1
00:00:00,716 --> 00:00:02,744
ما ذاك؟
ما ذاك الضجيج؟

2
00:00:03,013 --> 00:00:04,825
!أكمل التصوير! أكمل التصوير

3
00:00:05,178 --> 00:00:07,489
كان المؤتمر الصحفي على
وشك أن يبدأ الآن

4
00:00:07,754 --> 00:00:11,861
لكنّ الأرض و الجدران بدأت تهتزّ
و حصل هذا الضجيج

5
00:00:03,733 --> 00:00:06,310
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">الساعة 1:59 ظهراً

6
00:00:06,310 --> 00:00:08,908
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">الساعة 2:00 ظهراً

7
00:00:12,597 --> 00:00:16,508
ثمّة شيءٌ يحدث
شيءٌ لا أعرف ما هو

8
00:00:16,508 --> 00:00:18,756
!ربّاه! ربّاه

9
00:00:18,756 --> 00:00:23,320
!اهرب! اهرب! إرمِ الكاميرا
!إرمِ الكاميرا! اهرب! اهرب

10
00:00:26,634 --> 00:00:31,473
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">قبل 23 دقيقة

11
00:00:31,001 --> 00:00:33,165
{\pos(90,130)}<font color=#ffff00">"كلّ شيء يتحقّق في "ميامي

12
00:00:40,882 --> 00:00:45,085
{\pos(190,230)}نرحب بكم مرّةً أخرى على متن
"خطوط "آفياز" الجوية الرحلة 514 إلى "ساو باولو

13
00:00:45,085 --> 00:00:48,025
{\pos(190,230)}في هذه الأثناء تأكدّوا من فضلكم
من ربط أحزمة مقاعدكم

14
00:00:48,025 --> 00:00:50,596
مساند مقاعدكم و و طاولاتكم
في الجهة العلوية اليمنى

15
00:00:50,596 --> 00:00:54,950
و أمتعتكم المحمولة موجودة إمّا على
الرفوف فوقكم أو تحت المقاعد التي أمامكم

16
00:00:54,950 --> 00:00:57,936
و الآن يجب أيضاً إطفاء
جميع أجهزتكم الالكترونية

17
00:00:57,936 --> 00:01:01,213
و سيعلمكم القبطان حينما يكون آمناً
...أن تستخدموا الأجهزة الموافق عليها

18
00:01:01,213 --> 00:01:04,561
سيدي، يجب أن تكون في مقعدكَ من فضلك -
لم أكن على ما يرام -

19
00:01:04,561 --> 00:01:07,158
...هل يمكنني أن أحضرَ لكَ بعض -
لا، لا. أنا بخير. شكراً -

20
00:01:07,158 --> 00:01:10,142
سيحضر لكم المضيفون الشراب
الذي تريدونه

21
00:01:10,142 --> 00:01:12,914
لكن حالياً، اجلسوا و استرخوا
و استمتعوا برحلتكم

22
00:01:14,803 --> 00:01:16,462
هل يمكنني الجلوس هنا؟

23
00:01:34,208 --> 00:01:36,678
أنتَ على ما يرام؟ -
أجل. أجل -

24
00:02:04,483 --> 00:02:09,540
واحد... اثنان... ثلاثة
أربعة... خمسة... ستة

25
00:02:08,708 --> 00:02:12,481
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">قبل أحد عشر يوماً

26
00:02:09,540 --> 00:02:12,894
ليلى)، سيبدو هذا رائعاً عليكِ)

27
00:02:12,894 --> 00:02:15,980
احرصي فقط على إعادته -
لا أظنه مناسباً -

28
00:02:15,980 --> 00:02:19,017
بل بالتأكيد مناسب
هلّا توقفّتِ يا (سامانثا) من فضلك؟

29
00:02:19,017 --> 00:02:23,619
ستشكريني لأنّني أعطيته لكِ
لأنّ الجوّ يصبح بارداً على متن السفن ليلاً

30
00:02:23,619 --> 00:02:26,115
لذا أريدكِ أن ترتديه -
أمي أعدكِ -

31
00:02:26,115 --> 00:02:29,071
نعم، سترتدينه - سترتدينه - حسناً -
سأرتديه - سأرتديه -

32
00:02:29,071 --> 00:02:32,550
هلّا توقفّتِ يا (سامانثا) من فضلك؟ -
لا بأس.  لكن يا أمّي -

33
00:02:32,550 --> 00:02:35,132
هل يمكنني الذهاب في رحلة بحريّة -
!(سامانثا) -

34
00:02:35,132 --> 00:02:36,815
تريدين الذهاب في رحلة بحريّة؟ -
أجل -

35
00:02:36,815 --> 00:02:38,704
حقّاً؟ -
خذيني! خذيني! خذيني -

36
00:02:38,704 --> 00:02:40,840
ليس في هذه المرّة
لكن أتعلمين ماذا؟

37
00:02:41,009 --> 00:02:44,159
.ربّما في المرّة القادمة
عليكِ الآن أن تعتني بوالدينا، موافقة؟

38
00:02:44,359 --> 00:02:46,208
حسناً -
حسناً، أتعدينني؟ -

39
00:02:46,208 --> 00:02:47,534
أعدك

40
00:02:48,002 --> 00:02:52,105
هذا هو الرقم المباشر للسفينة لكنهم
قالوا أنّه ستكون هناك إشارة للهواتف النقالة

41
00:02:52,105 --> 00:02:53,744
حسناً، عظيم -
معظم الوقت بكلّ الأحوال

42
00:02:53,744 --> 00:02:57,564
لا تقلق، سندعكما يا عصفوري الحب
لوحدكما هذه المرة

43
00:02:57,564 --> 00:02:59,728
...لا، لكن فقط

44
00:03:00,096 --> 00:03:02,565
...نعم، كنتُ أفكّر

45
00:03:07,386 --> 00:03:14,969
اسمع، أعرف أنّه ليس الوقت الأفضل
...حيثُ أنّنا سنغادرُ قريباً جداً، لكن

46
00:03:14,969 --> 00:03:18,167
أردتُ التحدّثَ معك قبل ذهابنا

47
00:03:18,167 --> 00:03:21,756
و أعلم أنّه أسلوبٌ قديم نوعاً ما
بل أسلوبٌ قديمٌ بالكامل في الواقع

48
00:03:21,756 --> 00:03:26,007
لكنّني أعلمُ أيضاً كم تحبّ ابنتكَ
...كما هو واضح، و

49
00:03:26,007 --> 00:03:28,746
(استرخي يا (شون
فأنا أمنحكَ مباركتي

50
00:03:29,624 --> 00:03:30,521
حقّاً؟

51
00:03:30,521 --> 00:03:33,603
حسناً، سوف تعتني بها، تحبّها و تقدّرها
و كلّ تلك الأمور الصالحة، أليس كذلك؟

52
00:03:33,603 --> 00:03:36,059
أجل، أجل، أجل
بالتأكيد، قطعاً

53
00:03:36,059 --> 00:03:37,437
جيد

54
00:03:38,891 --> 00:03:40,959
فأنا أمنحكَ مباركتي إذاً

55
00:03:42,998 --> 00:03:45,627
كان ذلك أسهل ممّا توقعتُ

56
00:03:45,627 --> 00:03:49,219
و حتماً إن تسبّبتَ في أذيّتها بأيّة طريقة
فسيتعيّن عليّ قتلكَ

57
00:03:51,596 --> 00:03:53,507
نعم، فهمتُ ذلك

58
00:03:53,711 --> 00:03:55,539
إلى اللقاء أيتها القصيرة -
هذا لي، مفهوم؟ -

59
00:03:55,539 --> 00:03:58,370
نعم
اعتني بنفسك يا أمي، حسناً؟

60
00:03:58,370 --> 00:04:00,193
لا بأس، أراكما عمّا قريب، حسناً؟ -
إلى اللقاء -

61
00:04:00,193 --> 00:04:01,621
واثقون أنّكم أحضرتم كلّ شيء؟ -
إلى اللقاء -

62
00:04:01,621 --> 00:04:02,696
نعم

63
00:04:02,696 --> 00:04:04,558
إلى اللقاء -
...(شون) -

64
00:04:04,772 --> 00:04:05,832
نعم يا سيدي

65
00:04:05,832 --> 00:04:07,670
إلى اللقاء يا عزيزتي -
إلى اللقاء -

66
00:04:07,841 --> 00:04:11,753
حسناً إذاً
استعدّوا للمغادرة

67
00:04:49,663 --> 00:04:52,230
سيّدي، عليك أن تجلس من فضلك

68
00:04:52,230 --> 00:04:54,966
...سيدي، من فضلك -
بحوزته سلاح -

69
00:04:54,967 --> 00:04:56,634
اذهبي إلى هناك

70
00:05:00,506 --> 00:05:07,152
{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الحدث
الموسم الأول - الحلقة الأولى
(I Haven't Told You Everything)
لم أخبركَ بكلّ شيء

71
00:05:09,350 --> 00:05:12,911
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">(سايمون لي)

72
00:05:12,242 --> 00:05:13,626
هيّا

73
00:05:15,852 --> 00:05:17,899
هيّا
ارفع السمّاعة

74
00:05:17,985 --> 00:05:20,994
(فريد دي كوستا) -
هل أنتَ المسئول -

75
00:05:21,089 --> 00:05:23,767
حتّى الدقائق التسع القادمة
أجل أنا المسئول

76
00:05:23,767 --> 00:05:25,427
(أصغِ إليّ بانتباهٍ يا (فريد

77
00:05:25,427 --> 00:05:28,774
ثمّةَ إرهابيٌّ على متن الرحلة 514
لا تسمح لها بالإقلاع

78
00:05:28,774 --> 00:05:31,870
عليكَ إيقاف تلك الطائرة
و إلّا قضى كثيرون نحبهم

79
00:05:31,870 --> 00:05:35,922
اسمع، إن كانت هذه مزحةٌ ما -
فريد)، لا نملك الوقت لهذا، مفهوم؟) -

80
00:05:35,922 --> 00:05:41,219
.قل لي فقط ما الذي يجعلكَ توقف تلك الطائرة
هل سيفي تهديدٌ بوجود قنبلة بذلك الغرض؟

81
00:05:41,219 --> 00:05:45,104
حسناً، ثمّةَ قنبلة على متن الرحلة 514

82
00:05:45,438 --> 00:05:49,471
هل سمعتَني؟ -
نعم. سمعتكَ -

83
00:05:53,877 --> 00:05:57,656
{\pos(230,200)}<font color="#0060ff">"جبل "إنوسترانكا
"آلاسكا"

84
00:05:59,690 --> 00:06:04,360
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">قبل ثلاثة عشر شهراً

85
00:06:02,069 --> 00:06:06,074
(قبضنا على (ويليام
و لهذا أنا هنا

86
00:06:06,117 --> 00:06:09,822
تعقبناه أخيراً بينما كان يختبئ
"أمام أعيننا في "لوس أنجلوس

87
00:06:09,822 --> 00:06:13,257
بدأ الأمر قبل يومين -
قد وجدْتموه -

88
00:06:13,257 --> 00:06:18,404
بعد كل هذا الوقت -
نعم، و هو غير مسرور بعودته -

89
00:06:18,404 --> 00:06:20,465
لكنّنا ربّما سنواجه مشكلة

90
00:06:20,914 --> 00:06:23,816
فهو يظنّ أنّ بإمكانه شراء حرّيته

91
00:06:23,816 --> 00:06:27,041
و مقايضتها مقابل معلومات -
أيّ نوعٍ من المعلومات؟ -

92
00:06:29,470 --> 00:06:33,321
<font color="#0060ff">الحدث </font>سيخبرهم عن

93
00:06:34,566 --> 00:06:37,272
لا يستطيع -
بل سيفعل -

94
00:06:38,471 --> 00:06:44,239
عليكَ أن تقنعه بالعدول عن رأيه
و افعل أيّما يقتضيه ذلك

95
00:06:45,563 --> 00:06:51,123
ألا تعتقدين أنّه علينا تحذيرهم على الأقلّ
كي يكونوا مستعدّين

96
00:06:51,747 --> 00:06:56,993
(هناك رئيسٌ جديد في البيت الأبيض، (مارتينز
و هو رجلٌ صالح، و أخاله يستطيع مساعدتنا

97
00:06:56,993 --> 00:06:59,105
لم يساعدنا الرئيس من قبل

98
00:06:59,105 --> 00:07:03,213
(و حتّى لو كان صالحاً، فإنّ (ويتمان
و الآخرون لن يسمحوا له بالإطّلاع على هذا المكان

99
00:07:03,213 --> 00:07:05,361
حسناً، سأحرص على أن يعرفَ بشأنه

100
00:07:05,361 --> 00:07:08,537
سايمون)، أنتَ نافذتي الوحيدة)
إلى العالم الخارجي

101
00:07:08,537 --> 00:07:13,306
إن كانت الشكوك تراودهم
فأريدكَ أن تتعقّل معهم

102
00:07:14,507 --> 00:07:17,178
علينا حمايةُ أنفسنا

103
00:07:19,849 --> 00:07:21,848
أيمكنني الاعتمادُ عليك؟

104
00:07:35,061 --> 00:07:37,878
أعدها إلى الزنزانة -
أمركَ سيّدي -

105
00:07:41,534 --> 00:07:44,467
ماذا تنتظر يا (فريد) قم بذلك و حسب -
حسناً. حسناً -

106
00:07:44,467 --> 00:07:46,964
من يراقب رحلة "آفياز 514"؟ -
هنا يا حضرة المدير -

107
00:07:46,964 --> 00:07:50,079
أرسلها إلى المنطقة المخصّصة
لطوارئ المتفجّرات. نفّذ

108
00:07:50,079 --> 00:07:53,804
حسناً، سيّدي
إلى الرحلة "آفياز 514" إلغاء الإقلاع

109
00:07:55,719 --> 00:07:58,697
فعلتُ ما طلبتَه
و الآن من تكون و ما تريد؟

110
00:07:58,697 --> 00:08:01,252
لا يهمّ من أكون
لكن أوقف تلك الطائرة و حسب

111
00:08:01,252 --> 00:08:04,229
"الرحلة 514 معكم مطار "ميامي
هل تتلقون هذا؟

112
00:08:04,861 --> 00:08:07,890
لا أتلقّى ردّاً يا سيّدي -
جرّب مناداتهم على جهاز الحراسة -

113
00:08:08,291 --> 00:08:10,488
لقد أوقفوا جهاز الإرسال للتو يا سيّدي

114
00:08:10,488 --> 00:08:12,294
لقد فقدناهم

115
00:08:14,079 --> 00:08:15,846
فات الأوان

116
00:08:16,635 --> 00:08:17,962
ألو؟

117
00:08:18,458 --> 00:08:20,615
إنهم دون اتصال
نحن بلا اتصال

118
00:08:20,615 --> 00:08:24,263
!تعطّل الرادار! تعطّل الرادار
النظام بأكمله توقّف

119
00:08:23,762 --> 00:08:25,083
{\pos(290,160)}<font color="#0060ff">إعادة التشغيل

120
00:08:25,277 --> 00:08:27,041
ها هم أولاء

121
00:08:27,246 --> 00:08:28,954
سوف يُقلعون

122
00:08:43,748 --> 00:08:45,974
لن تتجاوزني
هيا

123
00:09:27,765 --> 00:09:31,797
!هيّا! هيّا
توقّف يا بن اللعينة

124
00:09:35,508 --> 00:09:37,102
!اللعنة

125
00:09:46,504 --> 00:09:52,696
سايمون)، هل اعترضته؟) -
لم أتمكّن من إيقافه. إنهم في الجو -

126
00:10:07,767 --> 00:10:10,991
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">(شون ووكر)

127
00:10:17,617 --> 00:10:20,076
سيّدي، عليك أن تجلس من فضلك

128
00:10:20,076 --> 00:10:22,020
سيّدي، من فضلك، اجلس

129
00:10:22,481 --> 00:10:24,410
اذهبي إلى هناك

130
00:10:24,564 --> 00:10:26,888
بحوزته سلاح -
تراجعي للزاوية -

131
00:10:26,888 --> 00:10:30,064
تراجعي إلى هناك، فهمتِ؟
إبقي هناك و حسب

132
00:10:30,668 --> 00:10:31,943
افتح الباب

133
00:10:31,943 --> 00:10:33,650
لستَ مضطرّاً للقيام بهذا -
سيدي -

134
00:10:33,650 --> 00:10:37,659
افتح الباب و لنجد الحلّ معاً
عليكَ أن تفتح الباب

135
00:10:37,659 --> 00:10:41,402
!تراجعا! للخلف
!للخلف

136
00:10:42,194 --> 00:10:44,285
أيمكنكِ أن تفتحيه؟ -
لا

137
00:10:44,285 --> 00:10:46,233
أيمكنكِ أن تفتحي الباب؟ -
لا، لا -

138
00:10:46,233 --> 00:10:47,956
أرجوكِ -
لا، لا أستطيع -

139
00:10:47,956 --> 00:10:50,362
كيف يمكنني التحدّث مع القبطان؟ -
...إنّه بابٌ -

140
00:10:50,362 --> 00:10:54,028
كيف يمكنني التحدّث مع القبطان؟ -
حسناً، حسناً. الزر الأوسط على اللوحة -

141
00:10:54,028 --> 00:10:55,299
هذا الزر؟ -
نعم -

142
00:10:59,729 --> 00:11:04,395
دعني أدخل و حسب. لم يفُت الأوان بعد
لكن علينا التحرّك الآن

143
00:11:05,211 --> 00:11:08,676
افتح الباب، هيّا
افتحه

144
00:11:08,676 --> 00:11:10,045
ألقِ السلاح

145
00:11:10,045 --> 00:11:12,096
سيّدي، أنا ضابط أمنٍ جويّ و لن
أكرّر طلبي

146
00:11:12,096 --> 00:11:14,501
ألقِ السلاح الآن و ارفع يديك
و إلّا أطلقتُ النار عليك

147
00:11:14,501 --> 00:11:17,866
الأمر ليس كما يبدو -
نفّذ الآن -

148
00:11:25,716 --> 00:11:29,569
{\pos(190,170)}<font color="#0060ff">قبل ثمانية أيّام

149
00:11:28,651 --> 00:11:32,012
هيّا بنا، فلنذهب -
حسناً، حسناً -

150
00:11:34,161 --> 00:11:35,792
أغلقته؟

151
00:11:45,372 --> 00:11:46,966
كيف هو الماء؟
أهو جيّد؟

152
00:11:46,966 --> 00:11:49,498
إنّه جيّد، و دافئ
لقد أحببتُه

153
00:11:50,286 --> 00:11:50,996
ما رأيك بالكتاب؟

154
00:11:50,996 --> 00:11:54,123
لا يمكنني التركيز، فأمورٌ كثيرة تجري
و كنتُ أستمتع بالمناظر

155
00:11:54,123 --> 00:11:57,031
سأذرّ الرمال في كل مكان -
أعلم، ليت الشاطئ لم يكن مليئاً بالرمال -

156
00:11:57,031 --> 00:12:00,256
لمَ عليه أن يكون كذلك دائماً؟

157
00:12:04,181 --> 00:12:11,384
حسناً، شارفت الساعة الواحدة ظهراً
لذا فلنتناول الغداء و نذهب في جولة

158
00:12:11,521 --> 00:12:13,279
حسناً -
حسناً؟ -

159
00:12:21,345 --> 00:12:25,297
هذا المكان في غاية الروعة -
نعم، علمتُ أنّك ستحبينه -

160
00:12:25,297 --> 00:12:26,943
تلك كانت الخطة

161
00:12:27,222 --> 00:12:29,866
عمّ تتكلم؟ ظننتُ أن ذاك الشخص
في المحل أخبرك عنه

162
00:12:29,866 --> 00:12:32,343
صحيح، لقد كذبتُ نوعاً ما بهذا الخصوص

163
00:12:32,343 --> 00:12:34,032
ماذا؟ -
لا -

164
00:12:34,032 --> 00:12:39,231
أيمكننا التوقّف لبرهة؟ -
بلى. ألا تستطيع مجاراتي؟ -

165
00:12:39,232 --> 00:12:42,300
بلى أستطيع
...أستطيع مجاراتك. لا أنا

166
00:12:42,301 --> 00:12:45,992
حسناً، تعلمين كم كنّا نتحدث عن الهروب
من كل شيء

167
00:12:45,992 --> 00:12:51,222
و نغادر نحن الاثنان و نعيش على
جزيرة خلابة معزولة في مكانٍ ما

168
00:12:51,222 --> 00:12:51,713
نعم

169
00:12:51,713 --> 00:12:58,417
لكننا انهمكنا في أمور و نسينا
...أنّ أماكن كهذه موجودة أصلاً. لذا

170
00:12:58,476 --> 00:13:04,824
أردتُ إحضاركِ إلى هنا
و نوقف هذه اللحظة من الزمان

171
00:13:04,824 --> 00:13:07,924
ماذا؟
ما الذي يحدث؟

172
00:13:10,392 --> 00:13:13,938
...(ليلى بوكانن) -
نعم -

173
00:13:15,750 --> 00:13:20,959
...عندما... عندما التقيتكِ للمرّة الأولى
قبل خمس سنوات

174
00:13:22,151 --> 00:13:27,123
...ظننتُ -
!النجدة! أيّ أحد ساعدوني أرجوكم -

175
00:13:27,123 --> 00:13:31,307
ساعدوني أرجوكم
ساعدوني، أي أحد

176
00:13:31,646 --> 00:13:35,590
ساعدوني، ساعدوني، أي أحد
ساعدوني

177
00:13:35,590 --> 00:13:36,999
لقد سقطتْ صديقتي

178
00:13:36,999 --> 00:13:39,853
لقد انزلقتْ، لا أعرف
لقد كانت تلتقط صورةً و أخالها صدمت رأسها

179
00:13:39,853 --> 00:13:43,201
هل من طريق للنزول؟ -
لا، لا. لن تصمد كل ذلك الوقت، أرجوكما -

180
00:13:43,201 --> 00:13:45,656
يجب أن تساعداني
لا يمكنني السباحة بهذه الجبيرة

181
00:13:45,656 --> 00:13:48,556
!فيكي)! اصمدي)

182
00:13:48,556 --> 00:13:51,197
ساعدني أرجوك
!فيكي)! اصمدي)

183
00:13:51,197 --> 00:13:54,115
شون)! ما الذي تفعله؟)
شون)، عزيزي، لا تستطيع القيام بذلك)

184
00:13:54,115 --> 00:13:57,775
سأكون على ما يرام -
...(ستدقُّ عنقكَ، هل تمزح؟ (شون -

185
00:13:57,775 --> 00:13:59,508
!(شون)

186
00:14:02,692 --> 00:14:05,071
!(شون) -
فيكي)، اصمدي، إنه قادم) -

187
00:14:05,071 --> 00:14:07,018
!(شون)

188
00:14:11,639 --> 00:14:14,307
!(شون) -
!اسبحي -

189
00:14:40,201 --> 00:14:43,031
!اصمدي يا عزيزتي
!إنّه قادم

190
00:14:48,700 --> 00:14:50,854
!(فيكي)
لقد أنقذها

191
00:14:51,475 --> 00:14:54,080
توقّفي عن المقاومة
توقّفي عن المقاومة

192
00:14:54,148 --> 00:14:57,150
شكراً لك
شكراً لك

193
00:14:57,843 --> 00:14:59,600
أنت بخير؟

194
00:15:00,287 --> 00:15:02,968
تنفّسي، أنا ممسكٌ بكِ

195
00:15:06,667 --> 00:15:10,446
...كان يوماً طويلاً، أظنّنا سوف -
لا، لا. هيّا يا رفاق -

196
00:15:10,559 --> 00:15:12,892
إبقيا معنا -
نعم، أنا مدينة لكَ -

197
00:15:13,000 --> 00:15:16,737
لا، لا عليكِ من ذلك
فقد كان أمراً غريزياً، كما تعلمان

198
00:15:16,737 --> 00:15:21,816
أنتما محظوظان كونَ (شون) سبّاحٌ ماهر -
أنا مسرورٌ لوجودكَ هناك -

199
00:15:21,816 --> 00:15:24,710
لا فكرةَ لديك، فعلاً
و أنتِ، اقتربي

200
00:15:24,710 --> 00:15:30,398
لن أدعكِ قربَ حافّةِ أيّ شيء
في أيّ وقتٍ

201
00:15:37,938 --> 00:15:43,427
انحنيتُ فقط لألتقط صورة، و بعدها
فجأة و كأنّ شاحنةً صدمتني

202
00:15:43,427 --> 00:15:45,701
و لم يكن لديّ فكرة أين أنا -
كانت سقطة عالية -

203
00:15:45,701 --> 00:15:50,025
و كنتُ أسبح هائمةً بلا وجهة -
إنهما والداي -

204
00:15:50,025 --> 00:15:51,563
سأعود يا رفاق

205
00:15:54,249 --> 00:15:57,784
إنها لطيفة جداً -
إنها مثيرة يا (شون)، صحيح؟ -

206
00:15:57,784 --> 00:16:01,230
هذا صحيح
أعلمُ أنّ هاتين الصفتين صحيحتان

207
00:16:01,282 --> 00:16:04,202
مرحباً يا أبي -
أهلاً يا عزيزتي، كيف الوضع في "سينت لوسيا"؟

208
00:16:04,202 --> 00:16:10,816
يبدو كأنكما تقضيان وقتاً ممتعاً -
...نعم، نحن نحتسي الشراب مع بعض -

209
00:16:12,748 --> 00:16:15,167
الأصدقاء الجدد

210
00:16:15,167 --> 00:16:19,218
من بقربكَ أيضاً؟ -
لا يا عزيزتي، إنه التلفاز فقط -

211
00:16:19,716 --> 00:16:23,544
اسمعي، أردتُ و والدتكِ الاطمئنان عليكِ

212
00:16:23,544 --> 00:16:25,891
أتعلم يا أبي، الصوت صاخب مع
هذه الموسيقى

213
00:16:25,891 --> 00:16:31,754
لذا إن استطعتُ الإتصال بك غداً
عندما يكون أقلّ صخباً، سيكون ذلك رائعاً

214
00:16:31,754 --> 00:16:34,911
نعم، فلنتصل غداً -
(حسناً، بلّغ سلامي لوالدتي و لـ (سام -

215
00:16:34,911 --> 00:16:38,853
سأفعل، أحبّكِ يا عزيزتي -
حسناً، أحبكَ يا أبي، وداعاً -

216
00:16:38,853 --> 00:16:42,985
شرابٌ طازج -
تفضّلي اشربي

217
00:16:42,985 --> 00:16:45,180
هاكم فكرةً
أتعلمون ما يجب أن نفعله؟

218
00:16:45,180 --> 00:16:49,568
علينا البقاء معاً حتى نهاية الرحلة البحرية
صحيح؟ و القيام بنزهات مع بعضنا

219
00:16:49,568 --> 00:16:53,658
أردتُ القيام بالغطس غداً
لكنّني لا أريد القيام بذلك لوحدي

220
00:16:53,658 --> 00:16:54,956
لأنه لا يستطيع الذهاب -
لا أستطيع الذهاب -

221
00:16:54,956 --> 00:16:56,570
ذراع مكسورة

222
00:16:56,672 --> 00:16:58,739
هلّا أتيتما؟

223
00:16:59,282 --> 00:17:02,162
قولا أنكما قادمان
سيكون الأمرُ ممتعاً جداً. هيّا

224
00:17:02,162 --> 00:17:05,001
هيّا. هيّا. هيّا
سيكون الأمرُ ممتعاً

225
00:17:05,001 --> 00:17:07,105
نعم -
مرحى -

226
00:17:07,105 --> 00:17:10,181
حسناً -
أصدقاء في الغطس -

227
00:17:10,842 --> 00:17:11,357
جميل

228
00:17:11,357 --> 00:17:14,708
مزيد من الشراب -
سأحتسي كأساً أخرى -

229
00:17:16,166 --> 00:17:19,699
هل بدآ بإزعاجكَ أيضاً
أم هو شعوري أنا و حسب؟

230
00:17:19,699 --> 00:17:23,323
صحيح، فهما غريبان بعض الشيء
لكن بطريقة لطيفة

231
00:17:23,323 --> 00:17:27,304
يا إلهي، كم يشربان الكحول -
نعم -

232
00:17:27,304 --> 00:17:32,876
أتعلم أنني غير مقتنعة أنّه كان صاحياً
من أثر الكحول عندما أنقذتَها

233
00:17:34,211 --> 00:17:37,386
بدأ الأمر ينجلي -
حقّاً، رأيتِ؟ -

234
00:17:37,854 --> 00:17:40,215
5313؟ -
نعم -

235
00:17:40,215 --> 00:17:42,207
نعم. ليست غرفتنا -
ليست غرفتنا، صحيح -

236
00:17:42,207 --> 00:17:44,529
ليست غرفتنا -
لا -

237
00:17:46,299 --> 00:17:48,621
نعم -
غرفتنا -

238
00:17:48,689 --> 00:17:50,961
هذه غرفتنا، قطعاً

239
00:17:51,971 --> 00:17:55,251
انتظر -
سأدخله -

240
00:17:55,251 --> 00:17:57,484
هيا، ها أنتَ ذا

241
00:18:18,419 --> 00:18:20,571
حسناً، مهلاً. مهلاً

242
00:18:20,571 --> 00:18:23,659
ماذا، ما الأمر؟ -
أظنني أفرطتُ بالشراب -

243
00:18:26,160 --> 00:18:28,661
تحتاجين لهواءٍ عليل؟

244
00:18:29,048 --> 00:18:31,764
أظنها ستكون فكرةً سديدة

245
00:18:32,139 --> 00:18:33,499
حسناً

246
00:18:42,709 --> 00:18:46,678
حسناً، أيمكننا عقدُ اتّفاق؟

247
00:18:48,515 --> 00:18:51,984
غداً، و بعد ذلك الغطس

248
00:18:52,301 --> 00:18:57,819
"أيمكننا الذهابُ إلى جزيرة "أنتيغوا
و إيجادُ مطعمٍ، و الحصولُ على غداءٍ رومانسيّ

249
00:18:57,819 --> 00:19:01,857
نحن الاثنان فقط
دون (غريغ) و دون (فيكي)؟

250
00:19:01,857 --> 00:19:06,724
أحبّ أن أفعل ذلك -
حسناً، جيد -

251
00:19:22,298 --> 00:19:25,510
اتصل والدي بالمناسبة -
حقّاً؟ -

252
00:19:25,685 --> 00:19:28,185
يبلّغكَ سلامه -
مرحباً أيها الأب -

253
00:19:41,635 --> 00:19:45,351
!ألقِ السلاح
الآن

254
00:19:45,824 --> 00:19:46,582
تناولي السلاح

255
00:19:46,582 --> 00:19:50,093
أصغِ، حينما ينتهي كلّ هذا، يمكنكَ
أن تعتقلني كما تشاء

256
00:19:50,093 --> 00:19:53,552
لكن حاليّاً علينا دخول قمرة القيادة
إمّا أنتَ أو أنا، لا يهمّ

257
00:19:53,552 --> 00:19:56,709
أبلغي القبطان بأن يعود أدراجه
و أنتَ ضع يديكَ خلف ظهرك

258
00:19:56,709 --> 00:19:59,641
ضع يديكَ خلف ظهرك
الآن

259
00:19:59,641 --> 00:20:01,656
حسناً، لا بأس

260
00:20:05,925 --> 00:20:07,351
يا إلهي

261
00:20:07,893 --> 00:20:09,464
....ماذا بحقّ

262
00:20:19,983 --> 00:20:22,392
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
من بالداخل؟

263
00:20:27,955 --> 00:20:31,418
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">(الرئيس (إلياس مارتينيز

264
00:20:32,886 --> 00:20:38,714
{\pos(220,200)}<font color="#0060ff">منتجع الرئيس
"كورال غيبلز - فلوريدا"

265
00:20:46,274 --> 00:20:49,076
مرحباً
أهلاً، كيف حالك؟

266
00:20:56,218 --> 00:20:58,119
...حسناً، ثلاثة... اثنان

267
00:20:58,186 --> 00:21:00,221
!انتظر قليلاً

268
00:21:05,794 --> 00:21:07,795
(مرحباً يا (كريستينا
أعفيني من الكعكة

269
00:21:07,863 --> 00:21:11,611
حسناً، لا كعكة لنائب الرئيس
لكن الباقين يريدون، صحيح؟

270
00:21:12,033 --> 00:21:13,790
نعم -
أنا. أنا -

271
00:21:15,770 --> 00:21:17,972
آسف، عليّ الذهاب

272
00:21:18,159 --> 00:21:19,913
لا عليك

273
00:21:20,162 --> 00:21:24,787
{\pos(190,230)}فما هذا إذاً، تدخّل؟ -
سيدي الرئيس، أنتَ تقترفُ خطأً -

274
00:21:24,946 --> 00:21:27,014
{\pos(190,230)}و الجميع هنا متّفقون

275
00:21:27,484 --> 00:21:35,977
{\pos(190,230)}(ما يقصده المدير (ستيرلينع
هو أنّنا ترغبُ بحثّكَ على إعادة التفكير مرةً أخرى

276
00:21:36,012 --> 00:21:38,692
{\pos(190,230)}نعم، لكنّني لن أعدل عن رأيي

277
00:21:38,760 --> 00:21:42,036
لن أغيّر رأيي. سوف نُغلقُ المنشأة
كم مرّةً علينا أن نخوض هذا النقاش؟

278
00:21:42,036 --> 00:21:43,703
مرّاتٍ عديدة

279
00:21:43,932 --> 00:21:49,594
أتفهّمُ معاناة عائلتك في "كوبا" لكن لا يجب
أن تدعَ مشاعرك الشخصية تؤثّر بقراراتك

280
00:21:49,594 --> 00:21:51,908
...(بليك) -
ليس عندما تكون سلامة مدنيّينا على المحك -

281
00:21:51,908 --> 00:21:55,746
تقصدُ أنّني لا أستطيعُ أن أكون موضوعيّاً
بسبب خلفيّتي، أهذا ما تعنيه؟

282
00:21:55,746 --> 00:21:58,078
مع كامل احترامي يا سيدي
فهذا تماماً ما أعنيه

283
00:21:58,146 --> 00:22:00,928
بليك)، من فضلك) -
لا، لا. دعه يتكلّم. دعه يتكلّم -

284
00:22:00,928 --> 00:22:05,583
نحن نضحّي بحقوق قلّة
في سبيل ضمان الأمن للكثيرين دائماً

285
00:22:05,590 --> 00:22:11,456
.و الآن تريد القيام بالعمل النبيل
فهمتُ ذلك. لكنّه ليس الوقتُ الملائم

286
00:22:11,456 --> 00:22:13,861
بل الآن هو الوقتُ المثالي

287
00:22:14,113 --> 00:22:18,192
ليس الأمر مقتصراً على حماية حقوق قلّة
بل حماية حقوق الإنسان

288
00:22:18,192 --> 00:22:22,581
قد لا يكون هؤلاء أمريكيّون
لكنّنا نحن أمريكيّون

289
00:22:22,581 --> 00:22:24,477
انظروا ما فعلنا بهم

290
00:22:24,477 --> 00:22:30,232
لقد انتهكنا حقوقهم، واحتجزناهم دون حقّ
بعد كلّ هذا الوقت

291
00:22:30,980 --> 00:22:33,091
ليس هذا بشأن بلدنا
ليس بعد الآن

292
00:22:33,294 --> 00:22:35,037
...يا حضرات السادة -
لا، لا، لا، لا -

293
00:22:35,037 --> 00:22:39,778
ما أنتَ على وشك القيام به سيجعل أمريكييّن
كثيرين متوترين، و أنا من بينهم

294
00:22:39,778 --> 00:22:44,381
فكيفَ عسانا نطمئن العامّة
في حين أنّنا لا نملكُ إجاباتٍ بعد؟

295
00:22:44,381 --> 00:22:52,280
إيلاي)، الأمر المهمّ هو أنّنا لا نملكُ)
معلوماتٍ كافية لننشعرَ بأمان و نطلق سراحهم

296
00:22:52,280 --> 00:22:56,974
سيدي الرئيس
لم يفتْ الأوان على إلغاء المؤتمر الصحفي

297
00:23:02,016 --> 00:23:09,031
حتّى لو أجّلنا الإعلان، فقد وافقنا مسبقاً
على صلاحية خاصة لمراسل كي نغطي الأمر حتى اليوم

298
00:23:09,031 --> 00:23:11,759
يا رفاق، لقد فات الأوان
فالمعلومات انتشرت فعلاً

299
00:23:11,759 --> 00:23:15,022
حسناً، لا بأس
دع العامّة تكتشف الأمر

300
00:23:15,800 --> 00:23:19,190
(لكن أرجوك فقط يا (إيلاي

301
00:23:19,494 --> 00:23:21,995
لا تدعهم يخرجون

302
00:23:28,086 --> 00:23:31,446
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">قبل ثلاثة عشر شهراً

303
00:23:29,238 --> 00:23:32,745
(بحقّ الله يا (بليك
كيف أخفيتَ ذلك عني؟

304
00:23:32,745 --> 00:23:36,105
ما الذي اعتقدتَه، أنّكَ ستستمر بإدارة
هذا الشيء دون علمي؟

305
00:23:36,826 --> 00:23:41,093
بإنكارٍ معقول يا سيّدي -
هذا هو عذرك؟ -

306
00:23:41,093 --> 00:23:47,798
معلومات منشأة جبل "إنوسترانكا" كانت
على الدوام لمن يحتاج معرفتها فقط

307
00:23:50,458 --> 00:23:54,281
أنا رئيس الولايات المتحدة

308
00:23:54,885 --> 00:23:56,984
و أنا أحتاج للمعرفة

309
00:24:00,468 --> 00:24:02,371
فالأمر حقيقيٌّ إذاً

310
00:24:02,737 --> 00:24:05,759
....هذا
كلّه حقيقيّ

311
00:24:05,907 --> 00:24:07,929
نعم -
غير معقول -

312
00:24:08,661 --> 00:24:12,792
فكم عددهم هناك؟
كم عدد السجناء؟

313
00:24:13,228 --> 00:24:15,040
97

314
00:24:20,221 --> 00:24:22,447
هل تسمح لي بالسؤال عن كيفيّة حصولك
على هذا الملف؟

315
00:24:22,447 --> 00:24:24,400
لا، ليس مسموحاً لك

316
00:24:27,128 --> 00:24:30,611
بقيَتْ المخابرات المركزيّة تراقب
هذا البرنامج طوال سنوات

317
00:24:30,611 --> 00:24:33,756
و أستطيع أن أطمئنكَ بأنّ كلّ شيء
تحت السيطرة

318
00:24:34,035 --> 00:24:37,463
و لا حاجةَ لتقلق -
أرغبُ بالذهاب إلى هناك -

319
00:24:39,022 --> 00:24:41,041
أرغبُ بلقائهم

320
00:24:53,528 --> 00:24:59,954
{\pos(230,200)}<font color="#0060ff">"جبل "إنوسترانكا
"آلاسكا"

321
00:25:00,528 --> 00:25:02,341
ها هي ذي

322
00:25:02,464 --> 00:25:05,705
"أهلاً بك في جبل "إنوسترانكا

323
00:25:06,368 --> 00:25:09,562
انتباه

324
00:25:09,671 --> 00:25:11,073
تابعوا

325
00:25:12,050 --> 00:25:16,594
جمعتُ المحتجزين في قاعة الطعام
كما طلبتَ تماماً

326
00:25:17,545 --> 00:25:19,725
و أرغبُ أيضاً برؤية زنزاناتهم

327
00:25:19,725 --> 00:25:22,598
و مختبراتهم -
أمركَ سيدي -

328
00:25:22,598 --> 00:25:26,142
لكن أوّلاً، قلتَ أنك ستارغب برؤية قائدهم

329
00:25:51,413 --> 00:25:53,334
سيّدي الرئيس

330
00:25:53,334 --> 00:25:55,465
(أنا (صوفيا

331
00:25:58,115 --> 00:25:59,686
"مباشر من "ميامي

332
00:25:59,754 --> 00:26:05,558
سنقدّم لكم خطاب الرئيس المنتظر عالميّاً
و الذي ما زال محاطاً بالغموض

333
00:26:05,659 --> 00:26:09,563
(سأجلس مع الرئيس (مارتينيز
في مقابلة حصريّة

334
00:26:09,622 --> 00:26:10,798
ضيوف الحفلة قد غادروا جميعاً

335
00:26:10,799 --> 00:26:14,167
ها هي المسودّة النهائية لخطابك -
حسناً، شكراً -

336
00:26:14,947 --> 00:26:19,249
صوفيا). أهلاً بكِ) -
شكراً لك -

337
00:26:21,409 --> 00:26:25,557
أواثقة أنّكِ مستعدّة لهذا؟ -
نحن مستعدّون منذُ أمدٍ بعيد -

338
00:26:25,557 --> 00:26:29,817
حسناً، جاء وقتكم يا صديقتي -
شكراً لك -

339
00:26:29,818 --> 00:26:30,805
ريتشل)؟) -
نعم يا سيدي -

340
00:26:30,805 --> 00:26:33,643
هل نحن جاهزون؟ -
بانتظار نائب الرئيس فقط -

341
00:26:33,643 --> 00:26:35,252
أريد التأكيد على نائب الرئيس رجاءً

342
00:26:35,252 --> 00:26:38,661
غادر نائب الرئيس منذ ساعة
و كذلك المدير (ستيرلينغ) بعده بقليل

343
00:26:38,661 --> 00:26:42,239
لا، نحن بحاجته في المؤتمر الصحافي فوراً

344
00:26:47,302 --> 00:26:50,521
انذار خطر. انذار خطر
أمّنوا الحماية للرئيس

345
00:26:57,126 --> 00:26:58,378
علينا أن نقوم بالإخلاء

346
00:26:58,379 --> 00:26:59,947
ما الذي يحدث؟ -
علينا الذهاب الآن -

347
00:27:00,230 --> 00:27:02,049
ستأتي معنا -
هيّا. هيّا -

348
00:27:02,116 --> 00:27:04,040
علينا الذهاب الآن
هيّا

349
00:27:04,385 --> 00:27:06,150
فلنذهب يا سيدتي

350
00:27:06,833 --> 00:27:07,810
ما الذي يحدث؟

351
00:27:07,810 --> 00:27:10,346
فقدنا استطلاع الرادار
و نظامنا بأكمله توقّف

352
00:27:10,870 --> 00:27:12,772
سيدي، علينا متابعة التحرّك

353
00:27:12,772 --> 00:27:14,348
!تابعوا التحرّك، تابعوا التحرّك -
النظام معطّلٌ هنا؟ -

354
00:27:14,348 --> 00:27:17,157
النظام بكامله على الساحل الشرقي يا سيدي
و نعتقد بوجود اعتداءٍ جارٍ الآن

355
00:27:17,157 --> 00:27:19,360
قد تكون أنت المستهدف -
أين (كريستينا)؟ لا أراها -

356
00:27:19,360 --> 00:27:21,803
اذهب للسيارة و حسب
إنهم في السيارة، هيّا، هيّا، هيّا

357
00:27:21,803 --> 00:27:23,270
إلياس)، ادخل)

358
00:27:23,271 --> 00:27:25,322
أبي -
أنا هنا -

359
00:27:38,635 --> 00:27:42,416
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">(مايكل بوكانن)

360
00:27:59,278 --> 00:28:02,747
نعم، أنا واثقٌ أنهما يحظيان بوقتٍ ممتع
في مكان ما

361
00:28:02,815 --> 00:28:05,955
اسمعي، أظنّنا يجب أن نمنحها حريّةً أكبر

362
00:28:03,639 --> 00:28:09,409
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">قبل ثمانية أيام

363
00:28:05,955 --> 00:28:11,049
أنتَ تقلقُ عليها أكثر مني، لكنّكَ تفوقني
جدارةً بإخفاء ذلك فقط، و الآن تلقي اللوم عليّ

364
00:28:11,049 --> 00:28:14,957
{\pos(190,230)}حسناً، هذا صحيح، نعم
لكنّها لم تعد في سنّ السابعة بعد الآن

365
00:28:14,957 --> 00:28:18,272
{\pos(190,230)}ما العيبُ في سنّ السابعة؟ -
لا عيبَ في سنّ السابعة يا عزيزتي -

366
00:28:18,272 --> 00:28:20,891
{\pos(190,230)}أُعلنَ اليوم أنّ الرئيس سيُلقي خطاباً
للأمة في الاسبوع المقبل

367
00:28:20,891 --> 00:28:23,886
{\pos(190,230)}حسناً، لا بأس، فلنتصل بها

368
00:28:24,270 --> 00:28:27,188
رأيتَ ما أعنيه؟ -
نعم، أعلمُ ما تعنينه -

369
00:28:29,809 --> 00:28:33,323
إنهما والداي
سأعود فوراً يا رفاق

370
00:28:35,708 --> 00:28:37,048
إنها لطيفة للغاية

371
00:28:37,049 --> 00:28:39,777
مرحباً يا أبي -
أهلاً، كيف الحال في "سينت ليشا"؟ -

372
00:28:39,777 --> 00:28:42,387
يبدو أنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

373
00:28:42,551 --> 00:28:46,161
نعم، إنّنا نحتسي شراباً
...مع بعض

374
00:28:46,161 --> 00:28:47,398
الأصدقاء الجدد

375
00:28:47,398 --> 00:28:51,869
من بقربكَ أيضاً؟ -
لا أحد يا عزيزتي، التلفاز فقط -

376
00:28:52,481 --> 00:28:58,823
اسمعي، لم نتلقَّ اتّصالاً منكِ منذ يومين
لذا أردتُ و والدتكِ الإطمئنان عليكِ

377
00:28:58,823 --> 00:29:01,406
بلّغها سلامي
مرحباً يا عزيزتي

378
00:29:01,473 --> 00:29:03,864
نعم، أمّكِ ترسل تحيّتها

379
00:29:03,864 --> 00:29:05,338
كيف حال (شون)؟

380
00:29:05,373 --> 00:29:07,701
سام)، لقد تركتِ درّاجتكِ في الخارج)
مرّة أخرى

381
00:29:07,701 --> 00:29:11,783
لكنّني سأقودها غداً -
ليس عذراً مقبولاً، اخرجي و أحضريها -

382
00:29:11,783 --> 00:29:13,844
أظنني سأتصل بكَ غداً
عندما يكون الجو أقلّ صخباً؟

383
00:29:13,844 --> 00:29:15,150
نعم، فلنفعل ذلك

384
00:29:15,150 --> 00:29:17,895
سأقودها غداً -
بلا أعذار -

385
00:29:19,248 --> 00:29:21,935
لا بأس -
بلّغ أمي و (سام) سلامي -

386
00:29:21,935 --> 00:29:25,325
سأفعل. أحبكِ يا عزيزتي -
حسناً. أحبكَ يا أبي. وداعاً -

387
00:29:28,634 --> 00:29:29,959
كان ذلكَ سريعاً

388
00:29:29,959 --> 00:29:33,731
نعم، لم تتمكّن من الاستماع بسبب الموسيقى
لذا ستتصل غداً

389
00:29:43,249 --> 00:29:50,985
لذا أقول أنكِ يجب أن تمنحي (شون) ثقةً أكبر -
ما الذي يُفترض بهذا أن يعنيه؟ -

390
00:30:02,053 --> 00:30:04,078
لا، إنّه فتىً طيّب

391
00:30:04,078 --> 00:30:08,766
إنّه فتىً طيّب -
لا، لا. طريقتكَ بقول ذلك، كأنّك تعلم شيئاً ما -

392
00:30:08,766 --> 00:30:11,046
لا أعلمُ أيّ شيء -
ما الذي تعرفه؟ -

393
00:30:11,046 --> 00:30:14,381
إنّها لا تخبرني بأيّ شيء
لا أحد يخبرني بأيّ شيء

394
00:30:35,968 --> 00:30:39,397
(حضرة القبطان. مرحباً أنا (مورين دونفان -
مايكل بوكانن)، كيف حالكِ؟) -

395
00:30:39,397 --> 00:30:41,135
أهلاً بكَ على متن الرحلة

396
00:30:43,309 --> 00:30:45,376
مايك)، ما الجديد يا صاح؟)
كيف حالك؟

397
00:30:45,444 --> 00:30:48,975
(ظننتكَ ستسافر مع (ديفيس -
نعم، لا أعلم، إنه تغييرٌ في الجدول -

398
00:30:48,975 --> 00:30:54,036
حسناً يا حضرة القبطان، أمامنا سماءٌ صافية
طيلة الرحلة إلى "ساو باولو". ستكون رحلةً سلسة

399
00:30:58,654 --> 00:31:02,048
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">(شون ووكر)

400
00:31:04,486 --> 00:31:05,787
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

401
00:31:05,788 --> 00:31:07,255
لا بأس، اسمع -
من بالداخل يا بنيّ؟ -

402
00:31:07,672 --> 00:31:16,085
سأشرح كلّ شيء حالما نهبط، لكن ما لم ترغب
أن تكون قنبلةً حيّة، فعليك أن تُدخلنا. أرجوك

403
00:31:17,633 --> 00:31:18,866
!أرجوك

404
00:31:20,296 --> 00:31:20,969
حسناً

405
00:31:21,237 --> 00:31:23,446
موافق؟ شكراً لك -
افتحي الباب -

406
00:31:23,446 --> 00:31:25,694
أبقِ يديكَ حيثُ أراهما -
حسناً، حسناً -

407
00:31:27,760 --> 00:31:29,143
ما الذي يحدث؟
ما هو ذاك؟

408
00:31:29,144 --> 00:31:34,165
يمنح القبطان بضعَ ثوانٍ ليسيطر على النظام
قبل أن يتمكن من إقفاله، و هذا ما فعله للتو

409
00:31:34,165 --> 00:31:35,519
حاولي مرةً أخرى
حاولي مرةً أخرى

410
00:31:35,519 --> 00:31:38,421
لا، فحالما يسيطر على النظام
لن تتمكن من الدخول من هنا

411
00:31:39,033 --> 00:31:39,921
!(اللعنة. (مايك

412
00:31:39,922 --> 00:31:41,735
!انظر

413
00:31:41,735 --> 00:31:44,446
ماذا؟
يا إلهي

414
00:31:49,698 --> 00:31:51,620
سيقصفوننا

415
00:31:52,368 --> 00:31:54,302
كيف ندخل؟
سيقصفوننا

416
00:32:00,349 --> 00:32:05,124
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">قبل سبعة أيام

417
00:32:38,981 --> 00:32:41,373
أنا مسرورة جداً لموافقتنا بالقيام بهذا

418
00:32:41,373 --> 00:32:43,383
نعم -
أضاع (غريغ) رحلة جميلة -

419
00:32:43,385 --> 00:32:46,592
...حسناً، الغطس بوجود جبيرة
ليس بإمكانكِ لومه

420
00:32:46,592 --> 00:32:48,547
كيف تعرّض لذلك؟

421
00:32:48,707 --> 00:32:53,247
.لا أعلم، لقد ذهب في نزهة في الغابة
بدا الأمر سخيفاً

422
00:32:55,472 --> 00:32:57,565
ستكون (ليلى) محبطة للغاية

423
00:32:58,071 --> 00:32:59,467
ستحبّ هذه

424
00:33:00,284 --> 00:33:02,281
(ليلى)
واثقة أنّه مجرّد طعامٍ فاسد

425
00:33:02,505 --> 00:33:04,491
ستتحسن غداً، أليس كذلك؟

426
00:33:04,491 --> 00:33:09,542
أعتقد أنها أسرفت في الشراب
ليلة أمس في الواقع

427
00:33:09,542 --> 00:33:13,430
صحيح، ربّما يكون ذلك هو السبب

428
00:33:14,281 --> 00:33:15,707
آسفة

429
00:33:16,185 --> 00:33:17,932
لا بأس

430
00:33:18,150 --> 00:33:20,228
استمتعنا بوقتنا على الأقل، صحيح؟

431
00:33:20,228 --> 00:33:21,796
صحيح؟ -
نعم -

432
00:33:23,230 --> 00:33:23,458
Yes.

433
00:33:23,321 --> 00:33:24,765
صورة؟ -
ماذا؟ -

434
00:33:24,765 --> 00:33:25,913
دعنا نلتقط صورة -
حسناً -

435
00:33:50,519 --> 00:33:52,419
اللعنة

436
00:33:53,289 --> 00:33:56,157
ليلى) هذا أنا)
بطاقتي لا تعمل

437
00:34:01,549 --> 00:34:04,290
ليلى)؟)
هل أنتِ على ما يرام؟

438
00:34:08,768 --> 00:34:10,671
مرحباً، أحتاج لمفتاحٍ جديد

439
00:34:11,012 --> 00:34:12,748
لا مشكلة
ما خطبُ هذا المفتاح؟

440
00:34:12,748 --> 00:34:18,350
لم يعمل على الباب عندما جرّبته -
أحياناً تتضرّر شريحة المغناطيس، لذا سآتيكَ بآخر -

441
00:34:18,350 --> 00:34:20,551
حسناً -
ما هو الاسم؟ -

442
00:34:20,551 --> 00:34:22,896
(ووكر)، (شون)

443
00:34:26,637 --> 00:34:31,028
الاسم لا يظهر، ما رقم غرفتك؟ -
5314 -

444
00:34:35,758 --> 00:34:39,935
في الحقيقة ثمّة شخصٌ آخر
في الغرفة 5314

445
00:34:40,254 --> 00:34:45,016
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟
لا، لا. تلك غرفتي

446
00:34:45,051 --> 00:34:51,551
قد تكون مخطئاً برقم غرفتك؟ -
لا. إنه 5314 -

447
00:34:56,053 --> 00:34:57,051
أنا آسف

448
00:34:57,543 --> 00:35:00,219
حسناً، ما الذي تعنيه بأنّك آسف؟

449
00:35:00,489 --> 00:35:03,776
اسمع، صديقتي في الأعلى الآن
و لم تكن على ما يرام صباح اليوم

450
00:35:03,776 --> 00:35:08,675
و هي الآن لا تجيب على الباب
لذا هلّا أعطيتني مفتاحاً جديداً من فضلك؟

451
00:35:08,675 --> 00:35:11,979
...سيدي، من دون معرفة رقم غرفتك -
5314 -

452
00:35:11,979 --> 00:35:16,754
...سيد (ووكر) أنت لست -
حسناً، أيمكن لأحدهم أن يدخلني إلى غرفتي؟ -

453
00:35:18,062 --> 00:35:21,843
لستُ مجنوناً، و لا تحت تأثير المخدرات
و أعلم أن رقم غرفتي كان 5314

454
00:35:21,843 --> 00:35:25,029
ثمّة شرفة، و نحن هناك منذ أربعة أيام
إنه جناح

455
00:35:25,029 --> 00:35:29,538
أترى؟ هناك الضوء الوامض
و مفتاحي لا يعمل لذا

456
00:35:29,538 --> 00:35:33,466
لا، حاولتُ طرق الباب مسبقاً
صديقتي في الداخل و هي مريضة

457
00:35:33,466 --> 00:35:36,591
فهمت، لكن لا يمكنني قانونياً
أن أفتح الباب و حسب

458
00:35:36,658 --> 00:35:38,498
مرحباً -
عذراً على الإزعاج يا سيدي -

459
00:35:38,498 --> 00:35:41,438
أنا من أمن السفينة -
هل من مشكلة؟ -

460
00:35:41,897 --> 00:35:44,599
من أنت؟ -
المعذرة؟ -

461
00:35:44,599 --> 00:35:47,585
مهلاً مهلاً. لا يمكنكَ الدخول هكذا -
!(جي بي) -

462
00:35:47,585 --> 00:35:48,877
ما هذا؟

463
00:35:50,105 --> 00:35:52,603
مهلاً. انتظر دقيقة -
أين صديقتي؟ -

464
00:35:53,475 --> 00:35:55,000
عمّ يدور كل هذا؟

465
00:35:55,611 --> 00:35:56,299
!(ليلى)

466
00:35:56,299 --> 00:35:59,478
خلطٌ بالغرف -
ستخرج خلال ثوانٍ -

467
00:35:59,478 --> 00:36:01,082
أين صديقتي؟

468
00:36:01,083 --> 00:36:02,203
اسمع، لا أعرف عمّ تتحدث

469
00:36:02,203 --> 00:36:03,469
أين هي؟ -
جي بي)، من هذا؟) -

470
00:36:03,469 --> 00:36:07,118
أين صديقتي؟ -
انتهينا من هنا. اخرج من الغرفة -

471
00:36:07,422 --> 00:36:10,409
اخرج من الغرفة
أعتذر يا سيدي. أخرج

472
00:36:10,726 --> 00:36:12,367
هذا يكفي

473
00:36:12,402 --> 00:36:16,532
لا سجلات لدينا لك أو لصديقتك تدلّ أنكما
صعدتما على متن السفينة أو حجزتما حتى

474
00:36:16,532 --> 00:36:17,868
بالله عليكم

475
00:36:17,868 --> 00:36:21,410
ذلك... كيف تظنني صعدتُ؟ -
أخبرنا أنت -

476
00:36:21,410 --> 00:36:27,453
سأحتاج لرؤية جواز سفرك -
أرغب أن ترى جوازي، لكنه صدف أن يكون بغرفتي -

477
00:36:27,453 --> 00:36:28,712
...مع بقيّة أمتعتي -
...سيدي -

478
00:36:28,712 --> 00:36:32,882
و صديقتي -
سيدي، سأطلب منك مرافقتي لمكتب الأمن -

479
00:36:32,882 --> 00:36:36,397
فقط لكي نستفهم الموضوع -
لا، لا. انتظر، انتظر، انتظر، هذا جنون -

480
00:36:36,397 --> 00:36:39,313
هل يمكنني الإتصال بها و حسب؟
أيمكنني الإتصال بها؟

481
00:36:41,089 --> 00:36:42,337
تفضّل

482
00:36:42,357 --> 00:36:43,913
شكراً

483
00:36:53,535 --> 00:36:56,036
المعذرة، هذا الرقم ليس في الخدمة

484
00:36:56,036 --> 00:36:58,523
الرسالة 64

485
00:37:06,114 --> 00:37:09,183
المعذرة، هذا الرقم ليس في الخدمة

486
00:37:15,818 --> 00:37:17,022
حسناً

487
00:37:26,568 --> 00:37:34,078
(أهلاً، لقد اتصلتم ببيت (بوكانن
لا يمكننا الرد حالياً، اترك رسالة رجاءً. وداعاً

488
00:37:34,876 --> 00:37:37,462
(مرحباً يا رفاق، أنا (شون

489
00:37:37,579 --> 00:37:41,498
أيمكنكم الاتصال بي حالما تتلقون مكالمتي؟
شكراً. وداعاً

490
00:37:43,996 --> 00:37:45,676
حسناً -
انتظر -

491
00:37:46,333 --> 00:37:48,062
فلنذهب

492
00:37:48,547 --> 00:37:49,870
هيّا

493
00:38:00,902 --> 00:38:02,336
!عد إلى هنا

494
00:38:13,782 --> 00:38:15,955
!(مايك)
!(مايك)

495
00:38:16,385 --> 00:38:18,790
الرحلة "آفياز 514" هذا تحذيركم الأخير

496
00:38:18,790 --> 00:38:19,920
!(مايك)

497
00:38:19,921 --> 00:38:23,985
"سكواك 7700"
"تمّ إعلامكم يا رحلة "آفياز 514

498
00:38:23,985 --> 00:38:25,083
!(مايك)

499
00:38:25,227 --> 00:38:26,536
أرجوك

500
00:38:30,966 --> 00:38:33,267
إنذار خطر. إنذار خطر
احموا الرئيس

501
00:38:35,687 --> 00:38:37,659
ما الذي يحدث؟ -
فقدنا تغطية الرادار -

502
00:38:37,659 --> 00:38:39,461
توقّف نظامنا بأكمله

503
00:38:47,202 --> 00:38:50,399
ما ذاك؟ -
لا أعلم -

504
00:39:01,630 --> 00:39:03,530
!(مايك) !(مايك)

505
00:39:04,199 --> 00:39:06,367
استمع لي من فضلك

506
00:39:06,435 --> 00:39:12,886
أيّما وعدوك، فلا يمكنك الوثوق بهم
أنتَ و أنا سندبّر أمراً ما و سنجدها

507
00:39:12,886 --> 00:39:17,590
من فضلك، اسمع
اسمع، أنا أحب (ليلى) أيضاً

508
00:39:17,949 --> 00:39:22,602
لكن فكّر بما تفعله
ما كانت أبداً لترغب أن تقوم بهذا

509
00:39:23,193 --> 00:39:25,910
!(مايك)! (مايك)

510
00:40:08,263 --> 00:40:10,597
إن أردتَ فعلها فمن الافضل أن
تفعله الآن

511
00:40:10,597 --> 00:40:13,586
ثمّة ما يعيق نظامي
!النجدة! النجدة

512
00:41:07,756 --> 00:41:09,123
ما الذي حدث؟

513
00:41:09,124 --> 00:41:11,100
لا أعلم. لا أعلم

514
00:41:11,412 --> 00:41:13,507
هل أنتَ بخير يا (ديفيد)؟
لا بأس

515
00:41:15,971 --> 00:41:18,827
سيدي الرئيس
هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

516
00:41:20,641 --> 00:41:22,698
سيدي الرئيس
هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

517
00:41:24,558 --> 00:41:26,701
سيدي الرئيس، هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

518
00:41:26,701 --> 00:41:28,116
دعوهم يمرّون، تحرّكوا

519
00:41:29,110 --> 00:41:30,921
لقد أنقذونا

520
00:41:35,675 --> 00:41:37,148
من؟

521
00:41:40,166 --> 00:41:41,969
من الذي أنقذنا؟

522
00:41:43,892 --> 00:41:46,877
<font color="#0060ff">لم أخبركَ بكلّ شيء

523
00:41:49,430 --> 00:41:55,674
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

