1
00:00:16,182 --> 00:00:19,506
".لن أنقش الآلهة"

2
00:01:25,504 --> 00:01:27,768
أليس هذا لطيفاً؟

3
00:01:29,175 --> 00:01:33,271
{\a6}...أين تعلّمت هذا النوع من

4
00:01:33,346 --> 00:01:34,870
الرقص؟...

5
00:01:40,319 --> 00:01:41,718
.أجل

6
00:01:41,787 --> 00:01:43,118
{\a6}،أبي، هل لي بنقود

7
00:01:43,189 --> 00:01:45,123
{\a6}لشراء هدية عيد ميلاد لـ(بارت)؟

8
00:01:45,191 --> 00:01:46,783
{\a6}.نقود

9
00:01:46,859 --> 00:01:49,953
{\a6}.أبي، هذا 110 دولار -
.آسف -

10
00:01:50,029 --> 00:01:51,462
{\a6}.هذا قويم

11
00:01:51,530 --> 00:01:53,706
{\a6}،(فانكي سي، فانكي دو)
،سنعود مع أداء حركة متزامنة بالشفاة

12
00:01:53,706 --> 00:01:56,543
{\a6}مع أغنية مسجّلة
.بعد هذا مباشرة

13
00:01:56,902 --> 00:02:00,065
<i>،أهلاً يا أطفال
،لماذا تجلسون أمام التلفاز</i>

14
00:02:00,139 --> 00:02:02,767
<i>بينما تستطيعون الظهور بالمذياع؟</i>

15
00:02:02,842 --> 00:02:05,743
<i>"سنقود موكب الشاحنات هذا"</i>

16
00:02:05,811 --> 00:02:07,938
<i>"عبر الولايات المتحدة"</i>

17
00:02:08,014 --> 00:02:10,574
<i>"موكب"</i>

18
00:02:10,649 --> 00:02:11,809
.(هذا ممكن أن يكون (بارت

19
00:02:11,884 --> 00:02:13,977
<i>،تخلّصوا من أجهزة الاستقبال الضخمة</i>

20
00:02:14,053 --> 00:02:15,020
<i>.وأبراج الاذاعة</i>

21
00:02:15,087 --> 00:02:19,657
<i>ميكروفون المشاهير يسمح لكم
.(بسماع أصواتكم عبر أية محطة (آيه ام</i>

22
00:02:19,725 --> 00:02:20,749
<i>،مرحباً يا جميلتان</i>

23
00:02:20,826 --> 00:02:22,953
<i>.سنمرّ لاصطحابكما لاحقاً</i>

24
00:02:23,029 --> 00:02:25,293
.ينتظره بعض الغرام

25
00:02:25,364 --> 00:02:27,958
<i>،إنه الهدية المثالية لأعياد الميلاد
،وحفلات التخرّج</i>

26
00:02:28,034 --> 00:02:28,966
<i>.وإجتماعات مجالس الإدارات</i>

27
00:02:29,035 --> 00:02:30,093
<i>.أنت مفصول</i>

28
00:02:30,169 --> 00:02:31,761
.عيد ميلاد (بارت) على الأعتاب

29
00:02:31,837 --> 00:02:33,771
<i>ولكن اتصلوا الآن
.فالكمية محدودة</i>

30
00:02:33,839 --> 00:02:35,101
!محدودة

31
00:02:35,174 --> 00:02:38,007
هل تبقّى لديكم أي ميكروفونات؟

32
00:02:38,077 --> 00:02:40,102
.أجل، هناك اثنان

33
00:02:40,179 --> 00:02:43,444
.بارت) ستعجبه هديتي هذه السنة)

34
00:02:43,516 --> 00:02:47,113
فهي ليست مثل واقي الحذاء
.الذي اشتريته له العام الماضي

35
00:02:47,186 --> 00:02:49,450
أو الرفّ الورقي
.الذي اشتريته له في عيد الميلاد

36
00:02:49,522 --> 00:02:50,887
.سأشتري شيئاً يعشقه

37
00:02:50,956 --> 00:02:51,980
.أجل

38
00:03:00,466 --> 00:03:01,626
<i>،(حسناً يا (سيدشو ميل</i>

39
00:03:01,700 --> 00:03:03,725
<i>.هات قالب الحلوى</i>

40
00:03:12,111 --> 00:03:13,510
<i>.أهلاً يا أطفال</i>

41
00:03:13,579 --> 00:03:14,807
<i>،بينما ينظّف (سيدشو) نفسه</i>

42
00:03:14,880 --> 00:03:18,545
<i>(دعونا نرى أسماء أصدقاء (كراستي
.الذين يحتفلون بأعياد ميلادهم اليوم</i>

43
00:03:18,617 --> 00:03:20,482
.جميل، سوف يظهر اسمي

44
00:03:23,789 --> 00:03:25,347
.أفضل ثمانية دولارات أنفقتها قط

45
00:03:25,424 --> 00:03:27,415
.بارت)، جدّك على الهاتف)

46
00:03:27,493 --> 00:03:30,018
يريد أن يهنئك بمناسبة
.عيد ميلادك

47
00:03:30,096 --> 00:03:31,028
.ما أجمل هذا

48
00:03:31,097 --> 00:03:32,257
.دوّني رسالة

49
00:03:32,331 --> 00:03:35,095
،سأنطلق الآن لأقصد 46 تاجراً محلياً

50
00:03:35,167 --> 00:03:37,925
.لسلع وخدمات عيد الميلاد المجانية

51
00:03:38,003 --> 00:03:40,767
جئت لتناول الآيس الكريم المجاني
.لعيد ميلادي

52
00:03:40,840 --> 00:03:42,740
.تناوله وارحل

53
00:03:44,543 --> 00:03:46,101
.الأشرطة الرقمية، هراءات

54
00:03:46,178 --> 00:03:48,772
وأنا صغير
،كانت لدينا الأقراص المضغوطة

55
00:03:48,848 --> 00:03:50,372
.ولا أذكر أن أحداً كان يتذمّر

56
00:03:50,449 --> 00:03:51,473
.معك حق

57
00:03:57,790 --> 00:03:59,052
.(آسف (روزاريتا

58
00:03:59,125 --> 00:04:01,423
.علي حضور حفل عيد ميلادي

59
00:04:01,494 --> 00:04:03,291
.(وداعاً سيد (بارت

60
00:04:07,733 --> 00:04:09,724
.أهلاً، تسرني رؤيتك

61
00:04:09,802 --> 00:04:11,736
.يسعدني حضورك

62
00:04:11,804 --> 00:04:13,738
طوبي)، هل فقدت بعض الوزن؟)

63
00:04:13,806 --> 00:04:15,068
.ها هي المشاكل

64
00:04:18,244 --> 00:04:19,575
!(هذا (والي

65
00:04:21,147 --> 00:04:23,411
،(أهلاً (والي
.افعل شيئاً مضحكاً

66
00:04:23,482 --> 00:04:24,744
فيما بعد، اتفقنا؟

67
00:04:24,817 --> 00:04:28,014
.اذهبوا وأزعجوا آباءكم

68
00:04:28,087 --> 00:04:30,351
."رائع، "(لاري) الحرامي

69
00:04:36,262 --> 00:04:38,162
.دع الأمر للرجل

70
00:04:49,441 --> 00:04:51,306
.مرحباً

71
00:04:51,377 --> 00:04:52,708
.سمعت أن عيد ميلادك اليوم

72
00:04:52,778 --> 00:04:54,040
كم عمرك؟

73
00:04:54,113 --> 00:04:55,045
...حسناً، أنا

74
00:04:55,114 --> 00:04:56,206
.هذا رائع

75
00:04:56,282 --> 00:04:58,716
أتريد أن نغنّي لك
أغنية خاصة؟

76
00:04:58,784 --> 00:05:00,046
.كلا -
.لك هذا -

77
00:05:00,119 --> 00:05:01,711
مستعد يا سيد (بيفروتي)؟

78
00:05:01,787 --> 00:05:03,049
.أنا مستعد

79
00:05:03,122 --> 00:05:05,386
...واحد، اثنين

80
00:05:05,457 --> 00:05:07,721
<i>"أنت عيد الميلاد"</i>

81
00:05:07,793 --> 00:05:09,556
<i>"أنت عيد الميلاد"</i>

82
00:05:09,628 --> 00:05:13,394
<i>"أنت صاحب عيد الميلاد"</i>

83
00:05:24,677 --> 00:05:25,871
ما هذا؟

84
00:05:25,945 --> 00:05:27,879
.هذا واضع العلامات

85
00:05:27,947 --> 00:05:29,539
.عندنا واحد بالمنزل

86
00:05:29,615 --> 00:05:34,079
قبل أن نشتريه، كنت دائماً ما أجد
.شعر (باتي) في شفرة حلاقتي

87
00:05:43,262 --> 00:05:47,064
بارت)، لا بد أنك تظن بأنه لا هدية)
.ستتفوق على ذلك الصبار

88
00:05:47,132 --> 00:05:48,793
.انظر إلى هديتي

89
00:05:50,769 --> 00:05:52,031
.التالي

90
00:05:52,104 --> 00:05:53,867
.بارت)، تهذّب)

91
00:05:53,939 --> 00:05:55,372
.التالي فضلاً

92
00:05:55,441 --> 00:05:59,869
بارت)، لاحظت أن محصلة هداياك)
.هذه السنة هي ضعيفة

93
00:05:59,945 --> 00:06:02,072
.آمل أن تغيّر هديتي الصورة

94
00:06:04,650 --> 00:06:06,481
.مذهل

95
00:06:06,552 --> 00:06:08,349
.الآن يمكننا أن نكون توأمين

96
00:06:10,924 --> 00:06:12,972
".(ملك لـ(بارت سمبسن"

97
00:06:23,435 --> 00:06:26,097
تبقّت علبة بيرة واحدة
.(وهي ملك لـ(بارت

98
00:06:26,171 --> 00:06:28,401
كيف يعمل الميكروفون يا صغير؟

99
00:06:28,474 --> 00:06:30,442
.لا بأس به

100
00:06:30,509 --> 00:06:33,740
بارت)، كنت أتمنى)
!أن أتلقّى هدية مماثلة

101
00:06:33,812 --> 00:06:34,744
.خذ

102
00:06:34,813 --> 00:06:35,745
.استمتع

103
00:06:36,048 --> 00:06:37,048
،اسمع يا صغير

104
00:06:37,116 --> 00:06:39,640
.هذا اختراع عظيم، شاهد

105
00:06:39,718 --> 00:06:41,913
<i>"عندنا موكب عظيم"</i>

106
00:06:41,987 --> 00:06:43,750
<i>"يرقص خلال الليل"</i>

107
00:06:43,822 --> 00:06:47,758
<i>"عندنا موكب عظيم"
"أليس منظراً جميلاً؟"</i>

108
00:06:47,826 --> 00:06:49,225
<i>"موكب"</i>

109
00:06:49,295 --> 00:06:50,785
!توقّف يا أبي

110
00:06:50,863 --> 00:06:51,887
،مرحباً أيتها الحسناء

111
00:06:51,964 --> 00:06:54,364
.سنعود لتناول العشاء لاحقاً

112
00:06:54,433 --> 00:06:55,695
ماذا قلت؟

113
00:06:55,768 --> 00:06:57,963
لا أستطيع أن أفهمك
.في ظل كل هذا التشويش

114
00:07:00,139 --> 00:07:01,697
.يا له من عيد ميلاد تعيس

115
00:07:01,774 --> 00:07:04,368
.لا أظن أنها هدية سيئة

116
00:07:04,443 --> 00:07:08,573
ربما عليك أن ترفع صوتك
.كما يفعل أبوك

117
00:07:08,647 --> 00:07:10,706
.للتجربة

118
00:07:10,783 --> 00:07:12,045
.للتجربة، واحد، اثنين، ثلاثة

119
00:07:12,117 --> 00:07:13,550
.يا للهول

120
00:07:13,619 --> 00:07:15,086
أهكذا يبدو صوتي؟

121
00:07:15,154 --> 00:07:16,712
.إنه يعمل فعلاً

122
00:07:16,789 --> 00:07:20,054
.أنا واثقة من أنك تستطيع المرح به

123
00:07:20,125 --> 00:07:22,457
لمَ لا تذهب لتري أباك؟

124
00:07:22,528 --> 00:07:24,428
.شوكولاتة

125
00:07:25,497 --> 00:07:27,727
!تباً

126
00:07:27,800 --> 00:07:29,427
.شوكولاتة

127
00:07:30,536 --> 00:07:31,503
!تباً

128
00:07:31,570 --> 00:07:35,567
مارج)، نحتاج للمزيد من مثلجات)
.الفانيلا والشوكولاتة والفراولة

129
00:07:35,641 --> 00:07:38,735
.سأشتري البعض من المتجر غداً

130
00:07:38,811 --> 00:07:40,403
.شوكولاتة

131
00:07:40,479 --> 00:07:42,743
،(أهل الأرض، يحدثكم (بارترون

132
00:07:42,815 --> 00:07:45,283
.قائد قوات الاحتلال المريخية

133
00:07:45,351 --> 00:07:48,184
.كوكبكم تحت قيادتنا

134
00:07:48,253 --> 00:07:50,983
.لا فائدة من المقاومة

135
00:07:52,257 --> 00:07:54,350
.لقد أمسكنا برئيسكم

136
00:07:54,426 --> 00:07:55,688
.كان لذيذاً

137
00:07:55,761 --> 00:07:56,750
!...يا لك من

138
00:07:58,795 --> 00:08:01,675
مهلاً، أهذا يعني أن هديتي تعجبك؟

139
00:08:03,769 --> 00:08:07,303
عدني أنك لن تمارس
.أية دعابات جدية

140
00:08:07,373 --> 00:08:08,704
.أعدك

141
00:08:09,278 --> 00:08:11,359
".(ملك لـ(بارت سمبسن"

142
00:08:16,714 --> 00:08:18,807
.أمي، أمي

143
00:08:18,882 --> 00:08:21,112
!ماغي)، لقد تكلّمت)

144
00:08:21,185 --> 00:08:23,676
هل يمكنك قول "أمي" ثانية؟

145
00:08:23,754 --> 00:08:25,016
.آسف يا سيدتي

146
00:08:25,089 --> 00:08:26,351
.انتهى العرض

147
00:08:26,423 --> 00:08:27,754
.(بارت)

148
00:08:29,259 --> 00:08:31,250
،(حلمت أني متزوجة بـ(كوري

149
00:08:31,328 --> 00:08:33,057
،وكنا نقيم على مزرعة خيول

150
00:08:33,130 --> 00:08:36,764
و(كوري) كان يتجوّل دائماً
.بدون قميص

151
00:08:38,702 --> 00:08:40,636
.يا للمرح

152
00:08:44,708 --> 00:08:47,472
.سيدة (كرابابل)، ذلك بلا داع

153
00:08:49,046 --> 00:08:50,411
!أحسنت

154
00:08:50,481 --> 00:08:52,449
!أحسنت أيها العجوز

155
00:08:54,585 --> 00:08:59,318
.رود)، (تود)، يحدثكم الرب)

156
00:08:59,389 --> 00:09:01,482
كيف دخلت إلى المذياع؟

157
00:09:01,558 --> 00:09:03,389
ماذا تعني بذلك؟

158
00:09:03,460 --> 00:09:05,655
.لقد خلقت الكون أيها الغبيان

159
00:09:05,729 --> 00:09:06,991
.سامح أخي

160
00:09:07,064 --> 00:09:08,156
.نحن نصدقك

161
00:09:08,232 --> 00:09:09,164
.ما أرخص الكلام

162
00:09:09,233 --> 00:09:11,167
.لنختبر إيمانكما

163
00:09:11,235 --> 00:09:12,827
.سيرا نحو الحائط

164
00:09:12,903 --> 00:09:15,331
،وسأحرّكه من أجلكما

165
00:09:15,405 --> 00:09:16,531
.لاحقاً

166
00:09:17,508 --> 00:09:18,736
ماذا تريد؟

167
00:09:18,809 --> 00:09:20,367
.عندي مهمة لكما

168
00:09:20,444 --> 00:09:22,503
،اجلبا كل البسكويت الذي بمطبخكما

169
00:09:22,579 --> 00:09:24,570
.(واتركاه أمام عتبة منزل آل (سمبسن

170
00:09:24,648 --> 00:09:26,639
.ولكن ذلك ملك لوالدينا

171
00:09:26,717 --> 00:09:30,585
اسمعا، أتريدان أن أرضى عنكما
أم أسخط عليكما؟

172
00:09:30,654 --> 00:09:31,450
.أن ترضى عنّا

173
00:09:31,522 --> 00:09:33,956
.إذن توقفا عن الكلام

174
00:09:34,024 --> 00:09:34,991
.أمرك سيدي -
.أمرك سيدي -

175
00:09:42,132 --> 00:09:43,895
.ويحي

176
00:09:45,035 --> 00:09:46,866
!النجدة! النجدة

177
00:09:46,937 --> 00:09:50,737
يبدو أن هناك مشكلة
!عند البئر القديم

178
00:09:50,808 --> 00:09:52,298
.ساعدني من فضلك

179
00:09:52,376 --> 00:09:53,866
!سقطت داخل البئر

180
00:09:53,944 --> 00:09:55,434
.سأجلب المساعدة أيها الصغير

181
00:09:55,512 --> 00:09:57,537
.القليل من الشجاعة

182
00:10:05,455 --> 00:10:06,717
!تنحّ عن الطريق

183
00:10:06,790 --> 00:10:08,883
!حاذر أيها المغفل

184
00:10:08,959 --> 00:10:11,189
.حقير

185
00:10:13,564 --> 00:10:14,724
ماذا هناك؟

186
00:10:14,798 --> 00:10:17,259
.سقط طفل مسكين داخل البئر

187
00:10:17,334 --> 00:10:18,301
!أجل

188
00:10:20,470 --> 00:10:23,462
.(اسمي (تيمي أوتول

189
00:10:23,540 --> 00:10:25,508
.بلغت العاشرة مؤخراً

190
00:10:25,576 --> 00:10:27,567
تيمي)، أين والديك؟)

191
00:10:27,644 --> 00:10:29,339
.ليس لي عائلة

192
00:10:29,413 --> 00:10:31,142
،حاولت التسجيل في المدرسة

193
00:10:31,215 --> 00:10:33,479
،(ولكن رفضني الناظر (سكينر

194
00:10:33,550 --> 00:10:35,381
.بسبب ملابسي الرثّة

195
00:10:35,452 --> 00:10:36,851
.إنه كاذب

196
00:10:38,388 --> 00:10:41,323
.محيط البئر يبلغ 34 بوصة

197
00:10:41,391 --> 00:10:44,925
لذا وللأسف لا يوجد
،من بين قوات الشرطة خاصتنا

198
00:10:44,995 --> 00:10:47,190
.من هو رشيق بما يكفي لانقاذ الولد

199
00:10:47,264 --> 00:10:50,233
.رباه، أنتم حفنة من البدينين

200
00:10:50,300 --> 00:10:51,767
لمَ لا تنزل أنت يا زعيم؟

201
00:10:51,835 --> 00:10:52,859
--لأني شديد البدا

202
00:10:52,936 --> 00:10:53,994
.شديد الأهمية

203
00:10:54,071 --> 00:10:56,110
برغم صعوبة الرؤية داخل البئر
،بسبب الظلام

204
00:10:56,110 --> 00:10:59,059
إلا أن (تيمي) أخبرنا
.أن ساقه محشورة أسفل صخرة

205
00:10:59,241 --> 00:11:02,583
لذا أية محاولة لجذبه
.قد تسحقه مثل غصن الشجرة

206
00:11:03,745 --> 00:11:06,615
في يأس شديد، تفكّر المدينة
.في أغرب الحلول

207
00:11:06,683 --> 00:11:09,208
،باحكام مخالبه على الطفل

208
00:11:09,286 --> 00:11:11,720
سيتمكن (سقراط) من اخراجه
.إلى بر الأمان

209
00:11:11,788 --> 00:11:13,050
.شاهدوا

210
00:11:18,629 --> 00:11:20,756
.لا أظنه سيعود

211
00:11:20,831 --> 00:11:23,925
،بهذا الخطاف وقطعة الشوكولاتة هذه

212
00:11:24,001 --> 00:11:27,630
.سأخرج صبيكم وسأنظّفه مجاناً

213
00:11:27,704 --> 00:11:32,173
برغم عجزنا عن الوصول إلى الصبي
،فنحن نستطيع تجميده بسائل النتروجين

214
00:11:32,242 --> 00:11:34,938
حتى تتمكن الأجيال القادمة
.من انقاذه

215
00:11:35,012 --> 00:11:39,108
،إلهنا العزيز
،قبل أن نقشّر أغلفة وافر نعمك

216
00:11:39,182 --> 00:11:44,177
(نسألك أن تحفظ صغيرنا (تيمي أوتول
.المحاصر في البئر

217
00:11:46,690 --> 00:11:48,681
بارت)، ماذا دهاك؟)

218
00:11:48,759 --> 00:11:50,522
.أجل، (تيمي) بطل حقيقي

219
00:11:50,594 --> 00:11:52,027
ماذا تعني يا أبي؟

220
00:11:52,095 --> 00:11:55,758
لقد سقط داخل بئر
.ولا يستطيع الخروج

221
00:11:55,832 --> 00:11:57,595
كيف يجعله ذلك بطلاً؟

222
00:11:57,668 --> 00:11:59,431
.هذا أكثر مما فعلتِ

223
00:11:59,503 --> 00:12:04,367
<i>كراستي) على القناة السادسة قام بحشد)
،أعضاء من مجال الترفيه</i>

224
00:12:04,441 --> 00:12:08,703
<i>،الذين عادة ما يتجنّبون الدعايا التقليدية
...للتحضير لتسجيل بعنوان</i>

225
00:12:08,779 --> 00:12:11,270
<i>".نرسل محبتنا إلى البئر"</i>

226
00:12:11,348 --> 00:12:13,811
<i>أردت القيام بشيء لمساعدة
.ذلك الصبي</i>

227
00:12:13,850 --> 00:12:15,750
<i>،(لذلك اتصلت بصديقي المخلص (ستينغ</i>

228
00:12:15,819 --> 00:12:18,053
<i>"فسأل "(كراستي)، متى تحتاجني؟</i>

229
00:12:18,121 --> 00:12:19,486
<i>".فأجبت "الخميس</i>

230
00:12:19,556 --> 00:12:20,989
<i>".قال "أنا مشغول</i>

231
00:12:21,058 --> 00:12:22,286
<i>"فسألته "الجمعة؟</i>

232
00:12:22,359 --> 00:12:24,854
<i>".قال "هذا أسوأ من الخميس</i>

233
00:12:24,928 --> 00:12:27,362
<i>"ثم سألني "ماذا عن السبت؟</i>

234
00:12:27,431 --> 00:12:29,058
<i>".فقلت "لا بأس</i>

235
00:12:29,132 --> 00:12:30,190
<i>.قصة حقيقية</i>

236
00:12:30,267 --> 00:12:32,997
<i>(أجل، كنت أقدم الافتتاحية لـ(كراستي
.عام 1969</i>

237
00:12:33,070 --> 00:12:35,402
<i>.بالواقع، لقد طردني حسبما أتذكر</i>

238
00:12:35,472 --> 00:12:36,461
<i>.(ستينغ)</i>

239
00:12:36,540 --> 00:12:38,770
<i>.ولكن الأمر ليس بشأن مجال الترفيه</i>

240
00:12:38,842 --> 00:12:41,675
<i>،وإنما يتعلّق الأمر بطفل في حفرة</i>

241
00:12:41,745 --> 00:12:43,076
<i>.أو ما شابه</i>

242
00:12:43,146 --> 00:12:44,704
<i>.علينا أن نفعل ما بوسعنا</i>

243
00:12:44,781 --> 00:12:48,774
<i>"ثمة حفرة في قلبي بعمق بئر"</i>

244
00:12:48,852 --> 00:12:52,788
<i>من أجل ذلك الصبي الذي غرق"
"نصف الطريق إلى الجحيم</i>

245
00:12:52,856 --> 00:12:56,792
<i>برغم عجزنا عن اخراجه"
"فنحن سنفعل ثاني أفضل الأمور</i>

246
00:12:56,860 --> 00:13:01,957
<i>"نظهر على التلفاز ونغنّي، نغنّي"</i>

247
00:13:02,032 --> 00:13:06,765
<i>"وسنرسل محبتنا إلى البئر"</i>

248
00:13:06,837 --> 00:13:09,135
<i>"طوال الطريق"</i>

249
00:13:09,206 --> 00:13:13,643
<i>"نرسل محبتنا إلى البئر"</i>

250
00:13:13,710 --> 00:13:15,575
<i>"إلى ذلك البئر"</i>

251
00:13:17,147 --> 00:13:20,082
كراستي)، ماذا ستفعلون)
من أجل الحقوق؟

252
00:13:20,150 --> 00:13:23,586
علينا أن ندفع مقابل الترويج
.والشحن والتوزيع

253
00:13:23,653 --> 00:13:26,417
لعلمك، سيارات الليموزين بالخارج
.ليست مجانية

254
00:13:26,490 --> 00:13:29,050
.ما يتبقّى، نلقي به في البئر

255
00:13:29,051 --> 00:13:31,300
.نجوت من محاصرة داخل البئر"
".(تيمي أوتول)

256
00:13:32,629 --> 00:13:35,063
.أسنان الطفل (تيمي أوتول) الأصلية

257
00:13:35,132 --> 00:13:36,827
.ستة دولارات للباقة

258
00:13:36,900 --> 00:13:38,026
.اذهبوا إلى الوراء

259
00:13:38,101 --> 00:13:40,001
.ثمة مساحة كبيرة في الوراء

260
00:14:15,125 --> 00:14:16,993
{\a6}".(اهداء إلى (تيمي أوتول"

261
00:14:20,277 --> 00:14:21,869
.اترك الميكروفون

262
00:14:21,945 --> 00:14:23,207
!اتركه يا فتى

263
00:14:23,280 --> 00:14:27,312
<i>هذا تقرير خاص
.من القناة السادسة الاخبارية</i>

264
00:14:27,384 --> 00:14:29,477
<i>،أنباء مزعجة من البئر القديم</i>

265
00:14:29,553 --> 00:14:33,551
<i>(إذ يبدو أن حالة (تيمي أوتول
.أخذت منعطفاً نحو الأسوأ</i>

266
00:14:33,552 --> 00:14:35,743
<i>{\a6}".بث مباشر من البئر"</i>

267
00:14:36,059 --> 00:14:37,651
<i>.(الوضع بسيط جداً يا (كينت</i>

268
00:14:37,727 --> 00:14:41,629
<i>الطفل يتحول إلى حالة وحشية
.مثل الذئب</i>

269
00:14:41,698 --> 00:14:45,065
<i>.هذا يمثل مفهوماً للفن</i>

270
00:14:46,369 --> 00:14:47,131
.(بارت)

271
00:14:49,072 --> 00:14:55,836
كنت أحاول بتر قدمي
.ولكن لم أستطع اختراق جوربي

272
00:14:55,912 --> 00:14:57,504
.طابت ليلتكم جميعاً

273
00:14:57,581 --> 00:15:00,015
بارت)، فكرة الصبي المحاصر)
،في البئر

274
00:15:00,083 --> 00:15:02,847
.أظهرت رحمة المجتمع بأكمله

275
00:15:02,919 --> 00:15:05,353
،عندما يكتشفون أنك كنت تخدعهم

276
00:15:05,422 --> 00:15:08,414
سيرغبون أن يمزقوك
.بشفرات باردة

277
00:15:08,492 --> 00:15:10,983
وكيف سيكتشفون؟

278
00:15:11,061 --> 00:15:12,995
الشرطة ستمسك بك
.عاجلاً أو آجلاً

279
00:15:13,063 --> 00:15:15,190
الشرطة لا تستطيع حتى
.أن تصاب بالبرد

280
00:15:15,265 --> 00:15:19,999
ربما، ولكنك غبي بما يكفي
،(لتترك علامة (بارت سمبسن

281
00:15:20,070 --> 00:15:21,537
.على ذلك المذياع

282
00:15:25,751 --> 00:15:27,509
".(ملك لـ(بارت سمبسن"

283
00:15:27,811 --> 00:15:28,505
!بئساً

284
00:15:28,578 --> 00:15:33,307
(وكانت ترتدي (سندريلا"
،أجمل رداء بالحفل

285
00:15:33,383 --> 00:15:35,874
،بثمان تنورات داخلية حريرية"

286
00:15:35,952 --> 00:15:38,978
".كل واحدة أجمل من سابقتها

287
00:15:39,055 --> 00:15:40,317
.أعتقد أنه نام

288
00:15:40,390 --> 00:15:41,789
أتريد قدح قهوة؟

289
00:15:41,858 --> 00:15:42,790
.حسناً

290
00:15:42,859 --> 00:15:43,826
.صبي شجاع

291
00:15:59,576 --> 00:16:02,067
.كدت أتعثّر في هذا الشيء

292
00:16:14,169 --> 00:16:16,467
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

293
00:16:16,538 --> 00:16:17,732
!النجدة

294
00:16:17,806 --> 00:16:19,740
.سقطت داخل البئر

295
00:16:19,808 --> 00:16:22,072
.أخبرنا بمعلومة جديدة

296
00:16:23,812 --> 00:16:26,178
!(كلا، اسمي (بارت سمبسن

297
00:16:26,248 --> 00:16:28,409
ماذا تفعل بالأسفل؟

298
00:16:28,483 --> 00:16:30,417
.اسمع، سأتحلى بالصراحة

299
00:16:30,485 --> 00:16:32,419
.(لا وجود لـ(تيمي أوتول

300
00:16:32,487 --> 00:16:36,184
كان الأمر مجرد دعابة أمارسها
.على الجميع

301
00:16:36,258 --> 00:16:38,522
لقد خدعتنا بلا شك
.أيها الطفل

302
00:16:38,593 --> 00:16:40,652
.عندي فكرة لدعابة

303
00:16:40,729 --> 00:16:43,364
لنعد إلى منازلنا
.وننعم ببعض النوم

304
00:16:45,433 --> 00:16:47,025
.(فكرة جيدة يا (إيدي

305
00:16:47,102 --> 00:16:49,332
.نكتة جيدة يا رفاق

306
00:16:52,407 --> 00:16:55,342
رفاق؟

307
00:16:55,410 --> 00:16:58,909
لذا أخشى أن ابنكما
.محاصر داخل البئر

308
00:16:58,980 --> 00:17:02,177
لا بد أنكما تحسباننا
.أسوأ والدين في العالم

309
00:17:02,250 --> 00:17:05,242
أجل، تقريباً الجميع يعتقد ذلك
.في المركز

310
00:17:08,590 --> 00:17:09,557
.لا تقلق يا بنيّ

311
00:17:09,624 --> 00:17:11,387
،لمجرّد أنك محاصر داخل حفرة

312
00:17:11,459 --> 00:17:13,620
فذلك لا يعني أنك لا تستطيع
.أن تعيش حياة كاملة

313
00:17:13,695 --> 00:17:15,629
.(جلبت لك دمية (كراستي

314
00:17:16,731 --> 00:17:18,665
!توقّف أيها الأحمق الأصلع

315
00:17:18,733 --> 00:17:20,394
!لا تجعلني أنزل إليك

316
00:17:20,468 --> 00:17:21,628
.أرني كيف ستعبر

317
00:17:21,703 --> 00:17:22,635
! ...يا لك من

318
00:17:22,704 --> 00:17:24,968
.قيّدوه

319
00:17:25,040 --> 00:17:27,338
.يعجبني الفتى الآخر

320
00:17:27,409 --> 00:17:28,671
.كان مهذّباً

321
00:17:28,743 --> 00:17:31,439
ماذا ستفعلون لانقاذ صغيري؟

322
00:17:31,513 --> 00:17:35,376
،(خصصنا آلة في (لويزيانا

323
00:17:35,450 --> 00:17:37,918
.تستطيع اخراجه في لمح البصر

324
00:17:37,986 --> 00:17:40,011
ولمَ لا تأتون بها؟

325
00:17:40,088 --> 00:17:41,680
أخشى أن لدينا مشكلة
.في الميزانية

326
00:17:41,756 --> 00:17:44,691
اختار ابنك وقتاً غير مناسب
.للسقوط داخل بئر

327
00:17:44,759 --> 00:17:47,853
إن كان سقط في بداية السنة المالية
.لما كانت من مشكلة

328
00:17:47,929 --> 00:17:50,351
هل تقول إن المدينة تأبى أن تتكفّل
باخراج طفل محاصر في بئر؟

329
00:17:50,480 --> 00:17:53,355
(كانوا ليتكفّلوا باخراج (تيمي
،فالناس أحبوه

330
00:17:53,578 --> 00:17:57,204
.ولكن ابنك قد تلاعب بنا جميعاً

331
00:17:58,773 --> 00:18:01,708
<i>،جميعنا كنا ضحايا لخدعة قاسية</i>

332
00:18:01,776 --> 00:18:04,040
<i>.ارتكبها مشاغب لم يتجاوز العاشرة</i>

333
00:18:04,112 --> 00:18:06,103
<i>،حان وقت توجيه الاتهامات</i>

334
00:18:06,181 --> 00:18:09,378
<i>ومعظم الناس يشير مباشرة
.إلى والديّ الطفل</i>

335
00:18:09,451 --> 00:18:10,713
<i>.هذا ليس ذنبنا</i>

336
00:18:10,785 --> 00:18:12,377
<i>.لم نرغب في ذلك الصبي</i>

337
00:18:12,454 --> 00:18:13,716
<i>.لقد ولدناه دون تخطيط</i>

338
00:18:13,788 --> 00:18:14,880
<i>!(هومر)</i>

339
00:18:14,956 --> 00:18:17,049
<i>هل يمكنك تحرير آخر جزء؟</i>

340
00:18:17,125 --> 00:18:18,251
<i>.سيد (سمبسن)، نحن على الهواء</i>

341
00:18:18,326 --> 00:18:19,418
<i>!بئساً</i>

342
00:18:19,494 --> 00:18:22,054
<i>"واحد + اثنين + ثلاثة = خمسة"</i>

343
00:18:22,130 --> 00:18:24,564
<i>"بارت سمبسن) مدفون بالحياة)"</i>

344
00:18:24,633 --> 00:18:26,658
<i>"إنه أنيق، إنه جميل"</i>

345
00:18:26,735 --> 00:18:29,260
<i>"والآن أصبح (بارت) طعاماً للجرذان"</i>

346
00:18:29,337 --> 00:18:30,668
!توقفن

347
00:18:30,739 --> 00:18:32,673
.(آسفات يا (ليسا

348
00:18:33,983 --> 00:18:36,006
<i>"كم بقى على عمر (بارت) من أيام؟"</i>

349
00:18:36,077 --> 00:18:38,045
<i>"...واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة"</i>

350
00:18:38,113 --> 00:18:42,948
<i>والأغنية الشعبية الأولى الجديدة
،"أعتقد حقاً أننا عراة"</i>

351
00:18:43,018 --> 00:18:44,508
<i>.(لفرقة (فانكي سي، فانكي دو</i>

352
00:18:44,586 --> 00:18:47,521
<i>،"تتفوق على "نرسل محبتنا إلى البئر</i>

353
00:18:47,589 --> 00:18:50,456
<i>.والتي تراجعت إلى المركز 97</i>

354
00:18:50,525 --> 00:18:55,462
(منذ أن ناديت بانقاذ ذلك الصبي (سمبسن
،وأنا تحت النار

355
00:18:55,530 --> 00:18:57,020
.لذا سأغيّر موقفي

356
00:18:57,098 --> 00:18:59,692
.أقول أن نتركه هناك

357
00:19:06,107 --> 00:19:07,540
.(أجل، معك (شوتون

358
00:19:07,609 --> 00:19:09,543
.هذه حكاية

359
00:19:13,970 --> 00:19:16,841
"(اكتشاف سنجاب يشبه (أبراهام لنكولن"

360
00:19:18,486 --> 00:19:21,387
،بارت)، عزيزي)
،صنعت لك بلوزة ثقيلة

361
00:19:21,456 --> 00:19:24,789
يمكنك أن ترتديها
.وأنت في البئر

362
00:19:24,859 --> 00:19:25,951
.أمي، إنها كبيرة للغاية

363
00:19:26,027 --> 00:19:27,654
.ستكبر وأنت بداخلها

364
00:19:27,729 --> 00:19:28,923
!(هومر)

365
00:19:28,997 --> 00:19:31,898
فعلت الكثير من الشرور
.على مدار السنوات

366
00:19:31,966 --> 00:19:33,900
.والآن أدفع الثمن

367
00:19:33,968 --> 00:19:37,904
ولكن هناك أمور عديدة
.لن تسنح لي الفرصة للقيام بها

368
00:19:37,972 --> 00:19:39,234
،كتدخين سيغارة

369
00:19:39,307 --> 00:19:40,399
،استعمال هوّية مزيفة

370
00:19:40,475 --> 00:19:43,967
.حلاقة شعري على شكل كلمة بذيئة

371
00:19:47,482 --> 00:19:49,074
.هذا كل ما أستطيع تحمّله

372
00:19:49,150 --> 00:19:50,708
.لن أتحمّل المزيد

373
00:19:50,785 --> 00:19:52,844
.سأخرجك من هناك بنفسي

374
00:20:02,831 --> 00:20:04,560
لماذا لم أفكر في ذلك؟

375
00:20:06,501 --> 00:20:09,095
.آغنيس)، لدينا عمل نقوم به)

376
00:20:18,847 --> 00:20:21,782
<i>(معكم (كينت بروكمان
.مع نشرة أخبار خاصة</i>

377
00:20:21,850 --> 00:20:24,182
<i>.(تم اغتيال السنجاب (لنكولن</i>

378
00:20:24,252 --> 00:20:27,278
<i>سنواصل تغطية القصة طوال الليل
.إن لزم الأمر</i>

379
00:20:29,991 --> 00:20:31,390
ماذا يجري؟

380
00:20:31,459 --> 00:20:34,223
.هناك حفر على الطريقة القديمة

381
00:20:34,295 --> 00:20:36,593
.يا إلهي، مضى وقت طويل

382
00:20:49,077 --> 00:20:50,374
.الكناري

383
00:20:50,445 --> 00:20:51,605
!وقود

384
00:20:51,679 --> 00:20:53,078
!اخرجوا من الحفرة

385
00:20:54,716 --> 00:20:58,584
سادتي، مات طائر الكناري هذا
.لأسباب طبيعية

386
00:20:58,653 --> 00:21:00,416
!عودة إلى الحفرة

387
00:21:04,325 --> 00:21:05,758
.ستينغ)، تبدو متعباً)

388
00:21:05,827 --> 00:21:08,091
.ربما عليك أن تأخذ قسطاً من الراحة

389
00:21:08,163 --> 00:21:10,563
.ليس وأحد معجبيني بحاجة إليّ

390
00:21:10,632 --> 00:21:13,897
(بالواقع، لا أذكر أني سمعت (بارت
.يستمع لأحد ألبوماتك

391
00:21:13,968 --> 00:21:16,732
!(اسكتي يا (مارج
.إنه بارع في الحفر

392
00:21:20,508 --> 00:21:22,442
!(ستينغ)

393
00:21:22,510 --> 00:21:23,442
!أمي

394
00:21:23,511 --> 00:21:24,876
!أبي

395
00:21:24,946 --> 00:21:27,380
!بارت)، اشتقت إليك كثيراً)

396
00:21:28,550 --> 00:21:30,518
!كنت خائفاً للغاية

397
00:21:30,585 --> 00:21:32,052
.لا تقلق يا بنيّ

398
00:21:32,120 --> 00:21:37,281
سوف يحرصون على عدم سقوط
.أحد داخل هذا البئر ثانية

399
00:21:37,404 --> 00:21:40,239
".حاذر، بئر"

400
00:21:41,435 --> 00:21:43,130
.هذا سيفي بالغرض

401
00:21:48,720 --> 00:22:18,720
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

