13,169
وداعاً لسيارات الأجرة
في المساء للكتّاب

264
00:13:13,420 --> 00:13:16,839
،قمت بحسابات
تبديل ضحايا القتل أرخص

265
00:13:21,511 --> 00:13:24,722
إذاً، هل فكرتي حول ورق الجدران
أعجبت (إيفري)؟

266
00:13:24,972 --> 00:13:25,806
بلى

267
00:13:27,384 --> 00:13:30,587
لمَ أنت سعيد إذن؟ -
لأن الإستراتيجية الفابيانية أفلحت -

268
00:13:30,754 --> 00:13:32,981
في كل نمط ورق
،(تريني إياه (إيفري

269
00:13:33,148 --> 00:13:35,316
: أقول ببساطة
"أجل، يعجبني كذلك"

270
00:13:35,567 --> 00:13:38,897
طغت عليه الخيارات
لدرجة ارتكابها غلطة

271
00:13:39,064 --> 00:13:42,615
،اقترحت أن نستشير زميل قديم لها
مهندس ديكور

272
00:13:43,181 --> 00:13:46,160
سيأتي لمقابلتي اليوم
(اسمه (جيمس

273
00:13:46,411 --> 00:13:48,018
...(ليس (جيم)، ولا (جيمي

274
00:13:48,850 --> 00:13:50,748
(جيمس) -
فهمت -

275
00:13:50,999 --> 00:13:53,459
أرسلت جيشها لميدان العدو

276
00:13:53,710 --> 00:13:55,710
...وأنا سأطوّقها

277
00:13:56,483 --> 00:13:57,421
بهاتان

278
00:13:58,840 --> 00:14:00,257
هل ترين عينايّ؟

279
00:14:00,507 --> 00:14:03,290
إنهما زاهيتان بالزرقة
(مثل سماء (ميكونوس

280
00:14:03,678 --> 00:14:05,791
مارك فوي) وصفهما بالثاقبة)

281
00:14:05,958 --> 00:14:08,057
قامت (إيفري) بخطوة خاطئة

282
00:14:08,308 --> 00:14:10,643
هل تعرفين مكانتي
في مجتمع الشواذ؟

283
00:14:10,894 --> 00:14:13,031
ثمة مصطلح يصفها
...أنا دب

284
00:14:13,310 --> 00:14:14,667
وأب

285
00:14:15,549 --> 00:14:16,649
أب دب

286
00:14:16,972 --> 00:14:20,069
،(ساعة من الدردشة والغزل مع (جيمس
وسترين ما سأنال

287
00:14:20,320 --> 00:14:21,737
!ليست حتماً جائزة الشواذ والسحاقيات

288
00:14:24,498 --> 00:14:25,533
لسان الأيل

289
00:14:27,004 --> 00:14:30,271
يسرني سماع أنك أوشكت
هزم صديقتك

290
00:14:30,914 --> 00:14:32,957
...(وأنتِ ضد (كارول
ما الحصيلة؟

291
00:14:33,364 --> 00:14:36,167
لا أدري
الفطور كان مؤجج للمشاعر

292
00:14:41,196 --> 00:14:42,803
قال أنه يجب أن يرحل

293
00:14:42,970 --> 00:14:44,969
لا أعرف ماذا أفعل -
إنه مضني -

294
00:14:45,220 --> 00:14:47,555
لكن يجب الحسم كشخص راشد
...هل تفضّلين

295
00:14:48,848 --> 00:14:52,184
،توديع استقلاليتك الغالية
والحضي بـ(كارول) في حياتك؟

296
00:14:52,435 --> 00:14:55,020
أو تعليم قطتك الاتصال بالنجدة؟

297
00:14:55,271 --> 00:14:57,398
،أولا
"سئمت من "تفضيلاتك

298
00:14:57,648 --> 00:15:00,605
،وثانياً
تعرف أن لديّ منبه تحسباً لإصابتي بمكروه

299
00:15:03,665 --> 00:15:05,948
لقد ضغطته
!أحتاج لهاتف

300
00:15:07,340 --> 00:15:08,432
(سيد (جوردن

301
00:15:10,032 --> 00:15:11,328
أرجوك، توقف

302
00:15:11,578 --> 00:15:12,731
أنت لست حقيقي

303
00:15:12,898 --> 00:15:16,041
،إذا رميتك أمام سيارة
ستخترقك

304
00:15:16,291 --> 00:15:17,418
!كلا يا سيدي

305
00:15:18,145 --> 00:15:19,496
!أنا حقيقي

306
00:15:20,021 --> 00:15:24,012
هل (كينيث) تخيّلي سيعرف
أنك تريد تبني خلد؟

307
00:15:24,835 --> 00:15:27,136
أن قوس قزح لونك المفضّل؟

308
00:15:27,386 --> 00:15:28,249
بالطبع، سيعرف

309
00:15:28,416 --> 00:15:30,225
سيعلم كل شيء أعرف

310
00:15:30,392 --> 00:15:32,975
لإنه منبثق من مخيّلتي

311
00:15:36,169 --> 00:15:37,673
!إنه أنا حقاً

312
00:15:48,488 --> 00:15:50,558
!لم أرَ شيئاً
!كررها ثانية

313
00:15:52,956 --> 00:15:54,330
(أحبك يا (كين ورد

314
00:15:54,580 --> 00:15:56,665
لمَ لا تعود للبرنامج

315
00:15:56,915 --> 00:15:58,796
لإزالة البازلاء من أرزي المقلي؟

316
00:15:58,963 --> 00:16:01,003
والأرز كذلك
أحب الجزر وحسب

317
00:16:01,253 --> 00:16:02,505
مستحيل

318
00:16:02,755 --> 00:16:06,008
ألا تشتاق لفرك قدمي
لإعطائها شكل قدم ثانية؟

319
00:16:06,372 --> 00:16:07,468
بالطبع، أشتاق

320
00:16:08,552 --> 00:16:10,554
لكنني سعيد هنا
(في (سي بي إس

321
00:16:10,804 --> 00:16:13,849
لقد أعطوني كيس
(مدبوغ عليه (الوسيط الروحي

322
00:16:14,469 --> 00:16:16,268
إذن هذه لحظة وداع

323
00:16:18,228 --> 00:16:20,178
بديهي سآخذ الكيس

324
00:16:28,030 --> 00:16:28,906
،أخبرني

325
00:16:29,626 --> 00:16:31,242
أيّ فرش تعجبك؟

326
00:16:31,688 --> 00:16:33,850
...لأن وفق منظوري الهاوي

327
00:16:34,801 --> 00:16:36,877
...الزخرفة بلا طعم

328
00:16:39,886 --> 00:16:41,502
ورق الجدران يبدو مثقل

329
00:16:44,727 --> 00:16:45,756
لا أعرف

330
00:16:48,164 --> 00:16:50,005
...هل ترى شيئاً

331
00:16:50,748 --> 00:16:52,130
يلفت انتباهك؟

332
00:16:54,681 --> 00:16:56,157
مُحبط جداً

333
00:17:08,733 --> 00:17:11,240
أعتقد أنني وجدت
وسيلة لتقليص الميزانية

334
00:17:11,490 --> 00:17:13,659
!أحسنتِ
"أنتِ "مشتعلة

335
00:17:14,308 --> 00:17:17,055
،راجعت الحسابات
وأدركت شيئاً

336
00:17:17,933 --> 00:17:19,540
ثمة منتج يتقاضى أكثر

337
00:17:21,307 --> 00:17:23,494
حسناً، فهمت
...أتوسل إليك

338
00:17:23,778 --> 00:17:26,589
لديّ خمسة أطفال
الذين لا أريد العيش معهم

339
00:17:26,839 --> 00:17:29,133
(كلا يا (بيت
أتكلم عن نفسي

340
00:17:29,608 --> 00:17:33,060
،حتى لو أن أدائي لا مثيل له
لست عنصر لا يُستغنى عنه

341
00:17:34,590 --> 00:17:38,017
هذا يذكرني بمضاجعتي الثلاثية
(مع اثنان من (باكستريت بويز

342
00:17:38,267 --> 00:17:40,751
لا يمكنكِ الاستقالة
سأقلص من راتبي

343
00:17:41,171 --> 00:17:42,271
!(يمكننا طرد (ليز

344
00:17:42,521 --> 00:17:44,386
هذا صعب بالنسبة لي أيضاً

345
00:17:44,644 --> 00:17:46,914
،لكن بما أنني منتجة عبقرية

346
00:17:47,081 --> 00:17:49,111
أعرف أنه يتعيّن عليك فصلي

347
00:17:49,452 --> 00:17:51,071
،خذ أجري كمنتجة

348
00:17:51,805 --> 00:17:55,483
وسدّ العجز في حسابات
النقل والكهرباء

349
00:17:59,037 --> 00:18:01,081
: يا (ليز)، ماذا تفضّلين

350
00:18:01,636 --> 00:18:03,741
،أن تكوني مع حبيبك للأزل

351
00:18:03,908 --> 00:18:06,670
لكن مع ارتداء قميص
مصنوع من زغب عانته

352
00:18:06,920 --> 00:18:10,866
،أو تبقي وحيدة حتى مماتك
لكن ارتداء ما تشائين؟

353
00:18:11,926 --> 00:18:13,177
قميض أزغب

354
00:18:14,496 --> 00:18:15,763
خلتك رحلت؟

355
00:18:16,013 --> 00:18:17,190
عدت أدراجي

356
00:18:17,862 --> 00:18:20,945
اضطررت للرمي بمراهقة بدينة
لأحصل على مقعد

357
00:18:21,112 --> 00:18:22,436
أردت التكلم معكِ

358
00:18:23,729 --> 00:18:26,065
لا أعتذر عن بكائي
أنا عاطفي

359
00:18:26,315 --> 00:18:28,260
ذلك ليس حتى سمة من شخصيتي

360
00:18:28,427 --> 00:18:31,737
يحدث عندما يغيّر المرء
الارتفاع مرات عديدة يومياً

361
00:18:31,987 --> 00:18:34,406
أذلك سبب سخطك
في مباراة (جايانتس)؟

362
00:18:34,656 --> 00:18:37,704
كلا، لأنني لا أفهم
لمَ لدى (جايكو) ثلاث تميمات

363
00:18:37,871 --> 00:18:41,288
،ثمة البدائي، السحلية
ثم رزمة النقود ذات العينين

364
00:18:41,538 --> 00:18:43,123
و(رود سيرلينغ) المزيّف

365
00:18:43,373 --> 00:18:44,875
يا إلهي، معكِ حق
شكراً

366
00:18:45,125 --> 00:18:47,044
هل ترين كيف نكمّل بعضنا؟

367
00:18:47,727 --> 00:18:49,748
اسمعي، أرغب بهذا

368
00:18:50,148 --> 00:18:52,389
...لكن إذا سنخوض غماره، يجب

369
00:18:52,943 --> 00:18:54,682
التقدّم في كل زيارة

370
00:18:54,849 --> 00:18:57,491
<i>على الهواء في دقيقتين
المرجو تجهيز نفسك</i>

371
00:18:57,740 --> 00:19:00,141
عليك العودة للمطار
لدي برنامج

372
00:19:00,308 --> 00:19:02,768
كيف سنتقدم في ظل
هذه المدة القصيرة من الزمن؟

373
00:19:03,018 --> 00:19:06,351
فليكشف كل واحد منا
،سراً يجهله الآخر

374
00:19:06,518 --> 00:19:07,564
عند العدّ لثلاثة

375
00:19:07,814 --> 00:19:08,607
مستعدة؟

376
00:19:08,857 --> 00:19:09,910
واحد، اثنان، ثلاثة

377
00:19:10,077 --> 00:19:12,525
سأتبنى -
قسيس تحرّش بي -

378
00:19:12,692 --> 00:19:13,612
مهلا، ماذا؟

379
00:19:16,111 --> 00:19:17,797
كانت خطوة -
أجل -

380
00:19:19,151 --> 00:19:20,577
نلتقي في الرابع عشر من أكتوبر

381
00:19:22,441 --> 00:19:24,097
<i>،"طاقم "هل تفضّل</i>

382
00:19:24,264 --> 00:19:25,614
<i>المرجو تجهيز أنفسكم</i>

383
00:19:27,408 --> 00:19:29,378
لم أعتقد أنكِ ستقطعين
هذا الشوط

384
00:19:29,628 --> 00:19:32,047
...أعرف، الموسم الخامس
من المفترض الإلغاء

385
00:19:32,297 --> 00:19:34,026
ليس البرنامج وحسب، أقصدك أنتِ

386
00:19:34,193 --> 00:19:36,608
أنتِ في حالة مصاحَبة

387
00:19:36,935 --> 00:19:40,347
"ترتدين سترة "صاحب متعضّل
(من محلات (ريكو

388
00:19:40,597 --> 00:19:42,629
هل ذلك ما تعنيه "رغاتسي روبوتسي"؟

389
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
أنا فرح لأجلك

390
00:19:46,224 --> 00:19:49,064
ويسرني أنك استطعت الحفاظ
"على حائطك "لسان الأيل

391
00:19:49,314 --> 00:19:52,484
في الواقع، كلا
أنا والرائع (جيمس) خطرت لنا فكرة ممتازة

392
00:19:52,734 --> 00:19:56,030
سنهدم ذلك الحائط لتوسيع
خزانة الغرفة

393
00:19:56,280 --> 00:19:58,282
ونحصل على تماثل معماري جميل

394
00:19:59,441 --> 00:20:01,410
وماذا لو كانت تلك
رغبة (إيفري) من الأساس؟

395
00:20:03,959 --> 00:20:04,952
!يا إلهي

396
00:20:05,650 --> 00:20:07,893
(هانيبال) هزم (فابيوس)
بطعم

397
00:20:08,060 --> 00:20:09,376
جيمس) كان دسيسة للإيقاع)

398
00:20:09,626 --> 00:20:13,255
الحائط المزخرف كان مجرد طعم
!لقد حنبعلت تكتيكي الفابياني

399
00:20:14,553 --> 00:20:16,555
أنا و(إيفري) نشكل الثنائي المثالي

400
00:20:16,722 --> 00:20:17,635
...مثل

401
00:20:18,008 --> 00:20:19,600
الويسكي والقنص

402
00:20:19,986 --> 00:20:21,013
"توأم روح"

403
00:20:21,263 --> 00:20:23,716
لا يوازي حتى منزلتنا

404
00:20:24,597 --> 00:20:25,747
...إنها

405
00:20:27,042 --> 00:20:28,698
قميصك الأزغب

406
00:20:30,063 --> 00:20:31,670
قميص أزغب

407
00:20:34,162 --> 00:20:36,236
<i>برنامجنا انتهى
طابت ليلتكم</i>

408
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
طابت ليلتكم
(يا آنسة (ماروني) وسيد (جوردن

409
00:20:39,159 --> 00:20:42,444
{\pos(192,200)}،تصبحون على خير أيها الطاقم
بغرفتكم للملابس العطرة

410
00:20:42,694 --> 00:20:44,011
!طابت ليلتك يا دب

411
00:20:44,827 --> 00:20:47,783
{\pos(192,200)}طابت ليلتك
يا (مون سون بارك) من الحسابات

412
00:20:48,210 --> 00:20:49,785
(طابت ليلتك يا آنسة (ليمون

413
00:20:50,035 --> 00:20:51,367
(طابت ليلتك يا سيد (دوناغي

414
00:20:53,008 --> 00:20:54,729
(كذبت على السيد (جوردن

415
00:20:54,972 --> 00:20:56,583
{\pos(192,200)}أفتقدكم كثيراً

416
00:20:59,099 --> 00:21:01,004
{\pos(192,200)}سيدي، أهذا أنت حقاً؟

417
00:21:01,254 --> 00:21:03,757
{\pos(192,200)}بلحمه وشحمه
هل نختلي لنتبادل القُبل؟

418
00:21:04,007 --> 00:21:05,133
{\pos(192,200)}!ماذا؟ كلا

419
00:21:05,594 --> 00:21:09,434
{\pos(192,200)}:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

