1
00:00:07,703 --> 00:00:11,337
لا يجب استعمال المتفجرات القوية"
"في المدرسة

2
00:00:59,832 --> 00:01:01,697
!صباح الخير أيها العالم

3
00:01:02,635 --> 00:01:04,034
!ويحي

4
00:01:08,107 --> 00:01:09,199
{\a6}(طاب صباحك (ليسا

5
00:01:09,274 --> 00:01:11,367
{\a6}ما سبب سعادتك؟

6
00:01:11,443 --> 00:01:12,603
ولمَ لا أكون سعيداً؟

7
00:01:12,678 --> 00:01:15,044
،هذا يوم جميل
أتممت واجبي المنزلي

8
00:01:15,114 --> 00:01:18,577
ازدادت ثقتي بنفسي
ولدينا رحلة ميدانية هذا المساء

9
00:01:19,351 --> 00:01:20,943
{\a6}...ويبدو أني ربحت

10
00:01:21,020 --> 00:01:24,387
{\a6}شارة الشرطة التي تضاء...
في الظلام

11
00:01:28,093 --> 00:01:30,027
إنها ليست موجودة

12
00:01:30,095 --> 00:01:31,323
!لقد سرقتها

13
00:01:31,397 --> 00:01:34,059
{\a6}لا أحد يريد شارتك اللعينة

14
00:01:34,133 --> 00:01:35,725
،انظروا ماذا وحدت

15
00:01:35,801 --> 00:01:37,735
شارة الشرطة الرسمية

16
00:01:37,803 --> 00:01:38,770
نداء إلى كل السيارات

17
00:01:38,837 --> 00:01:40,771
اخرجوا وارفعوا أيديكم

18
00:01:40,839 --> 00:01:42,670
(تلك شارتي (هومر

19
00:01:42,741 --> 00:01:44,265
{\a6}(بل الضابط (هومر

20
00:01:45,444 --> 00:01:48,607
سارق الجوائز اللعين

21
00:01:51,350 --> 00:01:52,374
أكلت واجبي؟

22
00:01:54,353 --> 00:01:57,345
لم أعرف أن الكلاب يفعلون ذلك

23
00:01:57,346 --> 00:01:58,664
"100 = 9 × 9"

24
00:02:01,860 --> 00:02:04,328
!انتظر! انتظر

25
00:02:25,184 --> 00:02:26,879
بارت سمبسن)، أنت متأخر)

26
00:02:26,952 --> 00:02:28,544
اذهب واملأ بيناتات استمارة التأخير

27
00:02:28,620 --> 00:02:31,714
ولكني تأخرت فقط لخمس... عشر
عشرين... أربعين دقيقة

28
00:02:31,790 --> 00:02:33,280
ذلك تأخير شديد

29
00:02:33,358 --> 00:02:35,223
هيا، من هنا

30
00:02:35,294 --> 00:02:36,318
يا فتيات

31
00:02:36,395 --> 00:02:37,327
!انظرن إليّ

32
00:02:38,530 --> 00:02:41,226
توقفن عن النظر إليّ الآن

33
00:02:44,870 --> 00:02:46,462
إقتربت الساعة من الواحدة

34
00:02:46,538 --> 00:02:47,971
تعلمون معنى ذلك

35
00:02:48,040 --> 00:02:50,838
هذا صحيح، حان وقت
،رحلتنا الميدانية

36
00:02:50,909 --> 00:02:52,809
إلى مصنع الشوكولاتة

37
00:02:52,878 --> 00:02:55,472
هل تذكرتكم ترخيصكم؟

38
00:03:02,488 --> 00:03:05,685
يا له من يوم

39
00:03:05,758 --> 00:03:08,022
سأتناول ثماني قطع شوكولاتة

40
00:03:08,093 --> 00:03:09,856
سآكل حتى أتقيأ

41
00:03:11,263 --> 00:03:12,355
(لا تقلق (بارت

42
00:03:12,431 --> 00:03:14,865
سنبحث لك عن عمل ممتع

43
00:03:14,933 --> 00:03:17,197
،هاك صندوقاً كاملاً من الأظرف المفتوحة

44
00:03:17,269 --> 00:03:18,531
لرابطة الآباء والمعلمين

45
00:03:18,604 --> 00:03:20,367
ستجعلني ألعق الأظرف؟

46
00:03:20,439 --> 00:03:22,202
لعق الأظرف قد يكون أمراً ممتعاً

47
00:03:22,274 --> 00:03:23,866
اعتبر ذلك لعبة

48
00:03:23,942 --> 00:03:25,204
أية لعبة؟

49
00:03:25,277 --> 00:03:27,711
سنرى كم ظرفاً يمكنك أن تلعق
في الساعة

50
00:03:27,780 --> 00:03:29,543
ثم حاول أن تحطّم الرقم

51
00:03:29,615 --> 00:03:31,708
تبدو لعبة مملة

52
00:03:31,784 --> 00:03:33,718
حسناً، ابدأ

53
00:03:39,792 --> 00:03:40,884
!يا إلهي

54
00:03:40,959 --> 00:03:43,894
هذا (كوكو بيني) بنفسه

55
00:03:43,962 --> 00:03:46,897
،أعتقد أن (بارت) كان ليستمتع بذلك

56
00:03:46,965 --> 00:03:49,229
ولكن هذه الطريقة الوحيدة
لكي يتعلّم

57
00:03:49,301 --> 00:03:52,236
فضلاً أيها الأطفال

58
00:03:54,273 --> 00:03:55,831
مرحباً بكم في مصنع الشوكولاتة

59
00:03:55,908 --> 00:03:57,000
<i>(أنا (تروي مكلور</i>

60
00:03:57,075 --> 00:03:59,339
<i>،ربما تذكرونني من بعض الأفلام</i>

61
00:03:59,411 --> 00:04:01,345
<i>"(كـ"إنتقام (أبي لنكولن</i>

62
00:04:01,413 --> 00:04:03,779
<i>"و"أغرب عربة في الغرب</i>

63
00:04:03,849 --> 00:04:07,114
<i>يبدأ تاريخ الشوكولاتة
مع قدماء قبائل الأستيك</i>

64
00:04:07,186 --> 00:04:08,619
<i>...آنذاك</i>

65
00:04:08,687 --> 00:04:11,451
<i>،بدلاً من تغليفها في عبوات معقمة</i>

66
00:04:11,523 --> 00:04:12,785
<i>...كانت تغلّف الشوكولاتة</i>

67
00:04:12,858 --> 00:04:14,120
<i>في أوراق التبغ...</i>

68
00:04:14,193 --> 00:04:15,785
<i>،وبدلاً من كونها شوكولاتة نقية</i>

69
00:04:15,861 --> 00:04:17,123
<i>،كالمتوفرة اليوم</i>

70
00:04:17,196 --> 00:04:19,130
<i>كانت تخلط بقصيصات من التبغ</i>

71
00:04:19,198 --> 00:04:20,756
<i>،ولم يأكلونها</i>

72
00:04:20,833 --> 00:04:22,801
<i>وإنما كانوا يدخنونها</i>

73
00:04:22,868 --> 00:04:24,130
...لم تصدقني

74
00:04:24,203 --> 00:04:26,797
عندما قلت أن الأمر سيكون ممتعاً؟...

75
00:04:26,872 --> 00:04:28,362
كلا سيدي

76
00:04:46,959 --> 00:04:48,790
!نظارتي

77
00:04:51,396 --> 00:04:54,388
العبوا بلطف أيها الأصدقاء

78
00:05:04,142 --> 00:05:05,336
هل يمكنني الذهاب الآن؟

79
00:05:05,410 --> 00:05:06,672
ماذا؟

80
00:05:06,745 --> 00:05:07,712
...هل"

81
00:05:07,779 --> 00:05:11,408
"أستطيع الذهاب الآن؟...

82
00:05:12,918 --> 00:05:15,182
ما زالت هناك دقيقة متبقية

83
00:05:15,254 --> 00:05:16,346
ولمَ لا؟

84
00:05:16,421 --> 00:05:18,355
...ولكن لا تخبر معلمك

85
00:05:18,423 --> 00:05:19,947
بأني سمحت لك بالذهاب مبكراً...

86
00:05:20,025 --> 00:05:20,957
لن أقول

87
00:05:33,438 --> 00:05:34,666
--أيها الحقيـ

88
00:05:34,740 --> 00:05:37,265
ما التالي؟

89
00:05:45,389 --> 00:05:46,321
ما حكاية الفتى؟

90
00:05:46,390 --> 00:05:47,448
اتركوني

91
00:05:47,524 --> 00:05:48,582
ماذا تعرف؟

92
00:05:48,659 --> 00:05:49,785
الفتى قوي

93
00:05:49,860 --> 00:05:50,827
إنه شجاع

94
00:05:50,894 --> 00:05:52,919
أتساءل ما إذا كان محظوظاً

95
00:05:52,996 --> 00:05:54,122
اختر حصاناً أيها الفتى

96
00:05:54,197 --> 00:05:55,664
شيلبيفيل داونز)، السباق الثالث)

97
00:05:55,732 --> 00:05:56,721
لا تفشل

98
00:05:56,800 --> 00:05:57,926
تباً لك

99
00:05:58,001 --> 00:05:59,127
تباً لك

100
00:05:59,202 --> 00:06:00,499
حسناً، دعنا نرى

101
00:06:00,571 --> 00:06:03,096
!مهلاً أيها الصغير الشقي

102
00:06:03,173 --> 00:06:04,572
تباً لك"، ذلك السباق الخامس"

103
00:06:04,641 --> 00:06:06,336
قلت السباق الثالث

104
00:06:06,410 --> 00:06:07,434
"لا أبالي"

105
00:06:07,511 --> 00:06:09,911
لا أبالي" في الثالث"

106
00:06:09,980 --> 00:06:11,914
راهن عليه بألفين

107
00:06:11,982 --> 00:06:15,509
ريثما ننتظر
دعني أطلعك على المكان

108
00:06:15,586 --> 00:06:16,917
،هذه حانتنا

109
00:06:16,987 --> 00:06:19,751
وآلات النقود وطاولات اللعب

110
00:06:19,823 --> 00:06:21,017
رائع

111
00:06:21,091 --> 00:06:23,355
سيدي، هاك نداء السباق الثالث

112
00:06:23,427 --> 00:06:27,075
<i>يتقدّم "السلطة المتألمة" بفارق ضئيل
،"عن "يابا دابا دو</i>

113
00:06:27,189 --> 00:06:30,597
<i>"و"ألست نتناً"، و"هذا كل شيء</i>

114
00:06:30,667 --> 00:06:35,930
<i>والآن ينطلق "لا أبالي" من الخارج
"والفائز هو "لا أبالي</i>

115
00:06:36,006 --> 00:06:37,371
أحب هذا الفتى

116
00:06:37,441 --> 00:06:39,375
لا أصدق أننا كنا سنقتله

117
00:06:39,443 --> 00:06:40,705
هل تستطيع خلط المشاريب؟

118
00:06:40,777 --> 00:06:41,801
لست أدري

119
00:06:41,878 --> 00:06:43,038
(سأتناول (مانهاتن

120
00:06:43,113 --> 00:06:44,478
(أعدّ (مانهاتن) من أجل (ليجز

121
00:06:44,479 --> 00:06:46,195
--لست متأكد

122
00:07:06,703 --> 00:07:07,635
إذاً؟

123
00:07:07,704 --> 00:07:09,569
رائع

124
00:07:12,376 --> 00:07:14,241
لديك وظيفة؟ ما هي؟

125
00:07:14,311 --> 00:07:15,437
لست أدري

126
00:07:15,512 --> 00:07:16,911
،خلط المشاريب
إختيار الخيول

127
00:07:16,980 --> 00:07:18,572
إشعال السغائر، وظيفة

128
00:07:18,649 --> 00:07:21,914
أنا وأبوك لا نريد منك
أن تفعل ذلك

129
00:07:21,985 --> 00:07:23,418
هومر)، قل شيئاً)

130
00:07:23,487 --> 00:07:24,920
كم الراتب؟

131
00:07:24,988 --> 00:07:25,818
ثلاثون دولار في الأسبوع

132
00:07:26,890 --> 00:07:29,085
أجني أكثر من ذلك

133
00:07:49,446 --> 00:07:51,175
كنت أبحث عن هذا

134
00:07:51,248 --> 00:07:52,374
شكراً عزيزتي

135
00:08:16,907 --> 00:08:19,000
هذا مضحك لأنه واقعي

136
00:08:19,076 --> 00:08:21,101
ملاحظة جيدة

137
00:08:24,648 --> 00:08:27,549
،(رئيس (ويغوم
شرّفنا بوجودك

138
00:08:27,617 --> 00:08:29,244
...بالوني)! لن يهدأ لي بال)

139
00:08:29,319 --> 00:08:32,083
حتى يُسجن أحدنا، أنت...

140
00:08:32,155 --> 00:08:34,749
هل تعلمون شيئاً
،عن شاحنة سغائر

141
00:08:34,825 --> 00:08:36,918
تعرضّت للإختطاف بالطريق "401"؟

142
00:08:36,993 --> 00:08:38,051
شاحنة ماذا؟

143
00:08:38,128 --> 00:08:39,925
لا تتلاعب معي

144
00:08:39,996 --> 00:08:40,928
اهدأ أيها الرئيس

145
00:08:40,997 --> 00:08:42,294
تبدو متوتراً

146
00:08:42,365 --> 00:08:45,357
لعلمك هذا الفتى ماهر
(في إعداد شراب (مانهاتن

147
00:08:46,570 --> 00:08:48,868
ما زلت سأسجنك

148
00:08:48,939 --> 00:08:50,065
مرحي لك

149
00:08:53,477 --> 00:08:55,570
بارت)! هل بدأت تدخّن؟)

150
00:08:55,645 --> 00:08:56,577
كلا

151
00:08:56,646 --> 00:08:58,170
لا تكذب عليّ أيها الفتى

152
00:08:58,248 --> 00:08:59,374
!سغائر

153
00:08:59,449 --> 00:09:01,076
كما توقعت تماماً

154
00:09:01,151 --> 00:09:03,585
،ليست ملكي
قال رئيسي أن مخزنه كان ممتلئاً

155
00:09:03,653 --> 00:09:04,620
طبعاً، صحيح

156
00:09:04,688 --> 00:09:06,849
سوف ألّقنك درساً

157
00:09:06,923 --> 00:09:08,413
،سأقف هنا

158
00:09:08,492 --> 00:09:11,757
وأشاهدك وأنت تدخّن كل السغائر

159
00:09:11,828 --> 00:09:13,295
وربما تتعلّم الدرس

160
00:09:13,363 --> 00:09:15,729
أرسلني (طوني) البدين
لإستلام البضاعة

161
00:09:15,799 --> 00:09:16,891
أنا هنا يا رجلي

162
00:09:16,967 --> 00:09:19,231
تبدو أنيقاً بهذه السيغارة

163
00:09:19,302 --> 00:09:20,701
غامض نوعاً ما

164
00:09:20,771 --> 00:09:23,171
بنيّ، لن أشكّك فيك ثانيةً

165
00:09:23,240 --> 00:09:25,470
<i>،محتويات الشاحنة المختطفة</i>

166
00:09:25,542 --> 00:09:28,306
<i>(اثنى عشر ألف علبة (لاراميه 100</i>

167
00:09:29,980 --> 00:09:31,242
<i>!لدينا... رجاء</i>

168
00:09:31,314 --> 00:09:33,179
<i>،لدينا عدداً من الخيوط</i>

169
00:09:33,250 --> 00:09:35,718
<i>،ودعوني أطمئن كل المدخنين</i>

170
00:09:35,786 --> 00:09:37,720
<i>بأنه لا يوجد عجز في السغائر</i>

171
00:09:37,788 --> 00:09:39,312
<i>كيف نتأكد من ذلك؟</i>

172
00:09:39,389 --> 00:09:42,119
<i>دعوني أوجّه هذا السؤال
،(إلى (جاك لارسن</i>

173
00:09:42,192 --> 00:09:43,784
<i>(من منتجات تبغ (لاراميه</i>

174
00:09:43,860 --> 00:09:45,327
<i>شكراً حضرة الرئيس</i>

175
00:09:45,395 --> 00:09:48,922
<i>يسرنّي أن أعلن لكم
(بأن حمولة جديدة من (لاراميه</i>

176
00:09:48,999 --> 00:09:52,264
<i>بمذاقها الخفيف
،ونكهة التبغ الغنية</i>

177
00:09:52,335 --> 00:09:54,269
<i>(في طريقها إلى (سبرينغفيلد</i>

178
00:09:54,337 --> 00:09:56,464
<i>،وتلقّى السائق تعليمات</i>

179
00:09:56,540 --> 00:09:59,668
<i>بتجاوز كل الإشارات واللافتات</i>

180
00:09:59,743 --> 00:10:02,109
{\a6}تشك الشرطة
،بتواطؤ المجرم الشهير

181
00:10:02,179 --> 00:10:04,670
<i>(وليام "طوني البدين" وليام)</i>

182
00:10:04,748 --> 00:10:07,876
<i>طوني البدين) بمثابة السرطان)
في هذه المدينة الجميلة</i>

183
00:10:07,951 --> 00:10:09,282
<i>--وأنا الـ</i>

184
00:10:09,352 --> 00:10:11,684
<i>ماذا يداوي السرطان؟</i>

185
00:10:11,755 --> 00:10:13,780
بارت)، هل رئيسك مجرم؟)

186
00:10:13,857 --> 00:10:15,347
لا أعتقد ذلك

187
00:10:15,425 --> 00:10:17,586
برغم أن ذلك يفسّر
الكثير من الأمور

188
00:10:18,895 --> 00:10:20,692
أنا والفتى نشكرك

189
00:10:20,764 --> 00:10:22,994
على الحفاظ على البضاعة

190
00:10:23,066 --> 00:10:24,294
شكراً

191
00:10:24,367 --> 00:10:25,959
،أخبرني

192
00:10:26,036 --> 00:10:27,731
هل أنتم مجرمون؟

193
00:10:27,804 --> 00:10:30,796
بارت)، أمن العيب أن تسرق)
،رغيف خبز

194
00:10:30,874 --> 00:10:32,808
لكي تطعم عائلتك الجائعة؟

195
00:10:32,876 --> 00:10:33,968
كلا

196
00:10:34,044 --> 00:10:35,807
،من أجل عائلة كبيرة جائعة

197
00:10:35,879 --> 00:10:38,643
من العيب أن تسرق
حمولة من الخبز؟

198
00:10:39,950 --> 00:10:42,714
وماذا لو كانت عائلتك
لا تحب الخبز؟

199
00:10:42,786 --> 00:10:43,912
وإنما يحبون... السغائر

200
00:10:43,987 --> 00:10:45,420
أعتقد أن ذلك مقبول

201
00:10:45,488 --> 00:10:47,820
الآن بدلاً من منحهم ذلك
،بدون مقابل

202
00:10:47,891 --> 00:10:51,653
ماذا لو حدّدت لهم ثمناً رمزياً؟

203
00:10:51,728 --> 00:10:53,958
أهذه تكون جريمة؟

204
00:10:54,030 --> 00:10:55,395
كلا بالطبع

205
00:10:55,465 --> 00:10:56,932
استمتع بهديتك

206
00:10:59,269 --> 00:11:01,328
ممتاز

207
00:11:12,082 --> 00:11:14,175
أعطيني بعض الحليب يا أمي

208
00:11:16,253 --> 00:11:18,585
أمر جيد أن لديه وظيفة مسائية

209
00:11:18,655 --> 00:11:19,952
،ولكني لست مطمئنة

210
00:11:20,023 --> 00:11:21,957
من الناس الذين يعمل (بارت) لصالحهم

211
00:11:22,025 --> 00:11:23,424
أعتقد أنهم مجرمون

212
00:11:23,493 --> 00:11:24,858
للوظيفة أهميتها

213
00:11:24,928 --> 00:11:28,227
إن كانت محطتي تلوّث الماء
،وتسمّم البلدة

214
00:11:28,298 --> 00:11:31,426
،طبقاً لمبدئك
فذلك يجعلني مجرماً

215
00:11:31,501 --> 00:11:33,435
بارت) بات يتصرّف بغرابة)

216
00:11:33,503 --> 00:11:35,437
...وشاحنة توصيل البيتزا

217
00:11:35,505 --> 00:11:38,531
واقفة في الشارع المقابل
منذ أسبوعين

218
00:11:38,608 --> 00:11:41,270
كم يستغرق توصيل البيتزا؟

219
00:11:41,344 --> 00:11:42,470
إنكشف غطاءنا

220
00:11:42,545 --> 00:11:43,477
فلننطلق

221
00:11:45,115 --> 00:11:47,447
أرأيت؟ أنت تتخيلين وحسب

222
00:11:47,517 --> 00:11:50,247
هومر)، أريد منك أن تقصد)
،ذلك الملهى

223
00:11:50,320 --> 00:11:51,548
وتتكلم معهم

224
00:11:51,621 --> 00:11:54,055
لترى طبيعتهم

225
00:11:54,124 --> 00:11:56,058
(أرجوك (هومي

226
00:11:56,126 --> 00:11:57,787
حسناً

227
00:12:03,433 --> 00:12:05,094
انظروا وابكوا يا فتيان

228
00:12:05,168 --> 00:12:06,430
زوج آخر من الرقم ستة

229
00:12:06,503 --> 00:12:07,868
تحدّاني

230
00:12:07,938 --> 00:12:09,166
كنت أخادع

231
00:12:09,239 --> 00:12:10,763
(ربحت مجدداً (هومر

232
00:12:12,075 --> 00:12:13,838
،إني في غاية السعادة

233
00:12:13,910 --> 00:12:15,275
لأن إبنك يستطيع مواصلة
العمل هنا

234
00:12:15,345 --> 00:12:17,245
إن أردتم فتاة فاتنة فلديّ إبنة

235
00:12:17,314 --> 00:12:19,942
هومر)، أنت والد مذهل)

236
00:12:21,084 --> 00:12:23,552
هومر)! ماذا وجدت؟)

237
00:12:23,620 --> 00:12:25,952
،الشيء الوحيد الذي يجري هناك

238
00:12:26,022 --> 00:12:27,284
هو الصداقة

239
00:12:27,357 --> 00:12:29,291
المزيد من القذارة أيها الفتيان

240
00:12:31,361 --> 00:12:33,124
ماذا تفعلون؟

241
00:12:35,031 --> 00:12:37,226
،لم ترَ شيئاً
انصرف الآن

242
00:12:37,227 --> 00:12:40,256
"(لن أرشو الناظر (سكينر"

243
00:12:44,014 --> 00:12:47,713
،(تدعوني وشركائي يا (طوني البدين
،إلى ملهاك

244
00:12:47,796 --> 00:12:51,286
(بوعد مع أفخر مشروب (مانهاتن
في (سبرينغفيلد) بأكملها

245
00:12:51,662 --> 00:12:53,776
والآن تقول أن الساقي غير موجود؟

246
00:12:53,850 --> 00:12:55,249
أجهل ماذا حدث

247
00:12:55,318 --> 00:12:57,252
(لوي)، اعدّ بعض الـ(مانهاتن)

248
00:12:57,320 --> 00:12:59,845
ولكني لا أجيد غير اعداد نبيذ الصودا

249
00:12:59,923 --> 00:13:00,855
!الآن

250
00:13:07,163 --> 00:13:12,362
ماذا فعلت لكي أستحق هذا الشراب
البارد عديم الطعم؟

251
00:13:20,643 --> 00:13:22,167
هيا يا فتيان

252
00:13:23,747 --> 00:13:25,078
قبلة الموت

253
00:13:25,148 --> 00:13:26,581
ذلك كل ما ينقصني

254
00:13:30,353 --> 00:13:32,287
سكينر) اللعين)

255
00:13:32,355 --> 00:13:34,289
أنت متأخر

256
00:13:34,357 --> 00:13:36,325
!طبعاً أنا متأخر

257
00:13:36,393 --> 00:13:39,294
الناظر (سكينر) أخرّني
!إلى ما بعد الدوام

258
00:13:39,362 --> 00:13:40,886
هل (سكينر) يسبّب لك المشاكل؟

259
00:13:40,964 --> 00:13:42,488
بالتأكيد يا راعيّ

260
00:13:42,565 --> 00:13:44,499
...ربما علينا اللقاء

261
00:13:44,567 --> 00:13:46,899
بذلك الشخص العظيم...

262
00:13:46,970 --> 00:13:48,232
هيا يا فتيان

263
00:13:52,342 --> 00:13:54,640
بعض الرجال الضخام
يودون رؤيتك سيدي

264
00:13:54,711 --> 00:13:57,942
ليس لديّ موعد
مع أي رجل ضخم

265
00:13:58,014 --> 00:14:00,141
هل أنت (سكينر)؟

266
00:14:00,216 --> 00:14:02,446
أنا الناظر (سكينر)، أجل

267
00:14:02,519 --> 00:14:05,545
وكيف إجتزتم مراقبة القاعة؟

268
00:14:11,061 --> 00:14:14,588
أطفال، أجهل كيف أبلّغكم بالآتي

269
00:14:14,664 --> 00:14:16,791
...(ولكن الناظر (سكينر

270
00:14:16,866 --> 00:14:18,424
مفقود...

271
00:14:26,344 --> 00:14:28,180
"لا يزال الناظر مفقود"

272
00:14:32,159 --> 00:14:33,091
ماذا؟

273
00:14:36,497 --> 00:14:39,728
ظننتني وجدته
ولكنه كان مجرد قطة

274
00:14:45,172 --> 00:14:47,606
رئيس (ويغوم)؟ -
رئيس (ويغوم)؟ -

275
00:14:47,674 --> 00:14:49,107
...فضلاً، أطمأنكم

276
00:14:49,176 --> 00:14:52,771
،بأننا سنستعمل أعلى التقنيات العلمية

277
00:14:52,846 --> 00:14:54,279
...في مجال

278
00:14:54,348 --> 00:14:55,406
البحث عن الأشخاص...

279
00:14:56,514 --> 00:14:58,562
"(العرّافة تشارك في البحث عن (سكينر"

280
00:14:58,597 --> 00:15:00,385
...أرى أجراس زفاف

281
00:15:00,454 --> 00:15:02,615
(فانا وايت) و(تيدي كينيدي)

282
00:15:02,689 --> 00:15:05,817
(ليتنا نركّز على الناظر (سكينر

283
00:15:05,893 --> 00:15:09,294
،(رئيس (ويغوم
أنا مجرد قناة للأرواح

284
00:15:09,363 --> 00:15:11,661
،ويلي نيلسن) سيدهش عشّاقه)

285
00:15:11,732 --> 00:15:13,825
بعبور القناة الإنكليزية

286
00:15:13,901 --> 00:15:15,027
حقاً؟ (ويلي نيلسن)؟

287
00:15:19,072 --> 00:15:21,131
كان يحب تمارين الإطفاء

288
00:15:21,208 --> 00:15:24,917
تمالكي أعصابك
!من أجل الأطفال

289
00:15:24,952 --> 00:15:26,573
!انظروا إليّ

290
00:15:26,647 --> 00:15:27,841
(أنا جثة (سكينر

291
00:15:27,915 --> 00:15:29,212
هذا ليس مضحكاً

292
00:15:29,283 --> 00:15:31,751
سمعت أنه مدفون تحت موقف سيارته

293
00:15:31,818 --> 00:15:34,753
سمعت أنه طُحن وقُدّم
على الغداء

294
00:15:34,821 --> 00:15:36,413
سمعت أن (بارت) قتله

295
00:15:36,490 --> 00:15:37,752
تلك مجرد إشاعة

296
00:15:37,824 --> 00:15:39,758
أنت تصدّق تخميناً

297
00:15:39,826 --> 00:15:40,815
أعرف القانون

298
00:15:40,894 --> 00:15:42,486
لا يمكنك إثبات أي شيء

299
00:15:51,355 --> 00:15:53,548
"(لقد قتلتني يا (بارت"

300
00:16:01,648 --> 00:16:04,082
!(قتلتني يا (بارت

301
00:16:09,523 --> 00:16:12,117
!(قتلتني يا (بارت

302
00:16:15,652 --> 00:16:17,272
"مقرّ عمليات الاعدام"

303
00:16:21,535 --> 00:16:22,968
!(الكاهن (لافجوي

304
00:16:23,036 --> 00:16:25,061
أتيت لكي تخفّف عني؟

305
00:16:25,138 --> 00:16:26,400
(أجل (بارت

306
00:16:26,473 --> 00:16:28,236
اهدأ، اهدأ

307
00:16:28,308 --> 00:16:30,071
اهدأ، اهدأ

308
00:16:34,481 --> 00:16:35,743
اقتلوا ولدي

309
00:16:35,816 --> 00:16:37,044
اقتلوا ولدي

310
00:16:43,490 --> 00:16:45,720
تفضّل

311
00:16:56,970 --> 00:16:59,097
أتيت قبل موعدك بثماني ساعات

312
00:16:59,172 --> 00:17:00,264
يعجبني ذلك

313
00:17:00,340 --> 00:17:01,932
هل قتلتم ناظري؟

314
00:17:02,009 --> 00:17:03,840
رجل صيني ذو شارب؟

315
00:17:03,910 --> 00:17:05,434
كلا، ناظري

316
00:17:05,512 --> 00:17:06,774
ذلك المدعو (سكينر)؟

317
00:17:06,847 --> 00:17:08,508
كلا، لم نقتله

318
00:17:08,582 --> 00:17:10,277
،جميعكم رهن الإعتقال

319
00:17:10,350 --> 00:17:12,784
(لقتل (سيمور سكينر

320
00:17:12,853 --> 00:17:13,615
قتل من؟

321
00:17:13,687 --> 00:17:15,621
لا تتلاعب معي

322
00:17:15,689 --> 00:17:16,917
قيّدوهم يا فتيان

323
00:17:20,193 --> 00:17:21,319
(بارت)

324
00:17:21,395 --> 00:17:24,125
،لماذا لم تعمل في توزيع الصحف

325
00:17:24,197 --> 00:17:25,221
كالفتيان الآخرين؟

326
00:17:25,298 --> 00:17:26,959
انتظر حتى تعود إلى المنزل

327
00:17:27,034 --> 00:17:28,228
من هذا الرجل؟

328
00:17:28,301 --> 00:17:29,734
ليونيل هاتس)، محام)

329
00:17:29,803 --> 00:17:32,294
...سأدافع عنك في تهمة

330
00:17:32,372 --> 00:17:33,396
!إغتيال...

331
00:17:33,473 --> 00:17:35,532
مذهل، حتى وإن خسرت
سأنال الشهرة

332
00:17:36,053 --> 00:17:38,750
"تبدأ محكمة مقتل الناظر اليوم"

333
00:17:38,979 --> 00:17:41,846
ذلك الفتى (سمبسن) ينتظره الحبس
لمدة 180 سنة

334
00:17:41,915 --> 00:17:45,908
الحمد لله أننا نعيش في بلد
،لا يتهاون بالجريمة

335
00:17:45,986 --> 00:17:48,614
لدرجة أن طفلاً يُحاكم كالراشدين

336
00:17:48,689 --> 00:17:50,919
لم آمر بقتل ذلك الرجل

337
00:17:50,991 --> 00:17:53,084
ألست زعيم العصابة؟

338
00:17:53,160 --> 00:17:54,923
،كلا، أمرّ على الملهى وحسب

339
00:17:54,995 --> 00:17:57,293
لقراءة الصحيفة المجانية

340
00:17:57,364 --> 00:18:00,765
من هو الزعيم إذاً؟

341
00:18:00,834 --> 00:18:01,960
هذا هو

342
00:18:03,704 --> 00:18:05,968
(سامحني يا سيد (بارثالميو

343
00:18:06,039 --> 00:18:09,634
حاولنا ردع الفتى
ولكنه كان عنيداً

344
00:18:09,710 --> 00:18:12,611
دعارة، سرقة قروض، مقامرة

345
00:18:12,679 --> 00:18:16,137
الفتى كان يحب التدخّل في كل شيء

346
00:18:16,216 --> 00:18:18,616
أنت والده منذ 10 سنوات

347
00:18:18,685 --> 00:18:21,449
...هل تعتقد بأنه يمكن أن يكون زعيم

348
00:18:21,521 --> 00:18:23,785
منظمة إجرامية قاتلة؟...

349
00:18:23,857 --> 00:18:25,324
...ليس الزعيم ولكن

350
00:18:25,392 --> 00:18:26,654
...أعني

351
00:18:26,727 --> 00:18:28,888
!ذلك صحيح! ذلك صحيح

352
00:18:28,962 --> 00:18:30,657
الأدلة واضحة

353
00:18:32,800 --> 00:18:35,053
"اليوم اصدار الحكم على المجرم الصغير"

354
00:18:35,188 --> 00:18:37,063
...في ضوء شهادة

355
00:18:37,137 --> 00:18:39,332
،زملائك وأبيك...

356
00:18:39,406 --> 00:18:43,605
ومعلموك وأعداد هائلة
،من جليسات الأطفال

357
00:18:43,677 --> 00:18:45,907
--ليس أمام هذه المحكمة خياراً

358
00:18:45,979 --> 00:18:47,003
!توقفوا

359
00:18:47,080 --> 00:18:49,173
!(الناظر (سكينر

360
00:18:49,249 --> 00:18:50,511
حسبته مات

361
00:18:50,584 --> 00:18:53,246
أظنكم تتساءلون عن أين كنت

362
00:18:53,320 --> 00:18:55,083
بدأ الأمر قبل أسبوع

363
00:18:55,155 --> 00:18:56,247
،كنت في مكتبي

364
00:18:56,323 --> 00:18:58,450
،أجدّد الزي الرسمي للمدرسة

365
00:18:58,525 --> 00:19:00,789
،حتى تعرضت لمواجهة أشداء

366
00:19:00,861 --> 00:19:03,762
(يتكلمون باسم (بارت سمبسن

367
00:19:03,830 --> 00:19:05,127
أو كما زعموا

368
00:19:05,198 --> 00:19:07,098
نعتقد أن الفتى لديه فرصة

369
00:19:07,167 --> 00:19:08,600
!اخرجوا

370
00:19:08,668 --> 00:19:12,126
،لنسيان تلك المواجهة الكريهة

371
00:19:12,205 --> 00:19:15,299
عدت إلى المنزل
وبدأت أحزم جرائدي القديمة

372
00:19:15,375 --> 00:19:16,808
وبغتة سقطت كومة

373
00:19:16,877 --> 00:19:18,139
كنت محاصراً

374
00:19:18,211 --> 00:19:21,476
فليكن هذا درساً للتجديد المتكرر

375
00:19:21,548 --> 00:19:25,143
عشت على تناول مخللات أمي

376
00:19:25,218 --> 00:19:26,776
،وحافظت على رجاحة عقلي

377
00:19:26,853 --> 00:19:29,048
يتنطيط كرة سلة كانت بالجوار

378
00:19:29,122 --> 00:19:31,613
،إختلقت لعبة برؤية كم عدد المرات

379
00:19:31,691 --> 00:19:34,854
،حيث أستطيع تنطيط الكرة في اليوم
ثم تحطيم ذلك الرقم

380
00:19:34,928 --> 00:19:37,829
وصلت الشرطة لتفتيش منزلي

381
00:19:37,898 --> 00:19:39,297
وجدتم شيئاً يا فتيان؟

382
00:19:39,366 --> 00:19:40,458
لا إشارة على وجودة

383
00:19:40,534 --> 00:19:41,592
الأميرة (أوبال)؟

384
00:19:41,668 --> 00:19:42,885
لا أرى شيئاً هنا

385
00:19:42,954 --> 00:19:45,796
(ولكن أخشى من انفصال (دلتا بورك
(و(ماجور داد

386
00:19:45,872 --> 00:19:47,499
ولكن بدت عليهما السعادة

387
00:19:47,574 --> 00:19:50,839
صرخت بأعلى صوتي
ولكن لم يستطيعوا سماعي

388
00:19:50,911 --> 00:19:52,276
!أنا هنا

389
00:19:52,345 --> 00:19:54,279
حسناً، هيا بنا

390
00:19:54,347 --> 00:19:55,507
حسناً حضرة الرئيس

391
00:19:55,582 --> 00:19:58,016
،أدركت أني لو كتبت لي النجاة

392
00:19:58,084 --> 00:19:59,642
فعليّ الإعتماد على نفسي

393
00:19:59,719 --> 00:20:01,243
،شكّلت صاروخاً خاماً

394
00:20:01,321 --> 00:20:02,515
من أنبوب سيغار

395
00:20:02,589 --> 00:20:05,023
...متذكراً تجربة من أيام

396
00:20:05,091 --> 00:20:06,683
العمل كمعلّم علوم...

397
00:20:06,760 --> 00:20:08,352
،أعددت وقوداً

398
00:20:08,428 --> 00:20:10,487
من الصودا وعصير الليمون

399
00:20:10,564 --> 00:20:14,056
انطلق الصاروخ بإندفاع هائل
من ثاني أكسيد الكربون

400
00:20:14,134 --> 00:20:15,999
مسحوباً بحبل المكنسة الكهربائية

401
00:20:16,069 --> 00:20:17,969
،أمسكت بالمكنسة الكهربائية

402
00:20:18,038 --> 00:20:20,836
وضغط زر إعادة سحب الحبل

403
00:20:20,907 --> 00:20:23,398
وكنت في طريقي إلى الحرية

404
00:20:23,476 --> 00:20:25,239
وتلك قصتي الشجاعة

405
00:20:28,849 --> 00:20:31,977
يطالب محامي الادعاء بحذف شهادة
(الناظر (سكينر

406
00:20:32,052 --> 00:20:34,282
مرفوض، تسقط الدعوى

407
00:20:34,354 --> 00:20:35,582
،سيادتك

408
00:20:35,655 --> 00:20:37,885
ألا زلت سأنال راتبي؟

409
00:20:39,559 --> 00:20:41,618
آمل أنه لا توجد ضغينة

410
00:20:41,695 --> 00:20:42,627
انصرف

411
00:20:42,696 --> 00:20:43,856
أستحق ذلك

412
00:20:43,930 --> 00:20:46,626
أعلم أننا خذلناك
،ولكن أنا والفتيان

413
00:20:46,700 --> 00:20:49,134
لا زلنا نؤمن بأن أمامك مستقبلاً كبيراً

414
00:20:49,202 --> 00:20:51,193
في الإبتزاز

415
00:20:51,271 --> 00:20:53,796
كنت أعتقد أن عصابتكم رائعة

416
00:20:53,874 --> 00:20:55,171
...ولكني تعلمت الآن

417
00:20:55,242 --> 00:20:57,005
أن الجريمة لا تفيد...

418
00:20:57,077 --> 00:20:58,806
أجل، أنت محق

419
00:21:08,521 --> 00:21:11,820
<i>:دماء على السبورة"
"(حكاية (بارت سمبسن</i>

420
00:21:11,892 --> 00:21:15,328
<i>(بطولة (رتشارد شمبرلاين
(في دور الناظر (سكينر</i>

421
00:21:15,395 --> 00:21:16,987
<i>"جو مانتينيا) في دور "طوني البدين)</i>

422
00:21:17,063 --> 00:21:19,327
<i>جاين سيمور) في دور حبيبته)</i>

423
00:21:19,399 --> 00:21:22,061
<i>(و(نيل باتريك هاريس
(في دور (بارت سمبسن</i>

424
00:21:22,135 --> 00:21:23,466
دعونا نخرج من هنا

425
00:21:23,536 --> 00:21:24,594
اسكت

426
00:21:24,671 --> 00:21:26,764
أين تريد الضربة (سكينر)؟

427
00:21:28,675 --> 00:21:30,870
لست ذكياً

428
00:21:33,013 --> 00:21:35,607
!رائع -
متى نستلم أجرنا عن هذا؟ -

429
00:21:35,682 --> 00:21:37,445
،قالوا إنهم سيجرون التغييرات اللازمة

430
00:21:37,517 --> 00:21:39,451
حتى لا يدفعون لنا

431
00:21:39,519 --> 00:21:41,987
أتعرفين من هم المحتالون الحقيقيون؟

432
00:21:42,055 --> 00:21:44,216
!منتجو (هوليوود) الفاسدون

433
00:21:47,381 --> 00:22:12,587
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

