1
00:00:08,004 --> 00:00:11,322
"لست طبيب أسنان"

2
00:00:56,035 --> 00:00:57,959
{\a6}(بارت)

3
00:00:58,036 --> 00:00:59,333
{\a6}!(بارت)

4
00:00:59,404 --> 00:01:00,894
{\a6}(بارت)

5
00:01:03,809 --> 00:01:06,539
{\a6}!(ليسا)
!الساعة السادسة صباحاً

6
00:01:06,612 --> 00:01:08,546
{\a6}هل من خطب؟
أمات أبي؟

7
00:01:08,614 --> 00:01:10,775
{\a6}كلا، إنه بخير

8
00:01:10,849 --> 00:01:12,214
{\a6}وما أدراك؟

9
00:01:12,284 --> 00:01:13,216
{\a6}لقد إرتحت

10
00:01:13,285 --> 00:01:15,014
{\a6}عيد ميلادي بعد يومين

11
00:01:15,087 --> 00:01:16,679
{\a6}سأبلغ الثامنة من عمري

12
00:01:16,755 --> 00:01:17,779
{\a6}إنه رقم كبير

13
00:01:17,856 --> 00:01:19,016
{\a6}يكاد يكون من خانتين

14
00:01:19,091 --> 00:01:20,353
{\a6}استمتعي بذلك طالما تستطيعين

15
00:01:20,425 --> 00:01:22,893
{\a6}يتغير كل شيء
عندما تبلغين العاشرة

16
00:01:22,961 --> 00:01:24,053
{\a6}تبدأ قدماك بالنمو

17
00:01:24,129 --> 00:01:25,858
{\a6}لا يبقى مذاق الحلوى كما هو

18
00:01:25,931 --> 00:01:27,922
أرجوك أن تدعني أفضفض بمشاكلي

19
00:01:28,000 --> 00:01:29,092
آسف

20
00:01:29,167 --> 00:01:31,362
أحياناً يشرد ذهني

21
00:01:31,436 --> 00:01:34,371
أفعل الكثير من أجلك
...ورغم ذلك خيبت ظنّي

22
00:01:34,439 --> 00:01:36,066
في كل أعياد ميلادي... -
حسناً -

23
00:01:36,141 --> 00:01:37,904
صنعت لك أشياءاً

24
00:01:37,976 --> 00:01:39,238
!حسناً، حسناً

25
00:01:39,311 --> 00:01:40,300
إتفقنا

26
00:01:40,379 --> 00:01:42,279
!الهدايا في طريقها إليك

27
00:01:42,347 --> 00:01:43,939
أشكرك

28
00:01:44,016 --> 00:01:46,416
(بارت)، اعتنِ بـ(ماغي)
ريثما أجلب الغسيل

29
00:01:46,485 --> 00:01:47,509
أستطيع ذلك

30
00:01:47,586 --> 00:01:49,816
خط (كراستي) الساخن

31
00:01:53,258 --> 00:01:54,350
!أهلاً يا أطفال

32
00:01:54,426 --> 00:01:56,519
لقد إتصلت بخط (كراستي) الساخن

33
00:01:56,595 --> 00:01:59,530
،إن لم تطلب الإذن من والديك

34
00:01:59,598 --> 00:02:00,587
فأنت شقي

35
00:02:00,666 --> 00:02:02,190
ولكن (كراستي) يسامحك

36
00:02:02,267 --> 00:02:04,201
،دولاران لأول دقيقة

37
00:02:04,269 --> 00:02:06,703
خمسون سنت لكل دقيقة أخرى

38
00:02:18,283 --> 00:02:19,944
شكراً يا أطفال على الإتصال

39
00:02:20,018 --> 00:02:21,610
رسالة جديدة كل يوم

40
00:02:21,687 --> 00:02:22,745
!(ماغي)

41
00:02:22,821 --> 00:02:25,722
بارت)، طلبت منك الإعتناء بأختك)

42
00:02:25,791 --> 00:02:28,316
حاولت ردعها ولكن هزمتني

43
00:02:28,393 --> 00:02:30,657
من سرق قميصي؟
!من سرق قميصي؟

44
00:02:30,729 --> 00:02:31,718
لقد غسلته

45
00:02:31,797 --> 00:02:33,059
(شكراً (مارج

46
00:02:33,999 --> 00:02:34,931
!وردي؟

47
00:02:35,000 --> 00:02:36,934
لا أستطيع إرتداء اللون الوردي
في العمل

48
00:02:37,002 --> 00:02:38,401
الجميع يرتدي الأبيض

49
00:02:38,470 --> 00:02:40,734
لست بالشعبية الكافية
لأكون مختلفاً

50
00:02:40,806 --> 00:02:42,740
،لا تهلع
لديك الكثير من القمصان البيضاء

51
00:02:42,808 --> 00:02:44,241
اريني، اريني

52
00:02:44,309 --> 00:02:45,901
!كلا! وردي

53
00:02:45,977 --> 00:02:48,070
!وردي! وردي

54
00:02:48,146 --> 00:02:50,876
!(إنتهى أمري يا (مارج

55
00:02:50,949 --> 00:02:52,348
!إنتهى أمري

56
00:02:52,417 --> 00:02:54,476
أجهل كيف حدث ذلك

57
00:02:54,553 --> 00:02:56,145
قبعة الحظ الحمراء

58
00:02:56,221 --> 00:02:57,688
نظيفة كالمرآة

59
00:02:57,756 --> 00:03:00,020
!أنت من فعل هذا بي

60
00:03:00,092 --> 00:03:01,684
أنا... أعتذر

61
00:03:01,760 --> 00:03:03,193
،لا أحد سيلاحظ

62
00:03:03,261 --> 00:03:05,320
إن إرتديت قميصاً وردياً
في العمل

63
00:03:06,598 --> 00:03:08,725
مهلاً

64
00:03:08,800 --> 00:03:10,461
تراجع

65
00:03:10,535 --> 00:03:12,025
كبّر الصورة

66
00:03:12,104 --> 00:03:14,265
لماذا يرتدي هذا الرجل
اللون الوردي؟

67
00:03:14,339 --> 00:03:16,807
،(هذا (هومر سمبسن
"مغفل من القطاع "7 ج

68
00:03:16,875 --> 00:03:19,105
هومر سمبسن)؟)
،من خلال ثوبه الغريب

69
00:03:19,177 --> 00:03:22,203
فهو يمثّل تفكيراً حراً فوضوياً

70
00:03:22,280 --> 00:03:23,872
سأتصل بالأمن يا سيدي

71
00:03:23,949 --> 00:03:25,143
ممتاز

72
00:03:25,217 --> 00:03:26,650
...هذه الشاشات الملونة

73
00:03:26,718 --> 00:03:28,652
قد أتت بثمارها...

74
00:03:28,720 --> 00:03:31,621
وردي! لا أفهم موقفه

75
00:03:31,690 --> 00:03:33,385
صه، صه، قادم

76
00:03:33,458 --> 00:03:34,618
(هومر)

77
00:03:34,693 --> 00:03:36,058
أبقينا لك كعكة

78
00:03:36,128 --> 00:03:38,062
بها ثلج وردي

79
00:03:39,297 --> 00:03:40,559
شكراً

80
00:03:40,632 --> 00:03:41,724
--تبدو

81
00:03:41,800 --> 00:03:43,062
!مهلاً

82
00:03:43,135 --> 00:03:45,069
...مجرد إرتدائي للون الوردي

83
00:03:45,137 --> 00:03:48,504
لا يعني بأني مهووس بالكعكات الوردية...

84
00:03:48,573 --> 00:03:50,165
برغم أنها مغرية

85
00:03:51,243 --> 00:03:52,335
ألقِ هذه الكعكة

86
00:03:52,411 --> 00:03:54,743
تعال معنا أيها الوردي

87
00:03:54,813 --> 00:03:56,144
لستم تفهمون

88
00:03:56,214 --> 00:04:00,014
ألقى إبني بقبعته الحمراء
مع الغسيل الأبيض

89
00:04:00,085 --> 00:04:02,781
وفّر عليّ ألاعيب آل (سمبسن) السقيمة

90
00:04:02,854 --> 00:04:04,014
خذوه

91
00:04:04,089 --> 00:04:06,887
نتيجة كشف تجويفه الجسدي سلبية

92
00:04:06,958 --> 00:04:09,324
لقد أخضعناه للآشعة مائة مرة

93
00:04:09,394 --> 00:04:11,123
لعله يقول الحقيقة

94
00:04:11,196 --> 00:04:12,527
أو لعلك متواطئ معه

95
00:04:12,597 --> 00:04:17,127
أذكر أنك كان لديك ميل للبنطال
المتسع من الأسفل في عام 79

96
00:04:17,202 --> 00:04:19,727
سيدي، ذلك كان الزي الرسمي
،للمزارعين

97
00:04:19,805 --> 00:04:20,737
في استعراض الأوبرا

98
00:04:20,806 --> 00:04:21,864
أجل، بالطبع

99
00:04:21,940 --> 00:04:24,374
رقصتك المثيرة سرقت الأضواء

100
00:04:24,443 --> 00:04:25,933
ماذا علينا أن نفعل
،أيها الطبيب

101
00:04:26,011 --> 00:04:27,706
حيال نجمنا المتحرر؟

102
00:04:27,779 --> 00:04:31,173
يستغرق ترسيخ رجاحة العقل أشهراً

103
00:04:31,249 --> 00:04:32,273
،لقد تغيّر كل ذلك

104
00:04:32,350 --> 00:04:34,284
،بفضل إختبار الشخصية الصافي

105
00:04:34,352 --> 00:04:36,286
(لـ(مارفن مونرو

106
00:04:36,354 --> 00:04:38,618
...عشرون سؤالاً بسيطاً سيحددون

107
00:04:38,690 --> 00:04:42,717
درجة جنون الشخص...

108
00:04:42,794 --> 00:04:44,227
"اكتب اسمك"

109
00:04:54,072 --> 00:04:55,835
عزيزتي، اسديني صنيعاً

110
00:04:55,907 --> 00:04:57,272
املئي هذه الإستمارة

111
00:04:57,342 --> 00:05:00,004
هذا تحليل نفسي عميق

112
00:05:00,078 --> 00:05:02,012
لا أستطيع الكتابة عنك

113
00:05:02,080 --> 00:05:03,342
حسناً، حسناً

114
00:05:03,415 --> 00:05:04,848
سأطلب من (ليسا) ذلك

115
00:05:04,916 --> 00:05:06,713
ليسا)، تحبين الواجب المنزلي)

116
00:05:06,785 --> 00:05:08,616
هل يمكنك ملء هذه البيانات عنّي؟

117
00:05:08,687 --> 00:05:09,619
،حسناً

118
00:05:09,688 --> 00:05:11,349
ولكن إن إستمعت إلى قصيدتي

119
00:05:11,423 --> 00:05:12,947
!بئساً! حسناً

120
00:05:13,024 --> 00:05:16,187
"تأملات على بلوغ الثامنة"
(للشاعرة (ليسا سمبسن

121
00:05:16,261 --> 00:05:18,058
"(كانت عندي قطة إسمها (سنوبول"

122
00:05:18,129 --> 00:05:19,391
"!لقد ماتت، لقد ماتت"

123
00:05:19,464 --> 00:05:22,228
"قالت أمي إنها نائمة"

124
00:05:22,300 --> 00:05:24,200
"!لقد كذبت! لقد كذبت"

125
00:05:24,269 --> 00:05:26,294
"لماذا؟ لماذا ماتت قطتي؟"

126
00:05:26,371 --> 00:05:29,067
أما إستطاعت السيارة"
"أن تصدمني بدلاً منها؟

127
00:05:29,140 --> 00:05:31,199
"(كان عندي هامستر إسمه (سنوفي"

128
00:05:31,276 --> 00:05:32,243
"لقد مات" -
غيّرت رأيي -

129
00:05:32,310 --> 00:05:33,868
أبي، عليك أن تفعل ذلك

130
00:05:33,945 --> 00:05:35,037
...الأمر ليس مغايراً

131
00:05:35,113 --> 00:05:37,377
لسماحي لك بالتصويت عنّي سابقاً...

132
00:05:37,449 --> 00:05:39,314
أتذكر ذلك التصويت الغيابي؟

133
00:05:39,384 --> 00:05:40,408
أجل

134
00:05:40,485 --> 00:05:43,579
<i>قائمة الـ500 فيلم المنزلي
:النهائية هي</i>

135
00:05:43,655 --> 00:05:45,953
<i>"الرجل ذو الورك الكسير"</i>

136
00:05:47,158 --> 00:05:48,819
<i>"كلب يحترق"</i>

137
00:05:48,894 --> 00:05:51,624
<i>هل طلب أحدكم مقانق مقلية؟</i>

138
00:05:54,065 --> 00:05:55,396
<i>!انظروا إليه</i>

139
00:05:55,467 --> 00:05:58,095
<i>"وأخيراً "طفل ذو ظفر مدفعي</i>

140
00:06:00,138 --> 00:06:02,003
<i>حان وقت الإدلاء بأصواتكم</i>

141
00:06:02,073 --> 00:06:03,097
"كلب يحترق"، "كلب يحترق"

142
00:06:03,174 --> 00:06:04,539
أبي، هل تسمع الأصوات؟

143
00:06:04,609 --> 00:06:07,578
أسمع صوتاً الآن
برغم أني أحاول مشاهدة التلفاز

144
00:06:07,646 --> 00:06:09,409
أجل، هل أنت سريع الغضب؟

145
00:06:09,481 --> 00:06:11,642
!بارت)، اخرس وإلا أخرستك بنفسي)

146
00:06:11,716 --> 00:06:13,650
أجل، هل تبلل سروالك؟

147
00:06:13,718 --> 00:06:18,485
حتى أمثلنا يتعرض للحوادث أحياناً

148
00:06:19,724 --> 00:06:21,692
هل نجحت في الإختبار؟

149
00:06:21,760 --> 00:06:23,421
كلا

150
00:06:23,495 --> 00:06:24,484
!(بارت)

151
00:06:24,563 --> 00:06:25,689
حاذروا يا رجال

152
00:06:25,764 --> 00:06:27,493
فإنه يبلل سرواله

153
00:06:32,837 --> 00:06:35,032
الشيطان وهو يفتح سحّابة السروال

154
00:06:35,106 --> 00:06:36,368
حسناً

155
00:06:36,441 --> 00:06:39,205
يقعة على الأرض
تجذب الحشرات

156
00:06:39,277 --> 00:06:41,302
جيد

157
00:06:41,379 --> 00:06:42,311
!الصبي

158
00:06:42,380 --> 00:06:43,438
!هذا ظلم

159
00:06:43,515 --> 00:06:45,244
...كيف تميّزون العاقل

160
00:06:45,317 --> 00:06:46,614
عن المجنون؟...

161
00:06:46,685 --> 00:06:48,550
لدينا طريقة بسيطة للغاية

162
00:06:49,854 --> 00:06:52,789
أياً من يحمل هذا الختم
على يده فهو مجنون

163
00:06:52,857 --> 00:06:55,792
،ضعوه مع الرجل الأبيض الضخم

164
00:06:55,860 --> 00:06:58,488
الذي يحسب نفسه أسوداً

165
00:07:04,603 --> 00:07:05,831
من أنت؟

166
00:07:05,904 --> 00:07:07,633
(أنا (مايكل جاكسن) من آل (جاكسن

167
00:07:07,706 --> 00:07:10,072
(أنا (هومر سمبسن) من آل (سمبسن

168
00:07:14,467 --> 00:07:17,766
،لا أصدّق أنك لم تسمع بي
فأنا فنان واسع الشهرة

169
00:07:17,837 --> 00:07:19,805
سمعت بك بالطبع

170
00:07:19,873 --> 00:07:22,398
...فقط من يعيش داخل الكهف

171
00:07:22,475 --> 00:07:23,567
ما إسمك ثانيةً؟

172
00:07:23,643 --> 00:07:24,405
(مايكل جاكسن)

173
00:07:24,477 --> 00:07:25,466
لم أسمع به قط

174
00:07:25,545 --> 00:07:27,012
(أتعرف قناة (إم تي في
أو (موتاون)؟

175
00:07:27,080 --> 00:07:27,569
كلا

176
00:07:27,647 --> 00:07:28,170
انصرف"؟"

177
00:07:28,248 --> 00:07:28,771
فلتنصرف أنت

178
00:07:28,848 --> 00:07:29,405
رعب"؟"

179
00:07:29,482 --> 00:07:30,141
ماذا قلت؟

180
00:07:30,216 --> 00:07:30,978
"رعب" -
كلا -

181
00:07:31,050 --> 00:07:32,039
ماذا عن الآتي؟

182
00:07:32,118 --> 00:07:35,315
"بيلي جين) ليست حبيبتي)"

183
00:07:35,388 --> 00:07:40,087
"إنها مجرد فتاة تدّعي أنني الفاعل"

184
00:07:40,159 --> 00:07:44,095
"ولكن الطفل ليس من صلبي"

185
00:07:45,665 --> 00:07:46,597
!مذهل

186
00:07:46,666 --> 00:07:48,293
كيف تفعل تلك الحركة بقدميك؟

187
00:07:48,368 --> 00:07:49,528
مشية القمر؟

188
00:07:49,602 --> 00:07:50,796
!كلا، حركة قدميك

189
00:07:50,870 --> 00:07:52,599
ارفع كعبك قليلاً

190
00:07:52,672 --> 00:07:55,436
اضغط على أسفل قدمك

191
00:08:00,113 --> 00:08:01,774
تبدو رجلاً لطيفاً

192
00:08:01,848 --> 00:08:03,145
ما سبب وجودك هنا؟

193
00:08:03,216 --> 00:08:04,877
إرتدائي لقميص وردي

194
00:08:04,951 --> 00:08:06,111
أنا متفهم

195
00:08:06,185 --> 00:08:08,210
يحسبني الناس مجنوناً
بسبب ملابسي

196
00:08:08,288 --> 00:08:08,879
ماذا كنت ترتدي؟

197
00:08:08,955 --> 00:08:09,887
...قفاز أبيض واحد

198
00:08:09,956 --> 00:08:11,253
مغطى بالأحجار النفيسة...

199
00:08:32,378 --> 00:08:37,906
أعتقد أن (سكراتشي) كان يقدّر
عيد مولده قبل أن يموت

200
00:08:37,984 --> 00:08:40,646
أترى تشابه ذلك بوضعنا؟

201
00:08:40,720 --> 00:08:42,881
أتريدين تلك البادرة السنوية التافهة؟

202
00:08:42,956 --> 00:08:43,923
لكِ هذا

203
00:08:45,158 --> 00:08:47,752
مايكل)، لست أفهم)

204
00:08:47,827 --> 00:08:50,421
أولئك الرجال يبدون بحالة طبيعية
شأني وشأنك

205
00:08:51,939 --> 00:08:53,263
(هومر)، هذا (فلويد)

206
00:08:53,530 --> 00:08:54,731
إنه عالِم أبله

207
00:08:54,831 --> 00:08:57,928
يمكنه أن يحصي ناتج ضرب
أي رقمين بسرعة فائقة

208
00:08:58,004 --> 00:08:59,096
خمسة × تسعة

209
00:08:59,172 --> 00:09:00,104
خمس وأربعون

210
00:09:00,173 --> 00:09:01,105
!مذهل

211
00:09:02,442 --> 00:09:03,773
"هذا الرجل نطلق عليه "الزعيم

212
00:09:03,843 --> 00:09:05,400
إنه هنا منذ عام 1968

213
00:09:05,795 --> 00:09:07,760
،لم ينطق يوماً بكلمة
لم يحرّك قيد أنملة

214
00:09:07,905 --> 00:09:08,439
أهلاً يا زعيم

215
00:09:08,514 --> 00:09:10,106
أهلاً

216
00:09:10,183 --> 00:09:13,414
أخيراً تكلّم معي أحد

217
00:09:13,486 --> 00:09:16,614
رباه، عليّ الإتصال بعائلتي

218
00:09:18,091 --> 00:09:21,288
أمر محرج أن أتصل
من مصحّ للمجانين

219
00:09:21,361 --> 00:09:22,851
إنني مثلهم الأعلى

220
00:09:22,929 --> 00:09:23,987
أستطيع الإتصال عنك

221
00:09:24,063 --> 00:09:25,121
رائع

222
00:09:25,198 --> 00:09:27,792
...أخبرهم أننا بأحد أماكن

223
00:09:27,867 --> 00:09:29,960
تخسيس النساء الثريات...

224
00:09:31,304 --> 00:09:33,204
،"(مشويات (جو"
عليك الذبح وعلينا الشواء

225
00:09:33,272 --> 00:09:34,705
مرحباً، من معي؟

226
00:09:34,774 --> 00:09:36,639
بارت سمبسن)، من أنت؟)

227
00:09:36,709 --> 00:09:37,801
(أنا (مايكل جاكسن

228
00:09:37,877 --> 00:09:39,071
مايكل جاكسن) الشهير؟)

229
00:09:39,145 --> 00:09:40,271
غير معقول

230
00:09:40,346 --> 00:09:42,610
أنا مع أبيك في مصحّ عقلي

231
00:09:42,682 --> 00:09:44,411
هل (إلفيس) معكما؟

232
00:09:44,484 --> 00:09:45,416
ربما

233
00:09:45,485 --> 00:09:47,350
فهذا مستشفى كبير

234
00:09:47,420 --> 00:09:49,320
،لو أنك (مايكل جاكسن) بحق

235
00:09:49,389 --> 00:09:51,823
فمن هن آخر أربع مرافقات لك
في حفل (غرامي)؟

236
00:09:51,891 --> 00:09:54,189
،(بروك شيلدز)، (ديانا روس)
(إيمانيول لويس)، و(بابلس)

237
00:09:54,260 --> 00:09:56,820
!يا للسماء
!أنت (مايكل جاكسن) حقاً

238
00:09:56,896 --> 00:09:59,364
هل يمكنك الإنتظار على الخط
ريثما أحضر كل أصدقائي وأقربائي؟

239
00:09:59,432 --> 00:10:00,364
للأسف لا أستطيع

240
00:10:00,433 --> 00:10:02,401
أبوك بحاجة لمساعدتك

241
00:10:02,468 --> 00:10:05,335
لا تريده أن يخضع لجراحة دماغية؟

242
00:10:05,405 --> 00:10:06,872
جراحة دماغية

243
00:10:09,742 --> 00:10:12,836
لا عليك يا بنيّ

244
00:10:12,912 --> 00:10:16,006
لعل هناك جانب سلبي لا أراه

245
00:10:17,250 --> 00:10:18,512
(مصح (نيو بيدلام

246
00:10:18,584 --> 00:10:19,516
يحبنا

247
00:10:19,585 --> 00:10:20,517
يحتاج إلينا

248
00:10:20,586 --> 00:10:23,020
يخشى ألا يرانا مجدداً

249
00:10:23,089 --> 00:10:24,681
!(مايكل جاكسن)

250
00:10:24,757 --> 00:10:26,019
أحبك يا رجل

251
00:10:26,092 --> 00:10:27,389
أمي

252
00:10:27,460 --> 00:10:29,690
أبي في مصحّ عقلي

253
00:10:29,762 --> 00:10:30,854
يا إلهي

254
00:10:30,930 --> 00:10:32,192
أمي كانت محقة

255
00:10:34,634 --> 00:10:35,896
لا تقلق

256
00:10:35,968 --> 00:10:38,300
ستلحق بك عائلتك عما قريب

257
00:10:38,371 --> 00:10:40,464
،انس الأمر
المَخرج الوحيد ليس جيداً

258
00:10:40,540 --> 00:10:41,529
ما هو؟

259
00:10:41,607 --> 00:10:43,074
مواعدة ممرضة

260
00:10:43,142 --> 00:10:46,305
كنت أعلم أنكما سترسلان والدكما
إلى مصحّ المجانين

261
00:10:46,379 --> 00:10:47,846
لقد قلتِ التكية

262
00:10:47,914 --> 00:10:49,074
!بل قلت مصحّ المجانين

263
00:10:49,148 --> 00:10:49,671
التكية

264
00:10:49,749 --> 00:10:50,511
!مصحّ المجانين

265
00:10:50,583 --> 00:10:51,174
التكية

266
00:10:51,250 --> 00:10:52,444
!مصحّ المجانين

267
00:10:52,518 --> 00:10:56,988
لقد اتصلت بالخط الساخن الخاطئ
(لمصح (نيو بيدلام

268
00:10:57,056 --> 00:10:59,650
كل خطوطنا مشغولة الآن

269
00:10:59,725 --> 00:11:01,317
رجاء البقاء على الخط

270
00:11:06,799 --> 00:11:08,664
ما الخطب (هومر)؟

271
00:11:08,734 --> 00:11:11,168
هذا المكان غريب للغاية

272
00:11:11,237 --> 00:11:15,003
مايك)، أخجل من الإعتراف بذلك)
إلى شخص آخر

273
00:11:15,074 --> 00:11:18,601
ولكني... خائف

274
00:11:18,678 --> 00:11:20,839
جميعنا نخاف أحياناً

275
00:11:20,913 --> 00:11:22,847
ربما أستطيع مساعدتك

276
00:11:22,957 --> 00:11:28,306
"هومر)، علينا أن نكفّ عن البحث)"

277
00:11:28,915 --> 00:11:34,453
"فلقد وجدنا ضالتنا"

278
00:11:34,762 --> 00:11:41,472
"نحن معاً، لن أكون وحيداً أبداً"

279
00:11:41,686 --> 00:11:44,947
"وسوف ترى يا صديقي"

280
00:11:45,232 --> 00:11:48,875
"عليك أن تشعر بقربي"

281
00:11:49,208 --> 00:11:51,142
كعكات حارة

282
00:11:51,210 --> 00:11:52,802
كرة القدم

283
00:11:52,879 --> 00:11:54,642
نهود

284
00:11:54,714 --> 00:11:58,150
بابلز)، ستكون ليلة طويلة)

285
00:12:01,823 --> 00:12:04,018
رجاء التعبير عن أنفسكم

286
00:12:04,092 --> 00:12:08,049
في هذه الجلسات، نريد الشعور
بالراحة والإسترخاء

287
00:12:08,397 --> 00:12:10,578
كنت أعمل في شركة تأمين

288
00:12:11,227 --> 00:12:13,077
كنت أصغر نائب رئيس
في تاريخ المؤسسة

289
00:12:13,101 --> 00:12:14,329
الوظيفة كانت كل حياتي

290
00:12:14,450 --> 00:12:19,667
،وفي صباح أحد أيام الاثنين
لم أستطع مغادرة المنزل

291
00:12:19,699 --> 00:12:20,532
أكان الباب مغلقاً؟

292
00:12:20,567 --> 00:12:22,731
كلا، لم أستطع مواجهة
ما كان بالخارج

293
00:12:22,811 --> 00:12:23,639
أكانت السماء ممطرة؟

294
00:12:23,712 --> 00:12:24,770
،(كلا، (هومر

295
00:12:24,846 --> 00:12:27,178
يعاني (دايف) من خوف
الأماكن العامة

296
00:12:27,248 --> 00:12:29,546
خوف من الأماكن الواسعة
والتجمهر

297
00:12:29,617 --> 00:12:30,879
دايف)، واصل)

298
00:12:30,952 --> 00:12:34,353
علمت بأني لم أكن لأستطع قيادة السيارة
إلى العمل

299
00:12:34,422 --> 00:12:35,616
هل نفد الوقود؟

300
00:12:36,825 --> 00:12:38,588
يا للهول

301
00:12:38,660 --> 00:12:41,925
،يعاني زوجك من عقدة شعور بالإضطهاد

302
00:12:41,996 --> 00:12:45,295
،وسواس قهري
كما أنه يبلل فراشه

303
00:12:45,367 --> 00:12:47,858
إن تكلمت معه لخمس دقائق
،(دون أن تذكر له (بارت

304
00:12:47,936 --> 00:12:49,733
سترى كم هو عاقل

305
00:12:49,804 --> 00:12:52,637
أتعنين أن هناك (بارت)؟
!يا للهول

306
00:12:52,707 --> 00:12:53,969
فطائر محلاة

307
00:12:54,042 --> 00:12:57,102
سيد (سمبسن)، لديك زائر

308
00:12:57,178 --> 00:12:58,270
حقاً؟

309
00:12:59,614 --> 00:13:00,546
!(مارج)

310
00:13:00,615 --> 00:13:02,207
!(هومي)

311
00:13:07,489 --> 00:13:09,286
،(سيد (سمبسن
بعد التكلم مع زوجتك

312
00:13:09,357 --> 00:13:12,349
لا نعتقد أنك تشكّل خطراً
على نفسك أو الآخرين

313
00:13:12,427 --> 00:13:15,919
هذا أجمل قول سمعته في حياتي

314
00:13:15,997 --> 00:13:17,828
هل يمكن تسجيل ذلك
على الورق؟

315
00:13:17,899 --> 00:13:19,264
"ليس مجنوناً"

316
00:13:20,835 --> 00:13:22,632
(إني فخور بك (هومر

317
00:13:22,704 --> 00:13:25,798
شكراً (مايكل)، لقد ساعدتني حقاً
في هذه المحنة

318
00:13:25,874 --> 00:13:28,365
زرنا إن إستعدت رجاحة عقلك يوماً

319
00:13:28,443 --> 00:13:30,741
ماذا عن اليوم؟
أنا هنا بالتطوع

320
00:13:30,812 --> 00:13:32,006
حقاً؟ لماذا؟

321
00:13:32,080 --> 00:13:33,945
،في عام 1979
شعرت بإكتئاب شديد

322
00:13:34,015 --> 00:13:35,676
..."عندما حصل ألبوم "بطريقة مختلفة

323
00:13:35,750 --> 00:13:38,082
على ترشيح وحيد...
لجائزة (غرامي) اللعينة

324
00:13:38,383 --> 00:13:43,959
عيد ميلاد سعيد لي
عيد ميلاد سعيد لي

325
00:13:44,364 --> 00:13:48,177
عيد ميلاد سعيد
أيتها الطفلة المنبوذة

326
00:13:48,691 --> 00:13:52,288
عيد ميلاد سعيد لي

327
00:13:58,006 --> 00:14:00,440
،"جو) للتحنيط)"
.عليكم الموت، وعلينا الحشو

328
00:14:00,508 --> 00:14:02,169
،عندما أعود إلى المنزل

329
00:14:02,243 --> 00:14:05,007
،سأحكم قبضتي على عنقك

330
00:14:05,079 --> 00:14:06,979
وأخنقك بالقبلات

331
00:14:07,048 --> 00:14:09,778
،أياً كان ما جعلوك تتناوله
فاقلع عنه

332
00:14:09,851 --> 00:14:11,944
،سأجلب (مايكل جاكسن) إلى المنزل

333
00:14:12,020 --> 00:14:13,544
ليقيم معنا لبضعة أيام

334
00:14:13,621 --> 00:14:16,021
!ما أروع ذلك
إنه يعرفك

335
00:14:16,090 --> 00:14:19,548
،تأكد من وجود اللحوم والأجبان
وضع الثلج على الجعة

336
00:14:19,627 --> 00:14:21,959
أنا نباتي ولا أتناول الخمور

337
00:14:22,030 --> 00:14:24,590
أواثق من أنك هنا بالتطوع؟

338
00:14:24,666 --> 00:14:25,690
أجل

339
00:14:25,767 --> 00:14:26,756
،(فضلاً (هومر

340
00:14:26,835 --> 00:14:28,860
تأكد من عدم إفشاء سر قدومي

341
00:14:28,937 --> 00:14:31,030
حاضر أبي

342
00:14:31,105 --> 00:14:33,573
أقسم بأني لن أخبر أي أحد

343
00:14:33,641 --> 00:14:35,541
(كلا، لا حتى (ميلهاوس

344
00:14:35,610 --> 00:14:37,544
ماذا؟

345
00:14:41,342 --> 00:14:42,165
أهلاً (ميلهاوس)؟

346
00:14:42,166 --> 00:14:43,608
هل يمكنك كتمان سر؟ -
كلا -

347
00:14:43,852 --> 00:14:45,114
حسناً، من يبالي؟
...(مايكل جاكسن)

348
00:14:45,186 --> 00:14:46,585
!قادم إلى منزلي...

349
00:14:46,654 --> 00:14:48,246
مايكل جاكسن)؟)

350
00:14:48,323 --> 00:14:49,847
مايكل جاكسن)؟)

351
00:14:49,924 --> 00:14:51,118
مايكل جاكسن)؟)

352
00:14:51,192 --> 00:14:52,921
الخالة (بيلا)؟
انتظري لحظة

353
00:14:52,994 --> 00:14:54,962
معي مكالمة على الخط الآخر

354
00:14:55,029 --> 00:14:56,291
مايكل جاكسن)؟)

355
00:14:56,364 --> 00:14:57,524
مايكل جاكسن)؟)

356
00:14:57,599 --> 00:14:58,793
مايكل جاكسن)؟)

357
00:14:58,867 --> 00:15:00,061
مايكل جاكسن)؟)

358
00:15:00,134 --> 00:15:03,069
مايكل جاكسن)؟)

359
00:15:03,137 --> 00:15:06,300
<i>،"لقد تلقينا خبراً من قسم "الشائعات</i>

360
00:15:06,374 --> 00:15:10,811
<i>بأن (مايكس جاكسن) بهيبته
(سيشق طريقه إلى (سبرينغفيلد</i>

361
00:15:10,879 --> 00:15:13,347
<i>،ريثما نتأكد من ذلك</i>

362
00:15:13,414 --> 00:15:15,678
<i>،فاستمعوا إلى أغنية نادرة</i>

363
00:15:15,750 --> 00:15:18,685
<i>نسخة خاصة مطوّلة من
(إن أغادا دا فيدا)</i>

364
00:15:18,753 --> 00:15:20,186
!(مايكل جاكسن)

365
00:15:20,255 --> 00:15:23,053
هذا أمر نادر الحدوث

366
00:15:23,124 --> 00:15:25,024
هل أجرؤ على غلق متجري؟

367
00:15:25,025 --> 00:15:26,305
"لا نغلق أبداً"

368
00:15:26,443 --> 00:15:27,772
"مغلق لأول مرة"

369
00:15:31,566 --> 00:15:33,500
!يا للهول

370
00:15:35,937 --> 00:15:38,235
...هذا أروع حدث

371
00:15:38,306 --> 00:15:40,365
...بمدينتنا الجميلة...

372
00:15:40,441 --> 00:15:44,104
(منذ زيارة (الديلاي لاما...
في عام 1952

373
00:15:44,178 --> 00:15:46,976
...(ولذلك أعلن بأن الطريق (401

374
00:15:47,048 --> 00:15:50,040
والمعروف حالياً بإسم طريق (الديلاي...
،لاما) السريع

375
00:15:50,118 --> 00:15:54,214
من الآن فصاعداً سيعرف بإسم
طريق (مايكل جاكسن) السريع

376
00:15:54,289 --> 00:15:56,052
أعتقد أني أستطيع رؤيته

377
00:15:56,124 --> 00:15:58,149
!ها هو ذا

378
00:16:00,862 --> 00:16:04,423
الرجل الذي يرتدي القميص الوردي
،هو رب العائلة

379
00:16:04,499 --> 00:16:07,525
والذي اُطلق سراحه مؤخراً
من مصحّ للأمراض العقلية

380
00:16:07,602 --> 00:16:10,093
،شكراً أيها الجميع
من الرائع أن تكون عاقلاً

381
00:16:10,171 --> 00:16:11,468
!(نريد (مايكل

382
00:16:11,539 --> 00:16:13,006
!(نريد (مايكل

383
00:16:13,074 --> 00:16:14,098
!(نريد (مايكل

384
00:16:14,175 --> 00:16:15,073
ها هو ذا

385
00:16:15,143 --> 00:16:16,735
،ها هو الرجل

386
00:16:16,811 --> 00:16:18,438
!الذي تريدون رؤيته

387
00:16:24,652 --> 00:16:25,914
إنه شديد السمنة

388
00:16:25,987 --> 00:16:27,079
إنه أبيض

389
00:16:27,155 --> 00:16:28,986
إنه غير أنيق

390
00:16:33,261 --> 00:16:37,329
(لماذا صدّقت بأن (مايكل جاكسن
سيزور هذه الزريبة؟

391
00:16:37,398 --> 00:16:39,366
(أنت مدين لنا بـ(مايكل جاكسن

392
00:16:39,434 --> 00:16:43,370
اغرب عنّا إلى الأبد
أيها المغفل

393
00:16:45,106 --> 00:16:48,473
بارت)، البلدة بأكملها)
تستشيط منك غضباً

394
00:16:48,543 --> 00:16:51,637
وقبل أن ألتحق بهم
عندي سؤال وحيد

395
00:16:51,713 --> 00:16:53,647
اليوم هو عيد ميلادي

396
00:16:53,715 --> 00:16:56,980
وعدتني بهدية

397
00:16:57,051 --> 00:16:59,042
وأخشى أن أسأل

398
00:16:59,120 --> 00:17:02,214
ربما عليك إتباع غريزتك
وعدم السؤال

399
00:17:02,290 --> 00:17:04,087
هكذا ظننت

400
00:17:04,158 --> 00:17:06,388
...بارت)، أنت)

401
00:17:13,468 --> 00:17:15,129
!انخلعي

402
00:17:15,203 --> 00:17:16,795
أنا عاقل الآن

403
00:17:18,473 --> 00:17:20,304
...(عزيزي (بارت

404
00:17:20,375 --> 00:17:23,367
أستعمل القرطاسية التي أعطانيها
،أبي وأمي

405
00:17:23,444 --> 00:17:24,877
،كهدية بعيد ميلادي

406
00:17:24,946 --> 00:17:29,007
لأحيطك علماً بأننا أصبحنا
أخوين بالإسم فقط

407
00:17:29,083 --> 00:17:31,517
،ربما إن أوصى الطبيب

408
00:17:31,586 --> 00:17:33,349
،سأعانقك

409
00:17:33,421 --> 00:17:35,685
في التجمعات العائلية النادرة

410
00:17:35,757 --> 00:17:40,461
،ولكن اطمئن
سيكون للمظاهر فحسب

411
00:17:44,966 --> 00:17:46,627
(بارت)

412
00:17:46,701 --> 00:17:48,066
يا هذا

413
00:17:48,136 --> 00:17:50,468
لم أكن ثرياً في صباي

414
00:17:50,538 --> 00:17:52,870
أتدري ماذا كنت أفعل
عند حلول عيد مولد أخواتي؟

415
00:17:52,940 --> 00:17:54,032
كنت تقتلهن؟

416
00:17:54,108 --> 00:17:57,236
كلا، كنت أكتب لهن أغنية
لأبدي لهن إهتمامي

417
00:17:57,311 --> 00:17:59,711
لا أستطيع تأليف أغنية
فأنا في العاشرة

418
00:17:59,781 --> 00:18:02,875
العاشرة فقط؟ وأنا في مثل سنّك
كان لي ستة تسجيلات ذهبية

419
00:18:02,950 --> 00:18:06,579
،أيها الشخصية الكرتونية
(هذا هو (مايكل جاكسن

420
00:18:06,654 --> 00:18:09,282
تبدو كمخبول بدين

421
00:18:09,357 --> 00:18:10,688
كثيراً ما أسمع ذلك

422
00:18:10,758 --> 00:18:12,248
دعني وشأني

423
00:18:12,326 --> 00:18:14,260
...(إما أن (مايكل جاكسن

424
00:18:14,328 --> 00:18:16,421
يعمل في أستوديو تسجيل...
،(في (لوس أنجليس

425
00:18:16,497 --> 00:18:19,762
وإما أنه معك
يعمل على تأليف هذه الأغنية

426
00:18:19,834 --> 00:18:21,426
الخيار لك

427
00:18:21,502 --> 00:18:22,764
وداعاً

428
00:18:22,837 --> 00:18:24,361
!(مهلاً (مايكل

429
00:18:24,439 --> 00:18:27,772
اجلس أمام البيانو
وسأغلي بعض القهوة

430
00:18:29,756 --> 00:18:33,294
"ليسا)، أسنانها كبيرة وخضراء)"

431
00:18:33,499 --> 00:18:37,102
"ليسا)، تفوح برائحة الغاسولين)"

432
00:18:37,103 --> 00:18:39,753
"(ليسا)... (ليسا)"

433
00:18:39,754 --> 00:18:43,138
إنها شقيقتي، وفي عيد مولدها"
"اشتقت إليها

434
00:18:43,624 --> 00:18:44,852
كلا

435
00:18:44,926 --> 00:18:46,826
...بارت)، علينا الوصول)

436
00:18:46,894 --> 00:18:49,692
إلى شعورك الحقيقي...
تجاه أختك

437
00:18:49,764 --> 00:18:51,026
لا أكنّ شعوراً لها

438
00:18:51,099 --> 00:18:52,532
دعنا ننظر إليها

439
00:18:52,600 --> 00:18:54,067
قد يساعد ذلك

440
00:18:54,135 --> 00:18:56,660
إنها تبدو حزينة

441
00:18:56,738 --> 00:18:59,901
هذا لأنها تعلم
بأننا نراها

442
00:18:59,974 --> 00:19:04,070
برغم علمي بأنكما تريانني
إلا أن هذا هو حالي حتى لو لم تنظرا

443
00:19:09,860 --> 00:19:11,035
بارت)، فكّر)

444
00:19:11,161 --> 00:19:12,911
ماذا يحدث لك
عندما تبلغ الثامنة؟

445
00:19:12,937 --> 00:19:15,183
تنخلع العجلات من دراجتك

446
00:19:15,183 --> 00:19:16,907
هذا جيد

447
00:19:17,008 --> 00:19:19,731
"تنخلع العجلات من دراجتك"

448
00:19:19,732 --> 00:19:22,252
"وتدركين الفتى الذي يعجبك"

449
00:19:23,643 --> 00:19:26,186
،لقد أصدرت هذا الصوت
لأنه تجاري

450
00:19:40,148 --> 00:19:42,412
(ليسا) -
(ليسا) -

451
00:19:42,483 --> 00:19:44,417
(ليسا) -
(ليسا) -

452
00:19:44,485 --> 00:19:47,477
(ليسا) -
(ليسا) -

453
00:19:51,826 --> 00:19:53,760
ما الأمر (بارت)؟
الساعة السادسة صباحاً

454
00:19:54,568 --> 00:19:55,555
هذا صحيح

455
00:19:55,555 --> 00:19:57,286
نأمل أن تعجبك الهدية

456
00:19:59,300 --> 00:20:02,428
4 ،3 ،2 ،1

457
00:20:08,858 --> 00:20:11,991
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

458
00:20:12,298 --> 00:20:15,008
"بارك الرب فيكِ اليوم"

459
00:20:15,009 --> 00:20:21,355
منحني إياكِ كهدية"
"وأنا فخور بك اليوم

460
00:20:21,880 --> 00:20:24,794
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

461
00:20:24,952 --> 00:20:28,011
"عيد ميلاد سعيد"

462
00:20:28,374 --> 00:20:31,232
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

463
00:20:31,675 --> 00:20:34,371
"عيد ميلاد سعيد"

464
00:20:34,665 --> 00:20:40,856
"أتمنى لك المحبة والسرور الدائم"

465
00:20:41,004 --> 00:20:44,064
آمل أن تكوني أفضل"
"مما ترغبين

466
00:20:44,065 --> 00:20:47,360
"وأول قبلة من فتى"

467
00:20:47,660 --> 00:20:50,395
"(خدعة (مايكل جاكسن"
"الجميع مستاء من صبي محلّي"

468
00:21:02,163 --> 00:21:03,596
!أجل

469
00:21:03,664 --> 00:21:06,690
هذه أفضل هدية
!نلتها يوماً

470
00:21:06,767 --> 00:21:08,701
،(شكراً (بارت
!(شكراً (مايكل

471
00:21:08,769 --> 00:21:10,532
أنجزت عملي هنا

472
00:21:10,605 --> 00:21:12,368
ماذا حدث لصوتك؟

473
00:21:12,440 --> 00:21:14,101
هذا هو صوتي الحقيقي

474
00:21:14,175 --> 00:21:15,642
(إسمي (ليون كومباوسكي

475
00:21:15,710 --> 00:21:17,940
(وأنا بنّاء من (نيو جيرزي

476
00:21:18,012 --> 00:21:22,813
كنت غاضباً طوال حياتي
حتى تكلمت هكذا ذات يوم

477
00:21:22,884 --> 00:21:27,052
وبغتة تبسّم الجميع في وجهي

478
00:21:27,121 --> 00:21:28,986
فواصلت القيام بذلك

479
00:21:29,056 --> 00:21:32,389
سؤال وحيد، أينا المجنون؟

480
00:21:32,460 --> 00:21:34,690
ليس أنا، فمعي هذه

481
00:21:34,762 --> 00:21:36,389
(وداعاً (ليون

482
00:21:36,464 --> 00:21:38,830
أنت مثال مشرّف للمجانين

483
00:21:50,219 --> 00:22:10,219
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

