1
00:00:07,731 --> 00:00:12,050
"لن أصدر الأصوات بالطباشير"

2
00:00:56,557 --> 00:00:58,149
{\a6}إليكم أنباءاً سارّة

3
00:00:58,225 --> 00:00:59,817
{\a6}،طبقاً لهذه المقالة

4
00:00:59,894 --> 00:01:02,488
{\a6}فقد انخفضت معدلات اختبار
الكفاءة الدراسية إلى مستوى أقل

5
00:01:02,563 --> 00:01:05,225
{\a6}أبي، أعتقد أن هذه الصحيفة
،تثير الزوبعات الإعلامية

6
00:01:05,299 --> 00:01:07,767
{\a6}والاحصائيات الدائرية، والأخبار التافهة
(و(لاري كينغ

7
00:01:07,835 --> 00:01:09,962
{\a6}هذه هي الصحيفة الوحيدة
،(في (أمريكا

8
00:01:10,037 --> 00:01:12,005
{\a6}التي لا تخشى قول الحقيقة

9
00:01:12,073 --> 00:01:14,041
{\a6}وأن كل شيء كما يرام

10
00:01:14,108 --> 00:01:16,167
{\a6}،(إلى أعزّ أصدقائي (ميلهاوس"

11
00:01:16,243 --> 00:01:17,972
{\a6}"(عيد ميلاد سعيد، (بارت

12
00:01:18,045 --> 00:01:19,910
{\a6}بارت)، هذا لطيف للغاية)

13
00:01:19,981 --> 00:01:21,812
{\a6}هل لي رؤية البطاقة؟

14
00:01:22,037 --> 00:01:23,570
{\a6}"أهلاً يا ذا العشر سنوات"

15
00:01:23,570 --> 00:01:25,765
{\a6}،لم أستطع شراء طبل جديد"

16
00:01:26,048 --> 00:01:29,221
{\a6}"فما رأيك في إمرأة مثيرة؟"

17
00:01:30,224 --> 00:01:31,213
هيا

18
00:01:31,292 --> 00:01:32,452
!افتحها! افتحها

19
00:01:32,526 --> 00:01:34,619
(ربما لاحقاً (بارت

20
00:01:34,695 --> 00:01:36,556
ليس لمجرد أن أمك منعتك
،من إقامة حفل

21
00:01:36,556 --> 00:01:37,843
فهذا يعني بأنك ممنوع
من استقبال الهدايا

22
00:01:38,232 --> 00:01:40,996
قضينا وقتاً ممتعاً يوم السبت
(يا (ميلهاوس

23
00:01:41,068 --> 00:01:42,558
أعجبني المنطاد

24
00:01:42,637 --> 00:01:44,298
أعجبتني القبعات

25
00:01:44,372 --> 00:01:45,464
ماذا تعنيان؟

26
00:01:45,539 --> 00:01:46,733
لا شيء

27
00:01:48,142 --> 00:01:49,404
!التوائم

28
00:01:49,477 --> 00:01:50,842
افتح هديتك

29
00:01:52,213 --> 00:01:54,807
!هاتفي (كراستي) المهرّج

30
00:01:54,882 --> 00:01:56,713
سأحتفظ بواحد وأنت بالآخر

31
00:01:56,784 --> 00:01:58,649
،وقتما تشاء التكلم معي

32
00:01:58,719 --> 00:02:00,152
،اتصل بي على الهاتف

33
00:02:00,221 --> 00:02:02,485
واطلب مني أن أشغّله

34
00:02:02,556 --> 00:02:05,491
أود التعبير عن إمتناني
عن يوم السبت

35
00:02:05,559 --> 00:02:08,824
،سلّات حبات الهلام، والصفّارات

36
00:02:08,896 --> 00:02:12,593
ولكن اللمسات البسيطة
هي التي جعلته ممتعاً

37
00:02:12,667 --> 00:02:14,294
عم يتكلم؟

38
00:02:14,368 --> 00:02:15,892
انظر إلى هذا الكلب

39
00:02:15,970 --> 00:02:17,437
أليس رائعاً؟

40
00:02:17,505 --> 00:02:20,497
بني

41
00:02:20,574 --> 00:02:23,441
،مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية
المحطة الأخيرة

42
00:02:23,511 --> 00:02:25,342
...وبالمناسبة أود أن أشيد

43
00:02:25,413 --> 00:02:28,007
(بصاحب عيد الميلاد (ميلهاوس...

44
00:02:28,082 --> 00:02:29,947
،على حفله الصاخب...

45
00:02:30,017 --> 00:02:31,450
!يوم السبت

46
00:02:33,354 --> 00:02:36,619
ميلهاوس)، أعتقد أني تركت بنطالي)
على سطح منزلك

47
00:02:36,691 --> 00:02:38,022
أنت أقمت حفلاً

48
00:02:38,092 --> 00:02:39,491
ولم تقم بدعوتي

49
00:02:39,560 --> 00:02:41,653
وقد ظننت أننا أعزّ صديقين

50
00:02:41,729 --> 00:02:43,321
(آسف (بارت

51
00:02:45,099 --> 00:02:46,361
وداعاً أيها الصغار

52
00:02:46,434 --> 00:02:48,334
،لا تتعلّموا شيئاً لا أعرفه

53
00:02:50,404 --> 00:02:51,598
صباح الاثنين

54
00:02:52,825 --> 00:02:56,596
حان وقت الدفع مقابل يومي
الفساد أيها الحمقى

55
00:02:56,600 --> 00:02:58,300
حمداً لله أنه يوم الاثنين يا سيدي

56
00:02:58,749 --> 00:03:00,176
ماذا فعلت في عطلة الأسبوع (سميذرز)؟

57
00:03:00,247 --> 00:03:02,112
،توليت الغسيل

58
00:03:02,183 --> 00:03:04,117
وكتبت رسالة إلى أمي

59
00:03:04,185 --> 00:03:06,449
(خرجت مع (هرقل
لتشذيب شعره

60
00:03:06,520 --> 00:03:08,181
من هو (هرقل) بحق الجحيم؟

61
00:03:08,255 --> 00:03:09,517
(كلبي الـ(يوركشاير

62
00:03:09,590 --> 00:03:10,614
إنه صغير

63
00:03:10,691 --> 00:03:12,124
تلك دعابة

64
00:03:12,193 --> 00:03:14,093
(هذه صورة (هيركي

65
00:03:15,529 --> 00:03:18,657
تعلم كيف تقضي ليالٍ سعيدة

66
00:03:18,733 --> 00:03:20,496
هل لي بالسؤال عن عطلتك الأسبوعية؟

67
00:03:20,568 --> 00:03:23,298
هذا ليس مألوفاً تماماً
ولكني سأسمح به

68
00:03:23,370 --> 00:03:24,803
حضرت فيلماً

69
00:03:24,872 --> 00:03:27,636
،عمل بذيء يقدم عاهرة شقراء

70
00:03:27,708 --> 00:03:30,643
تقضي نصف الفيلم وهي عارية

71
00:03:30,711 --> 00:03:32,144
...قدّم للتافهين

72
00:03:32,213 --> 00:03:35,148
صدر مبالغ في حجمه...
،ونهاية سعيدة

73
00:03:35,216 --> 00:03:36,877
وسيلهثون وراء المزيد

74
00:03:36,951 --> 00:03:38,179
!يا له من فيلم

75
00:03:38,252 --> 00:03:40,516
!وتلك الشقراء
!ما أروع مفاتنها

76
00:03:42,723 --> 00:03:44,850
تبدو كنوعيتي المفضلة من الأفلام

77
00:03:44,925 --> 00:03:45,687
وكيف؟

78
00:03:50,364 --> 00:03:52,161
!ليمون

79
00:03:52,233 --> 00:03:53,757
!الكرز

80
00:03:53,834 --> 00:03:55,199
كستردة

81
00:03:55,269 --> 00:03:57,601
!الأرجوان

82
00:03:59,065 --> 00:04:01,084
:درجة حرارة المركز"
"عادية، حذر، خطورة

83
00:04:11,619 --> 00:04:12,950
أوتو)، مرحباً)

84
00:04:13,020 --> 00:04:14,282
أبو)، مرحباً)

85
00:04:14,355 --> 00:04:17,017
سئمت من الوجبات الخفيفة

86
00:04:17,091 --> 00:04:18,922
حان الوقت لشطيرة مقانق حارة

87
00:04:18,993 --> 00:04:21,689
هل تعلم أن ثمة طفلاً
بداخل حافلتك؟

88
00:04:21,762 --> 00:04:23,286
حمداً لله أنك نبّهتني

89
00:04:23,364 --> 00:04:25,093
(كنت متوجهاً إلى (المكسيك

90
00:04:31,338 --> 00:04:34,068
اعتبرني ذا عقلية قديمة
،ولكن الأفلام كانت أكثر إثارة

91
00:04:34,141 --> 00:04:36,371
عندما كان الممثلين محتشمين

92
00:04:36,443 --> 00:04:39,139
...فعلت (فيلما بانكي) بحاجب واحد

93
00:04:39,213 --> 00:04:40,373
--أكثر مما فعله

94
00:04:40,447 --> 00:04:42,642
(تحذير، مشكلة في القطاع (7 جـ

95
00:04:42,716 --> 00:04:45,276
!يا للهول
من مراقب الأمان هناك؟

96
00:04:45,352 --> 00:04:48,287
هومر سمبسن) يا سيدي)

97
00:04:48,355 --> 00:04:49,652
سمبسن)، ايه؟)

98
00:04:49,723 --> 00:04:51,054
رجل مخلص؟ ذكي؟

99
00:04:51,125 --> 00:04:53,855
بالواقع تم تعيينه ضمن مشروع
الطلاب الأغبياء

100
00:04:53,928 --> 00:04:56,954
(شكراً حضرة الرئيس (فورد

101
00:04:59,567 --> 00:05:00,534
ماذا؟

102
00:05:00,601 --> 00:05:01,932
ضجيج

103
00:05:02,002 --> 00:05:03,299
ضجيج شديد

104
00:05:03,370 --> 00:05:05,133
خمس دقائق قبل الخطر الحرج

105
00:05:05,206 --> 00:05:07,470
خطر ماذا؟

106
00:05:07,541 --> 00:05:10,738
أياً يكن صاحب هذه المشكلة
فأنا واثق من أنه يستطيع حلّها

107
00:05:12,112 --> 00:05:13,841
ماذا؟

108
00:05:14,915 --> 00:05:15,939
!إنها مشكلتي

109
00:05:16,016 --> 00:05:17,313
!نحن هالكون

110
00:05:17,384 --> 00:05:20,547
يتم عزل القطاع (7 جـ) الآن

111
00:05:21,622 --> 00:05:23,351
خدعني أعز صديق لي

112
00:05:23,424 --> 00:05:25,358
لن أتجاوز هذا أبداً
(يا (أوتو

113
00:05:25,426 --> 00:05:26,859
ستتجاوزه بالطبع

114
00:05:26,927 --> 00:05:29,293
هربت زوجتي وتزوجت أخي

115
00:05:29,363 --> 00:05:34,300
ذلك مؤلم ولكن بعد شهر
وإذا بي أنام على أريكتهما

116
00:05:34,368 --> 00:05:35,630
<i>(مارغريتا)</i>

117
00:05:35,703 --> 00:05:37,295
<i>أريدك</i>

118
00:05:37,371 --> 00:05:41,034
<i>سيد (ديفيرو)، لا أستطيع العمل
تحت هذه الظروف</i>

119
00:05:41,108 --> 00:05:43,508
<i>كما تشائين يا عزيزتي</i>

120
00:05:43,577 --> 00:05:44,976
<i>أنت مفصولة</i>

121
00:05:46,547 --> 00:05:47,980
<i>(أوه (أفري</i>

122
00:05:48,048 --> 00:05:49,982
<i>(نادني بالسيد (ديفيرو</i>

123
00:05:50,050 --> 00:05:53,019
<i>"نقطع "البحث عن الشمس
من أجل هذه النشرة الاخبارية</i>

124
00:05:53,113 --> 00:05:55,626
<i>أزمة الانصهار، أول دقيقتين</i>

125
00:05:55,789 --> 00:05:58,349
<i>دعكم من الشعر
حمّر الوجنة وحسب</i>

126
00:05:58,425 --> 00:05:59,756
<i>نحن على الهواء</i>

127
00:05:59,827 --> 00:06:02,728
<i>،علمت محطتنا بأن الأزمة مستمرة</i>

128
00:06:02,796 --> 00:06:04,923
<i>(في محطة (سبرينغفيلد
للطاقة النووية</i>

129
00:06:04,999 --> 00:06:06,261
!يا إلهي

130
00:06:06,333 --> 00:06:09,268
<i>معنا على الهاتف مالك المصنع
(السيد (س. مونتغمري بيرنز</i>

131
00:06:09,336 --> 00:06:10,894
<i>(مرحباً (كينت</i>

132
00:06:10,971 --> 00:06:12,939
<i>{\a6}...حتى الآن، يحاول التقنيون</i>

133
00:06:13,007 --> 00:06:16,499
<i>{\a6}،تصليح عطل طفيف...</i>

134
00:06:21,106 --> 00:06:25,578
<i>ولكني أؤكد لكم وللجمهور
بأنه لا خطر من أي نوع</i>

135
00:06:25,613 --> 00:06:27,082
<i>الأمور في أفضل وضع على الإطلاق</i>

136
00:06:27,154 --> 00:06:28,781
<i>أين بذلة الإشعاع؟</i>

137
00:06:28,856 --> 00:06:31,324
<i>كيف لي أن أعلم؟</i>

138
00:06:31,392 --> 00:06:34,122
<i>يعتبر الناس الوضع حالة إنصهار</i>

139
00:06:34,194 --> 00:06:36,958
<i>تلك من الكلمات المزعجة للغاية</i>

140
00:06:37,031 --> 00:06:40,296
<i>"نفضّل إعتباره "حالة إنشطار فائض</i>

141
00:06:40,367 --> 00:06:43,234
أرجوك (هومي) أن تكون بخير

142
00:06:43,304 --> 00:06:44,236
!عليّ التفكير

143
00:06:44,305 --> 00:06:45,829
،لا بد من وجود شيء ما

144
00:06:45,906 --> 00:06:48,136
يفيد بإستعمال هذا الشيء

145
00:06:48,208 --> 00:06:49,470
الـد-- الدليل

146
00:06:49,543 --> 00:06:50,976
الدليل، صحيح

147
00:06:53,147 --> 00:06:55,240
إنه بسرعة دليل الهاتف

148
00:06:55,316 --> 00:06:58,012
...مبروك على شراء"

149
00:06:58,085 --> 00:07:01,577
"--مفاعل ابطاء الانفلاق 1952"

150
00:07:01,655 --> 00:07:03,919
ادخل في الموضوع

151
00:07:03,991 --> 00:07:05,618
ما هذا؟

152
00:07:05,693 --> 00:07:08,253
،من كان يظن أن مفاعلاً نووياً

153
00:07:08,329 --> 00:07:09,819
سيكون بهذا التعقيد؟

154
00:07:09,897 --> 00:07:11,558
تسعون ثانية إلى مركز الإنصهار

155
00:07:11,632 --> 00:07:14,897
قد لا تأتي فرصة أخرى
للتعبير عن حبي لك يا سيدي

156
00:07:14,969 --> 00:07:16,095
مقانق مقلية

157
00:07:16,170 --> 00:07:18,604
...شكراً على جعلك آخر دقائق لي

158
00:07:18,672 --> 00:07:19,866
معقدة إجتماعياً...

159
00:07:19,940 --> 00:07:22,670
تبدو هذه النهاية

160
00:07:22,743 --> 00:07:23,937
لا بأس

161
00:07:24,011 --> 00:07:25,979
ما كنت لأحيا حياة أنعم

162
00:07:26,046 --> 00:07:28,412
<i>--يتوقع الخبراء بعد الإنصهار</i>

163
00:07:28,482 --> 00:07:29,949
لا يعجبني هذا البرنامج

164
00:07:30,017 --> 00:07:31,416
غيّر القناة

165
00:07:31,485 --> 00:07:32,952
<i>الزحام لمدة ساعات--</i>

166
00:07:33,020 --> 00:07:36,080
<i>!عجلة الحظ</i>

167
00:07:36,156 --> 00:07:37,953
لا أفهم أي شيء

168
00:07:38,025 --> 00:07:40,960
"عند البحث عن كلمة "غبي
،في القاموس

169
00:07:41,028 --> 00:07:42,962
ستكون النتيجة صورتي

170
00:07:45,626 --> 00:07:48,597
،غبي: صفة، بطيء الفهم"
"(غير عاقل، (هومر سمبسن

171
00:07:50,571 --> 00:07:53,438
،يا إلهي
،إن أنقذت هذه البلدة

172
00:07:53,507 --> 00:07:56,567
من تسويتها بالأرض

173
00:07:56,643 --> 00:07:58,907
سأحاول أن أتدين أكثر

174
00:07:58,979 --> 00:08:01,243
لا أعرف ماذا أستطيع أن أفعل

175
00:08:01,315 --> 00:08:04,910
عندما نشتري مجموعة أطعمة
،معلبة لاحقاً

176
00:08:04,985 --> 00:08:07,579
،سأعطي الفقراء شيئاً يعجبهم بحق

177
00:08:07,654 --> 00:08:10,214
بدلاً من الحبوب القديمة
وخليط القرع

178
00:08:10,290 --> 00:08:11,882
دقيقة واحدة إلى صميم الإنصهار

179
00:08:11,959 --> 00:08:12,926
!اخرسي

180
00:08:12,993 --> 00:08:14,927
سمبسن)، الأمر بين يديك)

181
00:08:14,995 --> 00:08:16,519
!حان وقت التحرك

182
00:08:17,965 --> 00:08:20,593
حسناً، فكّر في أيام تدريبك

183
00:08:20,667 --> 00:08:23,602
هذا قد ينقذ حياتك يوماً ما

184
00:08:23,670 --> 00:08:24,932
هومر)؟) -
نعم؟ -

185
00:08:25,005 --> 00:08:28,099
هذا الزر يتحكم في الإندفاع الطارئ

186
00:08:28,175 --> 00:08:31,804
،في حالة الإنصهار
اضغط هذا الزر فقط

187
00:08:31,879 --> 00:08:32,937
جانب

188
00:08:33,013 --> 00:08:34,275
!(سمبسن) -
ماذا؟ -

189
00:08:34,348 --> 00:08:35,781
هل ترى أي زر؟

190
00:08:35,849 --> 00:08:37,942
أجل، اضغط هذا الزر، فهمت

191
00:08:38,018 --> 00:08:41,181
!هذا ذنبك

192
00:08:41,255 --> 00:08:42,779
عليّ إختيار زرّ

193
00:08:42,856 --> 00:08:45,743
،واحد بطاطس، اثنان بطاطس
كلا، مهلاً

194
00:08:45,878 --> 00:08:46,921
فقاعة علكة، في صحن

195
00:08:47,361 --> 00:08:49,124
كم قطعة تريد؟

196
00:08:49,196 --> 00:08:50,288
!كلا! كلا

197
00:08:50,364 --> 00:08:52,127
نصف دقيقة إلى صميم الإنصهار

198
00:08:52,199 --> 00:08:53,894
،أعتقد أنه ما بقى من شيء

199
00:08:53,967 --> 00:08:56,197
سوى أن تقبّل مؤخرتي
قبلة الوداع

200
00:08:56,270 --> 00:08:57,862
هل أستطيع ذلك سيدي؟

201
00:08:58,939 --> 00:09:00,270
،أولئك التعساء

202
00:09:00,340 --> 00:09:01,739
سيموتون على الفور

203
00:09:01,809 --> 00:09:04,334
هذه الدائرة التي يؤسفني القول
،بأننا فيها

204
00:09:04,411 --> 00:09:07,744
ستواجه ميتة أبطأ
وأكثر إيلاماً

205
00:09:07,815 --> 00:09:09,442
!يا إلهي

206
00:09:09,516 --> 00:09:13,452
وصفوني بصاحب الطراز القديم
"لأني أعلّم طريقة "الاحتماء تحت الطاولة

207
00:09:13,520 --> 00:09:14,782
ولكن من يضحك الآن؟

208
00:09:14,855 --> 00:09:16,982
ربع دقيقة إلى صميم الإنصهار

209
00:09:17,057 --> 00:09:18,786
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

210
00:09:18,859 --> 00:09:20,793
"امسك نمراً بإصبع قدمك"

211
00:09:20,861 --> 00:09:22,795
"وإن صرخ اطلق سراحه"

212
00:09:22,863 --> 00:09:25,127
"،(إيني)، (ميني)، (مايني)"

213
00:09:25,199 --> 00:09:27,050
"(مو)"

214
00:09:33,123 --> 00:09:35,421
عادت كل الأنظمة إلى المعتاد

215
00:09:35,492 --> 00:09:37,357
(تم إبطال الخطر في (جـ 7

216
00:09:37,427 --> 00:09:38,587
طاب يومكم

217
00:09:41,425 --> 00:09:43,455
،محظوظ: صفة، مكتوب له السعادة"
"(ناجح بالصدفة، (هومر سمبسن

218
00:09:52,476 --> 00:09:54,205
هل سأراك ثانيةً؟

219
00:09:54,277 --> 00:09:55,209
طبعاً حبيبتي

220
00:09:55,278 --> 00:09:56,472
في الإنصهار القادم

221
00:09:58,410 --> 00:10:01,397
"نجوت من رعب (سبرينغفيلد) النووي"

222
00:10:02,519 --> 00:10:04,146
<i>أود أن أحلّ اللغز</i>

223
00:10:04,221 --> 00:10:06,052
<i>"ثلاثة نمور في الينبوع"</i>

224
00:10:09,192 --> 00:10:11,285
<i>لقد عزلنا المشكلة</i>

225
00:10:11,361 --> 00:10:13,022
<i>ألا تعرفون الإنذار الكاذب؟</i>

226
00:10:13,096 --> 00:10:15,530
<i>،يبدو أن غراباً شارداً</i>

227
00:10:15,599 --> 00:10:17,396
<i>دخل نظام الإنذار خاصتنا</i>

228
00:10:17,467 --> 00:10:19,560
<i>...آرائك حيال الهستيريا النووية</i>

229
00:10:19,636 --> 00:10:20,568
<i>سمعناها جيداً</i>

230
00:10:20,637 --> 00:10:22,070
<i>،يعدكم هذا المراسل</i>

231
00:10:22,138 --> 00:10:24,265
<i>أن نكون أقل حذراً في المستقبل</i>

232
00:10:24,341 --> 00:10:25,433
ممتاز

233
00:10:25,509 --> 00:10:26,806
إلى اللقاء

234
00:10:26,877 --> 00:10:29,744
ما زلت أستطيع خداعهم

235
00:10:29,813 --> 00:10:31,747
،الآن اجلب لي صودا النبيذ

236
00:10:31,815 --> 00:10:34,340
ولا تبخل بالنبيذ

237
00:10:34,417 --> 00:10:35,748
أمرك سيدي

238
00:10:35,819 --> 00:10:37,047
،(إذاً يا (سميذرز

239
00:10:37,120 --> 00:10:40,180
يبدو أنك قللت من شأن رجل يدعى
(هومر سمبسن)

240
00:10:40,257 --> 00:10:43,556
والذي هو الموظف المثالي
للشهر القادم

241
00:10:45,762 --> 00:10:48,287
ميلهاوس)، بعض الملح؟)

242
00:10:48,365 --> 00:10:49,559
بالتأكيد

243
00:10:52,369 --> 00:10:54,360
الآن نتعادل بعد الحفل

244
00:10:54,437 --> 00:10:55,904
هيا، دعنا نلعب

245
00:10:55,972 --> 00:10:58,998
أمي لا تسمح لي بأن أظل صديقك

246
00:10:59,075 --> 00:11:00,702
لهذا لم تستطع حضور الحفل

247
00:11:00,777 --> 00:11:02,438
ماذا تحمل ضدي؟

248
00:11:02,512 --> 00:11:04,446
تقول إنك صديق سوء

249
00:11:04,514 --> 00:11:06,106
!صديق سوء، بئس الأمر

250
00:11:06,182 --> 00:11:08,514
كم مرة قلت لك
ألا تسمع لأمك أبداً؟

251
00:11:08,585 --> 00:11:11,110
ولكنها تهدد بقطع مصروفي

252
00:11:11,187 --> 00:11:12,779
،أياً ما تدفعه لك

253
00:11:12,856 --> 00:11:14,050
سأضاعفه

254
00:11:14,124 --> 00:11:15,182
إني شديد الأسف

255
00:11:17,260 --> 00:11:18,727
،سيدي، لو تتذكر

256
00:11:18,795 --> 00:11:21,992
،أنا من وضعت سقف الخمسة بالمائة

257
00:11:22,065 --> 00:11:23,396
(على خطة (كيوغ

258
00:11:23,466 --> 00:11:25,696
أنت محاسب، دعك من هذا

259
00:11:25,769 --> 00:11:27,168
سمبسن) يا رجلي)

260
00:11:28,471 --> 00:11:30,234
أحسنت في إنقاذ أرواحنا

261
00:11:30,307 --> 00:11:31,740
نحن مدينون لك

262
00:11:31,808 --> 00:11:33,173
،تعرفون أيها الفتيان

263
00:11:33,243 --> 00:11:35,973
المفاعل النووي يشبه المرأة كثيراً

264
00:11:36,046 --> 00:11:39,743
ما عليك سوى قراءة الدليل
والضغط على الزر المناسب

265
00:11:42,052 --> 00:11:42,984
سمبسن)؟)

266
00:11:43,053 --> 00:11:43,815
(مونتي بيرنز)

267
00:11:43,887 --> 00:11:45,115
تعال معي

268
00:11:45,188 --> 00:11:47,520
!(هومر)! (هومر)

269
00:11:47,591 --> 00:11:50,116
الآن... هذا يكفي

270
00:11:50,193 --> 00:11:53,685
،هومر)، مقابل شجاعتك ومهارتك)

271
00:11:53,763 --> 00:11:54,957
...نمنحك

272
00:11:55,031 --> 00:11:57,693
،هذا اللحم، وهذه اللوحة

273
00:11:57,767 --> 00:12:00,201
،كتاب كوبون التخفيض هذا

274
00:12:00,270 --> 00:12:02,534
وعلامة تقديري الخاص

275
00:12:07,377 --> 00:12:09,572
،ولضمان بقائك

276
00:12:09,646 --> 00:12:11,807
،سنضيف وجهك البطولي

277
00:12:11,881 --> 00:12:13,815
إلى حائط العظماء

278
00:12:13,883 --> 00:12:15,373
وما هذا؟

279
00:12:15,452 --> 00:12:19,718
مكالمة تهنيئية من (إيرفين ماجيك جونسن)؟

280
00:12:21,191 --> 00:12:22,283
ماجيك جونسن)؟)

281
00:12:22,359 --> 00:12:23,451
مرحباً

282
00:12:23,526 --> 00:12:25,118
هل معي (هومر سمبسن)؟

283
00:12:25,195 --> 00:12:26,355
أجل

284
00:12:26,429 --> 00:12:28,727
،هومر)، إستعملت آخر وقت مستقطع)

285
00:12:28,798 --> 00:12:30,766
،لكي أتصل وأهنئك

286
00:12:30,834 --> 00:12:32,734
على تجنب مذبحة نووية

287
00:12:32,802 --> 00:12:33,962
شكراً لك

288
00:12:34,037 --> 00:12:36,835
ماجيك)، إن لعبت على هذا الكاحل)
ستشعر بألم شديد

289
00:12:36,906 --> 00:12:37,998
لا أبالي

290
00:12:38,074 --> 00:12:40,975
ماجيك)، ماذا لو إعتقد الناس)
،بأن شخصاً ما هو بطل

291
00:12:41,044 --> 00:12:42,841
في حين أن الحظ قد حالفه؟

292
00:12:42,912 --> 00:12:47,008
عاجلاً أو آجلاً ينكشف أمثاله
من المحتالين

293
00:12:47,083 --> 00:12:49,574
(شكراً (ماجيك

294
00:13:16,112 --> 00:13:17,875
بارت)، أنت لا تضحك)

295
00:13:17,947 --> 00:13:19,005
هل هذا من الأدب؟

296
00:13:19,082 --> 00:13:20,709
كلا، أنا محبط وحسب

297
00:13:20,784 --> 00:13:24,550
(ما عادت والدة (ميلهاوس
تسمح له باللعب معي

298
00:13:27,624 --> 00:13:31,617
هومر)، هل خرجت وإشتريت)
عشرين رطل من اللحم؟

299
00:13:31,695 --> 00:13:32,855
ما كل هذا؟

300
00:13:33,763 --> 00:13:35,390
،لقدراته البطولية"

301
00:13:35,465 --> 00:13:37,729
،للتجنب الوشيك للإنصهار

302
00:13:37,801 --> 00:13:39,769
،وإثباته بدون شك

303
00:13:39,836 --> 00:13:42,999
بأن مصنع الطاقة النووية بأمان تام

304
00:13:43,073 --> 00:13:44,938
"!موظف الشهر

305
00:13:45,008 --> 00:13:46,999
(أوه (هومر

306
00:13:48,620 --> 00:13:52,327
،محتال: اسم، منتحل، زائف"
"(هومر سمبسن)

307
00:13:53,677 --> 00:13:56,201
بطل في منزلي

308
00:13:56,236 --> 00:13:57,519
يا للجمال

309
00:13:57,587 --> 00:14:01,023
اسمعوا، حظيت بالإعجاب والتقدير
الكافيين في العمل

310
00:14:01,091 --> 00:14:03,685
لست بحاجة إلى ذلك في المنزل

311
00:14:03,760 --> 00:14:06,024
ما رأيك في اللحم؟

312
00:14:06,096 --> 00:14:08,587
مرير للغاية، يشبه الرماد

313
00:14:08,665 --> 00:14:11,532
إنه أشبه بشربات العسل

314
00:14:11,601 --> 00:14:12,829
ربما أكلت بصلة

315
00:14:12,902 --> 00:14:14,870
ما مشكلتك أيها الفتى؟

316
00:14:14,938 --> 00:14:16,701
(تشاجرت مع (ميلهاوس

317
00:14:16,773 --> 00:14:19,765
لست بحاجة إلى صديق
مثل صاحب الأربع عيون ذاك

318
00:14:19,843 --> 00:14:21,003
أتفق معك

319
00:14:23,613 --> 00:14:24,545
ماذا؟

320
00:14:24,614 --> 00:14:25,546
ما الأمر؟

321
00:14:25,615 --> 00:14:26,846
ماذا تفعلين؟

322
00:14:26,940 --> 00:14:28,663
أنظر إليك برهبة شديدة

323
00:14:28,798 --> 00:14:30,251
لا مانع ما دامت هادئة

324
00:14:41,564 --> 00:14:42,826
(ملهاوس) إلى (بارت)

325
00:14:42,899 --> 00:14:44,662
أرجوك ألا تكرهني

326
00:14:44,734 --> 00:14:46,793
أرجوك

327
00:14:53,976 --> 00:14:56,240
بجانب سيارة الرئيس

328
00:14:58,848 --> 00:15:02,409
لن يعرف الفاعل أبداً

329
00:15:11,927 --> 00:15:14,487
أريد منك أن تلتقي
،(بـ(أريستوتل أمادوبوليس

330
00:15:14,563 --> 00:15:17,464
(مالك مؤسسة (شيلبيفيل
للطاقة النووية

331
00:15:19,535 --> 00:15:20,797
ماذا؟

332
00:15:20,799 --> 00:15:23,420
يبدو أن (أري) يواجه مشاكل
فظيعة بالعمل

333
00:15:23,606 --> 00:15:25,335
فقدوا الشهية للعمل

334
00:15:25,407 --> 00:15:27,773
يجب أن تساعدهم في العثور
"على "إنا إيهاراتو ناه دوليف

335
00:15:27,843 --> 00:15:29,743
العثور على ماذا؟

336
00:15:29,812 --> 00:15:31,939
نريد منك أن تلقي عليهم
،كلاماً حماسياً

337
00:15:32,014 --> 00:15:34,744
يحولهم من مجرد حمقى
،آكلي كعكات

338
00:15:34,744 --> 00:15:36,175
(إلى أمثال (هومر سمبسن

339
00:15:36,218 --> 00:15:38,083
لا أستطيع إخبارهم بأي شيء

340
00:15:38,153 --> 00:15:40,553
!يكفي تواضعاً
!إنه بلا طائل

341
00:15:40,623 --> 00:15:44,525
كما أن لقب موظف الشهر
لا يعني اللحوم والتكريمات فحسب

342
00:15:46,996 --> 00:15:48,190
(سميذرز)

343
00:15:48,264 --> 00:15:50,528
كم أنت كريم أن تزورنا

344
00:15:50,599 --> 00:15:51,827
ليس بيدي حيلة يا سيدي

345
00:15:51,901 --> 00:15:53,266
صفّ السيارة هنا عمل مضني

346
00:15:54,069 --> 00:15:55,434
...هذا الرجل لا يحب

347
00:15:55,504 --> 00:15:56,732
مصنعه النووي...

348
00:15:56,805 --> 00:15:58,204
اغرب عن وجهي

349
00:15:59,842 --> 00:16:01,537
لطالما سبّب لنا المشاكل

350
00:16:03,579 --> 00:16:04,841
واحد، اثنان، ثلاثة

351
00:16:04,914 --> 00:16:07,508
"الصندوق الإجتماعي"

352
00:16:07,583 --> 00:16:08,607
كلا

353
00:16:08,684 --> 00:16:09,616
كلا

354
00:16:09,685 --> 00:16:10,845
!بلى

355
00:16:10,920 --> 00:16:13,252
ربحت المركز الثاني
في مسابقة جمال

356
00:16:13,322 --> 00:16:14,254
قدرها 10 دولارات

357
00:16:14,323 --> 00:16:16,450
!مرحي
!أنت تخسرين

358
00:16:17,860 --> 00:16:19,828
بارت)، لا تجعل أختك)
تأكل الفنادق

359
00:16:21,096 --> 00:16:23,087
لا تقلقي، هناك المئات

360
00:16:23,165 --> 00:16:25,326
هذه اللعبة أكبر من عمرها

361
00:16:25,401 --> 00:16:26,925
(اذهب والعب مع (ملهاوس

362
00:16:27,002 --> 00:16:28,435
لا أريد ذلك

363
00:16:28,504 --> 00:16:30,165
ألم تتصالحا؟

364
00:16:30,239 --> 00:16:32,366
تقول أمه إنني رفيق سوء

365
00:16:32,441 --> 00:16:35,308
هيا بنا (ماغي) لنلقي بالأحجار
على عشّ الدبابير خاصتهم

366
00:16:39,548 --> 00:16:42,278
،(سيدة (فان هاوتن
(أنا والدة (بارت

367
00:16:42,351 --> 00:16:44,911
إلتقينا بالمستشفى
عندما شرب الفتيان الطلاء

368
00:16:44,987 --> 00:16:46,682
أتذكر، ادخلي فضلاً

369
00:16:46,755 --> 00:16:47,779
،مارج)، أنا آسفة)

370
00:16:47,856 --> 00:16:49,756
...ولكن أعتقد أنه من الأفضل

371
00:16:49,825 --> 00:16:51,918
ألا يعرف (ملهاوس) إبنك...

372
00:16:51,994 --> 00:16:54,963
(أعرف أن (بارت
،قد يكون مشاغباً

373
00:16:55,030 --> 00:16:58,329
ولكني أعرف أيضاً طبيعته

374
00:16:58,400 --> 00:16:59,867
إن به شرارة

375
00:16:59,935 --> 00:17:01,493
وذلك ليس عيباً

376
00:17:01,570 --> 00:17:03,834
بالطبع ذلك يحثّه على إرتكاب
أفعال سيئة

377
00:17:03,906 --> 00:17:05,567
،قبل عدة أيام

378
00:17:05,641 --> 00:17:07,905
أخبرني (ملهاوس) بأن ملفوف اللحم
الذي أعده مقرفاً

379
00:17:07,977 --> 00:17:10,844
لا بد أنه سمع تلك الكلمة
من إبنك

380
00:17:10,913 --> 00:17:14,076
لأنهم لا يقولون تلك الكلمة
على التلفاز

381
00:17:14,149 --> 00:17:17,016
لا أستطيع الدفاع عن كل أفعاله

382
00:17:17,086 --> 00:17:18,280
ولكن دعينا نواجه الأمر

383
00:17:18,354 --> 00:17:21,118
(ليس لدى (بارت) و(ملهاوس
سوى بعضهما البعض

384
00:17:21,190 --> 00:17:22,953
إنهما صغيران على معرفة الفتيات

385
00:17:23,025 --> 00:17:25,619
ويعتبران أهدافاً سهلة للطلاب المشاغبين

386
00:17:25,694 --> 00:17:28,891
وفي مهرجان الكريسماس
دائماً ما يمثلان الماشية

387
00:17:28,964 --> 00:17:31,489
أرجوك، اسمحي بأن يظلا صديقين

388
00:17:36,505 --> 00:17:39,201
سأفكر في الأمر

389
00:17:40,676 --> 00:17:42,906
...عندما يخبرك أحدهم

390
00:17:42,978 --> 00:17:45,208
بأن العاملين في الاحتفالات...
...هم أناس طيبون وصادقون

391
00:17:45,280 --> 00:17:47,544
يمكنك أن تبصقي في وجوههم
من أجلي

392
00:17:47,616 --> 00:17:48,844
،سأفعل وأرجو معذرتك

393
00:17:48,917 --> 00:17:51,613
فأنا أكتب موضوعاً عن أبي
لصحيفتي المدرسية

394
00:17:51,687 --> 00:17:54,383
،قررت أن أتبعه طيلة النهار

395
00:17:54,456 --> 00:17:56,287
لأرى ماذا يثير حماسته

396
00:17:56,358 --> 00:17:57,450
هذا لطيف

397
00:17:57,526 --> 00:17:59,756
تبعت أبي إلى العديد من الحانات أيضاً

398
00:18:00,996 --> 00:18:02,987
شراب الجعة
وشراب الحليب بالشوكولاتة

399
00:18:03,065 --> 00:18:05,397
عذراً، أنا طلبت
شراب الحليب بالشوكولاتة

400
00:18:07,836 --> 00:18:09,235
ما الأمر (هومر)؟

401
00:18:09,304 --> 00:18:10,896
...آثار الكحول المحبطة

402
00:18:10,973 --> 00:18:12,838
لا تبدأ حتى موعد الاغلاق

403
00:18:12,908 --> 00:18:14,239
إنه متوتر بعض الشيء

404
00:18:14,309 --> 00:18:17,710
عليه أن يلقي خطاباً
عن ربطة الجأش في الأزمات

405
00:18:17,780 --> 00:18:19,247
ماذا سأفعل؟
!ماذا سأفعل؟

406
00:18:19,314 --> 00:18:20,576
ألقيت خطاباً ذات مرة

407
00:18:20,649 --> 00:18:23,311
كنت متوتراً لذا لجئت إلى حيلة بسيطة

408
00:18:23,385 --> 00:18:26,479
تصوّرت الجميع وهم يرتدون
ملابسهم التحتية

409
00:18:26,555 --> 00:18:29,991
القاضي، هيئة المحلفين، محاميّ، الجميع

410
00:18:30,059 --> 00:18:31,253
هل أفلحت؟

411
00:18:31,326 --> 00:18:32,418
نلت حريتي

412
00:18:32,494 --> 00:18:33,927
(من (ملهاوس) إلى (بارت

413
00:18:33,996 --> 00:18:35,930
هل تريد المجيء واللعب؟

414
00:18:35,998 --> 00:18:38,262
حقاً؟
هل نستطيع أن نظل صديقين؟

415
00:18:38,333 --> 00:18:39,925
هل ماتت والدتك؟

416
00:18:40,002 --> 00:18:41,526
لا أظن ذلك

417
00:18:41,603 --> 00:18:42,729
من يبالي؟

418
00:18:42,805 --> 00:18:44,500
ملهاوس)، أنا في طريقي)

419
00:18:44,573 --> 00:18:45,505
(آسف (ماغي

420
00:18:45,574 --> 00:18:47,337
انتهى اللعب

421
00:18:47,409 --> 00:18:48,637
!أمي

422
00:18:48,711 --> 00:18:50,235
أنا و(ملهاوس) أصبحنا صديقين
من جديد

423
00:18:50,312 --> 00:18:53,406
كنت أعرف أن والدته ستستعيد رشدها

424
00:18:53,482 --> 00:18:55,814
شكراً على الوقوف بجانبي

425
00:18:55,884 --> 00:18:57,146
من قال إنني فعلت ذلك؟

426
00:18:57,219 --> 00:18:58,186
ومن غيرك؟

427
00:19:01,824 --> 00:19:02,950
أحسن التصرف

428
00:19:03,025 --> 00:19:04,151
سأفعل

429
00:19:11,166 --> 00:19:14,135
عندما أرى هذا المحيط
،من الوجوه الباسمة

430
00:19:14,203 --> 00:19:17,434
يغمرني شعور بالكراهية والقرف

431
00:19:17,506 --> 00:19:18,837
لستم عاملين

432
00:19:18,907 --> 00:19:22,474
وإنما زمرة من الماشية
الشرهة القبيحة

433
00:19:22,878 --> 00:19:24,812
تنتظركم مكافأة

434
00:19:24,880 --> 00:19:26,871
معنا اليوم رجل حقيقي

435
00:19:26,949 --> 00:19:29,645
(انظروا إلى العظمة (هومر سمبسن

436
00:19:35,691 --> 00:19:37,591
...سيداتي

437
00:19:37,659 --> 00:19:38,853
سادتي...

438
00:19:40,696 --> 00:19:45,099
تصوّرهم وهم يرتدون ملابسهم التحتية

439
00:19:51,740 --> 00:19:56,302
--العظمة تحت الضغط، ليست

440
00:19:56,378 --> 00:19:58,938
ثلاث دقائق حتى الإنصهار

441
00:20:01,350 --> 00:20:03,818
نجوت بأعجوبة

442
00:20:03,886 --> 00:20:06,787
خمسة عشر ثانية حتى إنصهار المركز

443
00:20:06,855 --> 00:20:08,789
افعل ما فعلته سابقاً وحسب

444
00:20:08,857 --> 00:20:10,154
حسناً

445
00:20:12,227 --> 00:20:14,855
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

446
00:20:14,930 --> 00:20:17,296
"امسك نمراً بإصبع قدمك"

447
00:20:17,366 --> 00:20:18,697
"وإن صرخ اطلق سراحه"

448
00:20:18,767 --> 00:20:21,964
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

449
00:20:22,037 --> 00:20:24,505
لقد تفادينا الأزمة

450
00:20:24,573 --> 00:20:25,972
كل شيء كما يرام

451
00:20:28,110 --> 00:20:30,772
،شكراً يا (هومر) على انقاذ مصنعي

452
00:20:30,846 --> 00:20:32,643
مع تلك الأغنية السخيفة

453
00:20:32,714 --> 00:20:35,376
هل تعرف على أي زر ضغطت؟

454
00:20:35,450 --> 00:20:37,384
(طبعاً، (مو

455
00:20:37,452 --> 00:20:39,352
<i>"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"</i>

456
00:20:39,421 --> 00:20:41,013
<i>هل (هومر) بطل؟</i>

457
00:20:41,089 --> 00:20:42,784
<i>الجواب كلا</i>

458
00:20:42,858 --> 00:20:46,316
<i>(انا (كينت بروكمان
"وتلك الفقرة كانت "صرافتي</i>

459
00:20:46,395 --> 00:20:48,727
<i>(والآن مع (سكوت كرستيان
"و"ضحكة ونصف</i>

460
00:20:48,797 --> 00:20:49,786
<i>(شكراً (كينت</i>

461
00:20:49,865 --> 00:20:52,060
<i>،وقعت ضربة حظ أخرى اليوم</i>

462
00:20:52,134 --> 00:20:55,069
<i>(عندما أحبط مدير الشرطة (ويغوم
،عملية سطو على مصرف</i>

463
00:20:55,137 --> 00:20:56,399
<i>دون حتى أن يحاول</i>

464
00:20:56,471 --> 00:20:59,599
<i>يبدو أن مدير الشرطة
،قد ذهب إلى المصرف</i>

465
00:20:59,675 --> 00:21:01,472
<i>ليصرف علبة بنساته</i>

466
00:21:01,543 --> 00:21:03,135
<i>...50 ،49 ،48</i>

467
00:21:03,212 --> 00:21:04,270
<i>ما هذا؟</i>

468
00:21:05,414 --> 00:21:06,472
<i>أحسنت يا رئيس</i>

469
00:21:06,548 --> 00:21:07,947
<i>أقوم بعملي وحسب</i>

470
00:21:08,016 --> 00:21:12,214
<i>أجل، يبدو أن مدير الشرطة
لديه (هومر سمبسن) بداخله</i>

471
00:21:16,258 --> 00:21:17,987
ماذا؟

472
00:21:18,060 --> 00:21:19,322
مقرمشات؟

473
00:21:20,462 --> 00:21:23,590
<i>يبدو أن لديّ (هومر) بداخلي</i>

474
00:21:23,665 --> 00:21:26,862
<i>ماجيك جونسن) ينطلق نحو المرمى)</i>

475
00:21:26,935 --> 00:21:28,766
<i>!تزل قدمه</i>

476
00:21:28,837 --> 00:21:31,670
<i>،تنطلق الكرة وتصطدم بالحكم</i>

477
00:21:31,740 --> 00:21:33,298
<i>!وتدخل المرمى</i>

478
00:21:33,375 --> 00:21:34,569
<i>!إنها رمية ثلاثية</i>

479
00:21:34,643 --> 00:21:35,701
<i>!(يفوز فريق (لاكيرز</i>

480
00:21:35,777 --> 00:21:37,369
يبدو أن لديّ (هومر) بداخلي

481
00:21:38,164 --> 00:21:40,810
،هومر): اسم، أمريكي غبي)"
"ابحث عن (هومر) بداخلك لتنجح برغم غبائك

482
00:21:41,045 --> 00:21:42,473
!والدنا

483
00:21:42,551 --> 00:21:44,681
الآن دخل التاريخ

484
00:21:49,810 --> 00:22:19,810
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

