1
00:00:00,000 --> 00:00:04,041
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

2
00:00:04,542 --> 00:00:06,015
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حاول أن تنهض

3
00:00:06,168 --> 00:00:09,671
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" هونغ تاي سونغ ) فاقد الوعي أمام شقة " شيونغ دام دونغ )

4
00:00:09,772 --> 00:00:10,989
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هذه فرصة جيدة ، أليس كذلك ؟

5
00:00:11,090 --> 00:00:13,467
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأرسل لكِ رسالة بعنوانه الجديد

6
00:00:15,117 --> 00:00:18,203
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد كنت في معرضنا قبل أيام

7
00:00:18,304 --> 00:00:19,427
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم

8
00:00:20,460 --> 00:00:25,068
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كنتُ مارة من هذا الطريق في ليلة الحادث

9
00:00:27,288 --> 00:00:30,179
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لديه ندبة على ظهره

10
00:00:30,183 --> 00:00:31,562
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ندبة ؟

11
00:00:31,951 --> 00:00:32,796
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم

12
00:00:37,748 --> 00:00:40,386
نحن محقون بشأن ( هونغ تاي سونغ ) بأنه حي

13
00:00:40,465 --> 00:00:43,361
ربما كان ذلك الرجل محقاً بشأن
صراخ ( تشوي سيون يونغ ) بإسم ( تاي سونغ ) أيضاً

14
00:00:45,570 --> 00:00:47,882
ذلك الطفل مازال حياً ؟

15
00:00:47,907 --> 00:00:51,128
لكن لماذا تستمر عائلة " هاي شين " بإخباري أنه ميت ؟

16
00:00:52,840 --> 00:00:59,568
عندما نتأكد من الندبة
سيكون من السهل علينا إيجاده

17
00:00:59,591 --> 00:01:00,575
نعم

18
00:01:00,637 --> 00:01:07,812
إذا كانت ( سيون يونغ ) الوحيدة التي كانت تعرفه كـ ( تاي سونغ ) .. ؟

19
00:01:12,074 --> 00:01:13,658
هل يستخدم إسماً آخر ؟

20
00:01:25,359 --> 00:01:26,459
ــ الحلقة العاشرة ــ

21
00:02:36,614 --> 00:02:38,080
( تاي سونغ )

22
00:02:38,348 --> 00:02:41,268
لماذا لا تحاول أن تشرب هذا على الأقل ؟

23
00:03:27,676 --> 00:03:29,996
.. لم يكن هناك أي شيء عدا هذا القميص لأرتديه

24
00:03:30,309 --> 00:03:33,189
سأرتديه فقط حتى تجف ملابسي

25
00:03:44,546 --> 00:03:46,099
هل أنت بخير ؟

26
00:03:51,799 --> 00:03:53,541
هل تشعر بالمرض ؟

27
00:03:55,883 --> 00:03:58,361
لابد أنك مريض جداً

28
00:04:00,682 --> 00:04:03,927
فقط إبق هنا ، سأذهب إلى الصيدلية وأشتري لك بعض الدواء

29
00:04:04,028 --> 00:04:05,284
لا بأس

30
00:04:07,893 --> 00:04:10,052
هل هذا بسبب الملابس ؟

31
00:04:10,112 --> 00:04:11,705
ألا يوجد عندك أي عسل في المنزل ؟

32
00:04:11,806 --> 00:04:14,550
سأحضر لكَ شراباً حلو -
قلت لكِ أنا بخير -

33
00:04:15,782 --> 00:04:17,860
لا تكوني لطيفة معي

34
00:04:19,140 --> 00:04:21,840
ستنتهين بإيذاء نفسك أكثر مني

35
00:04:22,694 --> 00:04:25,099
لأنني شخص هكذا على الدوام

36
00:04:30,212 --> 00:04:32,900
لماذا تخفض من شأنك بهذا الشكل ؟

37
00:04:35,085 --> 00:04:37,454
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، لأنك دوماً هكذا
جعلت إمرأتك حتى تموت

38
00:04:38,688 --> 00:04:41,048
كنتُ أنا مَن ألقاها بعيداً

39
00:04:42,181 --> 00:04:45,143
لم أكن متأكد من أنني أستطيع حمايتها

40
00:04:48,522 --> 00:04:52,054
ربما أفعل ذلك مرة أخرى إذا سئمت منك

41
00:04:52,587 --> 00:04:55,097
لذا أخبركِ بأن تتوقفي عن هذا الآن

42
00:04:56,063 --> 00:04:57,005
( تاي سونغ )

43
00:04:57,106 --> 00:04:59,510
أخبرتكِ بأن لا تكوني لطيفة معي

44
00:04:59,586 --> 00:05:01,681
على ماذا ستحصلين بكونك لطيفة معي ؟

45
00:05:01,728 --> 00:05:06,346
قلت لكِ أنني سأرميكي بعد مواعدتك على هذا النحو

46
00:05:07,563 --> 00:05:09,938
أقول لكِ أنني سألقيكي بعيداً

47
00:05:10,033 --> 00:05:12,522
ألا تفهمين ما أقوله ؟

48
00:05:17,658 --> 00:05:20,215
حسناً ، أدخل ونل قسطاً من الراحة أولاً

49
00:05:22,531 --> 00:05:24,633
!  لا أستطيع أن أتغير

50
00:05:25,258 --> 00:05:27,985
هل تعتقدين أن بإمكان أفراد العائلة الآخرين أن يتغيروا ؟

51
00:05:28,856 --> 00:05:31,680
أنا شخص أنتهي فقط بإيذاء أي شخص أقابله

52
00:05:45,358 --> 00:05:46,546
! ( تاي سونغ )

53
00:05:48,822 --> 00:05:49,933
! ( تاي سونغ )

54
00:05:52,739 --> 00:05:54,051
... يا إلهي هذا يقودني إلى الجنون

55
00:05:56,920 --> 00:05:57,723
المعذرة

56
00:05:57,824 --> 00:05:59,233
! المعذرة

57
00:06:36,204 --> 00:06:37,151
[ شيم جون ووك ]

58
00:06:49,171 --> 00:06:50,810
... مرحباً

59
00:06:51,081 --> 00:06:53,051
... ( جون ووك )

60
00:06:53,211 --> 00:06:54,420
... ( نعم ، ( جاي إن

61
00:06:55,605 --> 00:06:57,275
هل بإمكانك المجيء إلى هنا ؟

62
00:06:58,367 --> 00:07:00,100
أين أنتِ ؟

63
00:09:26,299 --> 00:09:27,062
بكم ؟

64
00:09:27,163 --> 00:09:30,463
نعم ، ولكن ماذا عليّ أن أفعل بهذه الملابس يا سيدي ؟

65
00:09:30,690 --> 00:09:32,826
قومي برميها -
نعم ؟ -

66
00:09:33,125 --> 00:09:37,046
... لكن يبدو أن هذا صنف غالي

67
00:09:37,748 --> 00:09:38,753
أخبرتكِ أن تُلقيها بعيداً

68
00:09:38,854 --> 00:09:40,736
نعم

69
00:09:40,837 --> 00:09:43,041
إذاً سأساعدك بالشراء

70
00:09:43,909 --> 00:09:45,201
حسناً

71
00:09:54,164 --> 00:09:56,684
تفضلوا -
شكراً على الوجبة -

72
00:10:21,926 --> 00:10:24,577
هل ستنهين هذا هنا ، بمثل هذا الشكل ؟

73
00:10:26,856 --> 00:10:31,578
حتى إذا كنتِ متعبة فعلى الأقل تخطي ذلك بالقوة التي تكتسبيها من الأكل

74
00:12:37,993 --> 00:12:40,802
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا شخص أنتهي فقط بإيذاء أي شخص أقابله

75
00:12:42,236 --> 00:12:44,344
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! ( تاي سونغ )
... هذا الرجل يقودني إلى الجنون

76
00:13:38,163 --> 00:13:39,957
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنتِ مبللة

77
00:13:43,882 --> 00:13:45,960
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقترب أكثر

78
00:13:49,035 --> 00:13:50,380
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ خائفة ؟

79
00:14:07,700 --> 00:14:08,912
! ( يا ... ( جاي إن

80
00:14:10,584 --> 00:14:11,280
هل أكلتي بعد ؟

81
00:14:11,381 --> 00:14:12,705
شكراً لكِ

82
00:14:12,822 --> 00:14:14,939
... لا
هل أكلتي بعد ؟

83
00:14:18,960 --> 00:14:20,033
( شيم جون ووك )

84
00:14:20,134 --> 00:14:21,435
أخبر الآنسة ( شين ) أن بإمكانها الذهاب للمنزل عندما تعود

85
00:14:21,536 --> 00:14:23,051
نعم سيدي

86
00:14:23,346 --> 00:14:24,322
صحبتك السلامة في طريقك إلى المنزل يا سيدي

87
00:14:24,378 --> 00:14:25,686
جهز السيارة الآن

88
00:14:41,691 --> 00:14:44,420
المدير ( هونغ تاي سونغ ) ليس بمكتبه الآن يا سيدتي

89
00:14:44,533 --> 00:14:45,365
هل ذهب إلى المنزل ؟

90
00:14:45,466 --> 00:14:48,249
لا ، أعتقد أنه خرج لبرهة

91
00:14:48,278 --> 00:14:49,359
هل الأمر عاجل ؟

92
00:14:49,460 --> 00:14:50,656
لا

93
00:14:50,787 --> 00:14:55,269
إنه تقرير عن توسيع مركز تسوق " إنشيون " وفكرت
.... أن ( تاي سونغ ) ربما

94
00:14:55,980 --> 00:14:56,987
... هل أنتِ

95
00:14:57,088 --> 00:14:58,558
لا تشعرين بخير ؟

96
00:14:59,522 --> 00:15:01,871
ليس هذا شيء عليك أن تقلق بشأنه

97
00:15:06,138 --> 00:15:08,361
( تعال لرؤيتي للحظة ( شيم جون ووك

98
00:15:12,865 --> 00:15:14,900
( قائد الفريق أخبرني أنه بإمكانك الذهاب إلى المنزل يا آنسة ( ساي يو

99
00:15:14,936 --> 00:15:16,526
حسناً

100
00:15:19,557 --> 00:15:21,422
سيدي ، من هنا

101
00:15:24,093 --> 00:15:25,934
أتمنى أنك لم تذهب إلى منزلك بعد

102
00:15:34,060 --> 00:15:37,517
هل تعلم أن ( مو ني ) تتعلم كيفية العزف على الهارمونيكا ؟

103
00:15:37,537 --> 00:15:39,225
هارمونيكا ؟

104
00:15:40,041 --> 00:15:42,411
يبدو أنك لا تتذكر حتى

105
00:15:42,595 --> 00:15:44,399
... هى تواصل التدرب على عزف شيء

106
00:15:44,400 --> 00:15:50,200
لا تتذكره حتى
لأنه شيء أهديته لها

107
00:15:51,237 --> 00:15:55,718
مو ني ) تلك الطفلة التي لم ترد أبداً أن تتعلم شيء لأكثر من شهر )

108
00:15:55,819 --> 00:15:59,047
لكنها تتدرب على كيفية العزف بدون إخبارك

109
00:15:59,148 --> 00:16:01,396
لأنها تريد أن تعرض لك عزفها

110
00:16:03,729 --> 00:16:05,197
ماذا إذاً ؟

111
00:16:06,598 --> 00:16:08,208
" ماذا إذاً !؟ "

112
00:16:08,638 --> 00:16:10,694
( لا يجب عليك فعل ذلك ( شيم جون ووك

113
00:16:10,695 --> 00:16:12,286
( وأنت تعلم كيف تشعر ( مو ني

114
00:16:12,551 --> 00:16:16,841
إذا لم تكن مشاعرك صادقة إتجاه ( مو ني ) فإرحل إذاً

115
00:16:26,715 --> 00:16:28,971
هل تتمنين رحيلي ؟

116
00:16:31,020 --> 00:16:32,821
بصدق ؟

117
00:16:34,912 --> 00:16:40,632
إذاً ، أنت تقول أنك تود البدء بشيء مثل "علاقة حقيقية" معي ؟

118
00:16:40,998 --> 00:16:43,130
هل تستطيعين حتى فعل ذلك ؟

119
00:16:56,218 --> 00:16:58,869
عذراً ولكن أين هو مكتب ( شيم جون ووك ) " أوبا " ؟

120
00:16:58,970 --> 00:17:00,477
هنا

121
00:17:00,773 --> 00:17:02,560
من فضلك ضعه هنا

122
00:17:02,661 --> 00:17:03,691
حاضر آنستي

123
00:17:04,209 --> 00:17:06,445
هل ذهب ( جون ووك ) " أوبا " إلى المنزل ؟

124
00:17:06,546 --> 00:17:09,162
لقد ذهب إلى مكتب المدير ( هونغ ) منذ قليل

125
00:17:09,347 --> 00:17:11,403
سأرحل الآن آنستي

126
00:17:14,990 --> 00:17:16,404
أنا أخت ( مو ني ) الكبرى

127
00:17:16,505 --> 00:17:19,057
لديّ حتى زوج وطفلة

128
00:17:19,904 --> 00:17:25,633
أختي الصغيرة تحبك كثيراً لدرجة أن تصرفاتها يمكن أن تتغير بكلمة منك

129
00:17:25,734 --> 00:17:28,000
أقول أنها تحبك

130
00:17:28,183 --> 00:17:30,355
ماذا عنكِ ؟

131
00:17:38,276 --> 00:17:41,300
لا تتكلمي عن ( مو ني ) وتكلمي عن نفسك

132
00:17:41,384 --> 00:17:45,689
عن ما تحبينه ومَن تحبين وكيف تشعرين الآن

133
00:17:46,793 --> 00:17:52,655
ما أود سماعه هو مشاعرك الحقيقة

134
00:17:56,872 --> 00:17:59,277
هل تعلمين ما هى المشكلة ؟

135
00:17:59,356 --> 00:18:02,226
أنكِ لا تفكرين بنفسك في أيةٍ حالة

136
00:18:02,693 --> 00:18:05,220
تضعين نفسك في صدفة فارغة متجنبة العواطف

137
00:18:05,321 --> 00:18:07,728
حقيقة أن عملك ومنزلك وشركتك وعائلتك هم كل شيء

138
00:18:07,805 --> 00:18:12,873
ألا يمكنكِ على الأقل أن تكوني الشخص المهم فقط في هذه اللحظة أمام نفسك ؟

139
00:18:19,300 --> 00:18:22,156
شيم جون ووك ) إستمع بعناية )

140
00:18:22,501 --> 00:18:25,493
أهم أشخاص بالنسبة لي هم عائلتي

141
00:18:26,401 --> 00:18:32,721
... بطريقة ما ، إذا كان عليّ أن أعود إلى هذا الوقت

142
00:18:36,431 --> 00:18:40,115
فشيء مثل ذلك لم يكن ليحدث أبداً ، أبداً

143
00:18:41,390 --> 00:18:47,451
.... ! أبداً
هل تعلمين مدي خطورة هذه الكلمة ؟

144
00:18:48,973 --> 00:18:51,473
، الوقت فقط يمر

145
00:18:51,492 --> 00:18:55,433
لا يمكنكِ أن ترجعيه أو توقفيه
لأنه حالة مجردة

146
00:18:55,699 --> 00:18:58,763
... لهذا مشاعركِ الحقيقية في هذا الحالة مهمة وفي هذه الحالة

147
00:18:58,774 --> 00:19:00,496
توقف

148
00:19:03,089 --> 00:19:06,180
... لا أستطيع مسامحة نفسي

149
00:19:07,618 --> 00:19:11,203
لإهتزاز مشاعري ولو حتى للحظة بسببك

150
00:19:14,760 --> 00:19:20,003
إهتزاز مشاعرك بسببي ؟
هذا ما تشعرين به بصدق

151
00:19:21,701 --> 00:19:24,322
أخبرتك أن ما حدث في ذلك اليوم كان غلطة

152
00:19:24,435 --> 00:19:26,694
... هناك أوقات عندما الأخطاء

153
00:19:27,100 --> 00:19:29,556
تكون نوايا الشخص الحقيقية

154
00:19:39,190 --> 00:19:40,942
( شيم جون ووك )

155
00:19:41,077 --> 00:19:43,275
... أنت

156
00:19:46,085 --> 00:19:49,037
لا أريد رؤيتك مرة أخرى أبداً

157
00:20:34,805 --> 00:20:38,224
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}^_^ جون ووك ) " أوبا " تهانئي لدخولك في الشركة )

158
00:20:38,325 --> 00:20:39,810
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}( مو ني )

159
00:21:30,592 --> 00:21:35,024
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا كنت ( هونغ تاي سونغ ) ماذا ستريد كهدية ؟

160
00:21:35,316 --> 00:21:37,534
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنت أيضاً رجل

161
00:21:37,741 --> 00:21:39,623
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا تريد كهدية ؟

162
00:21:39,686 --> 00:21:40,916
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أخبرني

163
00:21:42,401 --> 00:21:44,259
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وجبة طعام منزلية

164
00:21:58,907 --> 00:22:01,325
مرحباً -
لماذا لا تجيب ؟ -

165
00:22:01,963 --> 00:22:03,675
إفتح الباب لي

166
00:22:03,975 --> 00:22:04,855
ماذا ؟

167
00:22:04,956 --> 00:22:07,161
أنا أمام منزلك ، إفتح الباب لي

168
00:22:07,345 --> 00:22:08,920
أمام منزلي ؟

169
00:22:14,620 --> 00:22:17,529
... كم مرة أخبرتك مؤكداً عليك أن تصنف القمامة

170
00:22:18,631 --> 00:22:19,580
مَن ... مَن أنت ؟

171
00:22:19,681 --> 00:22:21,964
مَن تعتقدينني ؟

172
00:22:22,745 --> 00:22:24,164
هل يمكنكِ تمرير الهاتف إليه للحظة ؟

173
00:22:24,265 --> 00:22:25,892
ماذا ؟ نعم

174
00:22:25,923 --> 00:22:28,688
خذ الهاتف للحظة

175
00:22:32,384 --> 00:22:33,343
مرحباً

176
00:22:33,444 --> 00:22:34,541
هيونغ " هذا أنا "

177
00:22:34,642 --> 00:22:36,152
( جون ووك )

178
00:22:36,253 --> 00:22:40,797
سأكون عندك قريباً لذا تأكد من التغطية عليَّ

179
00:22:43,024 --> 00:22:44,415
حسناً

180
00:22:44,516 --> 00:22:49,543
لستُ متأكداً إذا كانت نيران قلبي مازالت مشتعلة

181
00:22:49,589 --> 00:22:51,318
شكراً لك

182
00:22:51,544 --> 00:22:53,218
هاك

183
00:22:53,607 --> 00:22:56,802
الوضع رث قليلاً بالداخل لكن تفضلي بالدخول

184
00:22:57,660 --> 00:22:59,549
... الشاي

185
00:23:01,923 --> 00:23:03,322
شكراً لك

186
00:23:03,420 --> 00:23:07,293
هذا الشاي أحضرته معي من رحلتي الأخيرة للهند ولكني لستُ متأكداً إذا كان يناسب ذوقك

187
00:23:07,394 --> 00:23:11,077
عذراً ولكن هل يمكنك تركنا للحظة حيث أن هذه المحادثة بين الكبار

188
00:23:11,178 --> 00:23:15,428
وأيضاً ...  ضع تلك الأشياء السابقة خارجاً في السوق

189
00:23:15,491 --> 00:23:19,925
( وأيضاً ألغِ خطط العشاء مع المحقق ( تشوي

190
00:23:21,217 --> 00:23:22,546
حسناً ؟

191
00:23:24,493 --> 00:23:25,985
مرحباً

192
00:23:26,070 --> 00:23:29,966
أنا ( جانغ سوك ) من كلية الأكشن بسيؤول

193
00:23:30,059 --> 00:23:32,059
نعم ، مرحباً

194
00:23:32,312 --> 00:23:33,958
بسرعة من فضلك

195
00:23:33,959 --> 00:23:38,959
وأخبر المحقق ( تشوي ) أنه لا يمكنني تناول العشاء معه بسبب شيء هام

196
00:23:45,053 --> 00:23:46,880
لكن يا آنستي ، ماذا تعملين ؟

197
00:23:46,981 --> 00:23:51,467
أنا أعمل كمستشارة في مجال الفنون

198
00:23:51,568 --> 00:23:53,756
في مجال الفنون ؟

199
00:23:54,173 --> 00:23:57,954
لأكون صريحاً كانت هناك أوقات رغبت فيها بالتعمق في مجال الفنون

200
00:23:58,055 --> 00:24:04,343
أتذكر عندما وقعت بالحب بالفن الواقعي

201
00:24:05,139 --> 00:24:09,033
... قطعتي الأولى التي عملت عليها في ذلك الوقت كانت بعنوان

202
00:24:09,118 --> 00:24:13,910
" سراويل الأم التحتية يمكن أن تكون بالية كالبنطال "

203
00:24:14,011 --> 00:24:20,232
وقطعتي الأخيرة كانت بعنوان
" من فضلك ألصق قطعة الكيمشي على قلبي الممزق "

204
00:24:20,333 --> 00:24:27,323
(و ... كان هناك فنان أجنبي له تأثير كبير عليّ ... (مونيت

205
00:24:27,344 --> 00:24:33,078
تعرفين ... مأدبة غذاء على التبغ -
تقصد مأدبة غداء على العشب -

206
00:24:36,248 --> 00:24:39,907
حسناً ، إنهم فقط يأكلون رغم ذلك
سواء كانوا على العشب أو التبغ

207
00:24:40,008 --> 00:24:43,464
على كل حال ... ألا يعيش ( جون ووك ) هنا ؟

208
00:24:43,565 --> 00:24:46,500
نعم ، من المحتمل ألا ترينه هنا حتى تموتين

209
00:25:01,503 --> 00:25:03,485
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}لديك رسالة

210
00:25:06,240 --> 00:25:08,053
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}تعال فقط إلى سكني

211
00:25:08,063 --> 00:25:10,996
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}لا أستطيع البقاء بمنزلك لأنه قذر جداً

212
00:25:11,071 --> 00:25:13,228
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}دعنا نأكل بالخارج

213
00:25:30,167 --> 00:25:31,245
نعم

214
00:25:31,637 --> 00:25:33,487
أنا بالقرب من منزلك

215
00:25:33,518 --> 00:25:35,989
آسفة ، طرأ شيء ما

216
00:25:36,072 --> 00:25:37,748
أراك لاحقاً

217
00:26:42,099 --> 00:26:44,957
" مكتب للإيجار "

218
00:27:02,048 --> 00:27:05,289
ما هذا ... إنه قريب من حيِّي

219
00:27:11,756 --> 00:27:13,054
مرحباً ؟

220
00:27:13,090 --> 00:27:15,544
" معكِ المحقق ( كواك ) من قسم شرطة " دونغ بو سيو

221
00:27:15,546 --> 00:27:16,721
نعم

222
00:27:16,722 --> 00:27:19,024
أريد سؤالك عن بضعة أمور أخري عن ذلك الرجل

223
00:27:19,125 --> 00:27:21,725
مَن كان المتورط في حادثة السيارة في ذلك اليوم ؟

224
00:27:21,868 --> 00:27:24,100
... أنا _
هل يمكنني مقابلتك في وقت ما ؟ -

225
00:27:24,116 --> 00:27:26,664
سأتصل بك لاحقاً

226
00:27:26,896 --> 00:27:28,207
حسناً

227
00:29:02,870 --> 00:29:04,992
كيف وصلتي هنا ؟

228
00:29:19,351 --> 00:29:21,099
هذا المكان حقاً لطيف

229
00:29:23,268 --> 00:29:29,497
تخبرني بالقيام بالأعمال المنزلية في منزل شخص آخر بينما تملك مثل هذا المكان اللطيف

230
00:29:29,553 --> 00:29:31,847
هذا المكان حقاً منظم

231
00:29:31,905 --> 00:29:33,243
هل تلتقط صوراً ؟

232
00:29:33,344 --> 00:29:35,371
ما كل هذا ؟

233
00:29:36,034 --> 00:29:38,785
سمعت أن شخص ما إستخدم هذا المكان كإستديو من قبل

234
00:29:45,072 --> 00:29:50,225
عدا مكان سكنك
ماذا غير ذلك كذبت حوله ؟

235
00:29:50,669 --> 00:29:53,004
أي نوع من الأشخاص هو أنت ؟

236
00:29:54,928 --> 00:29:59,854
برؤيتي لطريقة عيشك في مكان لطيف كهذا يبدو وكأنك تملك الكثير

237
00:30:00,902 --> 00:30:05,773
هل انت إبن غير شرعي لبليونير أو شيء من هذا القبيل ؟

238
00:30:09,528 --> 00:30:14,153
إذاً ينبغي عليكِ مواعدتي بدلاً من ( هونغ تاي سونغ ) الآن

239
00:30:14,574 --> 00:30:16,091
ماذا ؟

240
00:30:17,030 --> 00:30:18,713
سألتك أي نوع من الاشخاص هو أنت ؟

241
00:30:18,814 --> 00:30:21,260
هل انت ( شيم جون ووك ) الذي أعرفه ؟

242
00:30:21,377 --> 00:30:22,392
... لا

243
00:30:23,478 --> 00:30:25,714
... ( إسم ( شيم جون ووك

244
00:30:27,943 --> 00:30:30,349
هل هو حقيقي ؟

245
00:30:33,849 --> 00:30:38,826
مَن أنا ... لماذا هذا مهم بالنسبة لكِ ؟

246
00:30:39,987 --> 00:30:46,364
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

247
00:30:47,202 --> 00:30:49,604
إذاً ماذا أكون بالنسبة لكِ ؟

248
00:30:51,601 --> 00:30:53,509
ماذا ؟

249
00:30:53,576 --> 00:30:55,488
لقد خدعتني

250
00:30:55,769 --> 00:30:58,542
ألا ينبغي عليك أن تشعر بالأسف نحوي الآن ؟

251
00:31:01,741 --> 00:31:04,297
لماذا ينبغي عليّ ان أشعر بالأسف ؟

252
00:31:04,311 --> 00:31:09,262
، مَن أنا أو أين أعيش
أنتِ لم تكوني مهتمة بهذه الأشياء على أيةٍ حال

253
00:31:09,406 --> 00:31:10,584
منذ البداية وحتى الآن

254
00:31:10,685 --> 00:31:12,791
( أنت يا ( شيم جون ووك

255
00:31:16,562 --> 00:31:17,890
أنت محق

256
00:31:18,903 --> 00:31:23,427
أنت لست شخص مهم بالنسبة لي وليس هناك شيء بيننا

257
00:31:24,116 --> 00:31:27,828
أنا لستُ مهتمة بك لذا لا ينبغي عليك الشعور بالأسف أيضاً

258
00:31:28,527 --> 00:31:33,043
لكن إذا كان ما قلته عني حقيقياً

259
00:31:33,645 --> 00:31:37,030
فأنا لا أعلم ماذا يفعل ذلك الشخص الغير مهتم بك هنا ؟

260
00:31:38,970 --> 00:31:40,840
حسناً سأذهب

261
00:31:42,661 --> 00:31:45,016
لن آتي إلى هنا مجدداً أيضاً

262
00:33:08,858 --> 00:33:11,350
أخبرتني أنك تريد طعاماً  مُعد بالمنزل

263
00:33:40,251 --> 00:33:44,251
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}ِعندما أرى نفسك من خلال عينيك

264
00:33:44,352 --> 00:33:48,652
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}أود إخبارك بأنني أحبك

265
00:33:48,704 --> 00:33:49,682
( يا ( جاي إن

266
00:33:49,783 --> 00:33:51,146
نعم ؟

267
00:33:51,448 --> 00:33:53,515
هل تثقين بي ؟

268
00:33:56,580 --> 00:33:59,112
عن ماذا تتحدث فجأة ؟

269
00:34:01,393 --> 00:34:03,500
قلت ، هل تثقين بي ؟

270
00:34:04,435 --> 00:34:06,179
كيف بي أن أثق بك ؟

271
00:34:06,280 --> 00:34:08,771
بينما تكذب طوال الوقت

272
00:34:13,589 --> 00:34:16,070
هذا صحيح ، لا تثقي بي

273
00:34:16,767 --> 00:34:18,871
لا تثقي أبداً برجل مثلي

274
00:34:21,769 --> 00:34:23,882
أثق بك

275
00:34:27,679 --> 00:34:29,879
قلتُ أثق بك

276
00:34:30,780 --> 00:34:36,380
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}أنتِ بنفس المكان في قلبي

277
00:34:36,481 --> 00:34:41,081
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}أظن أن حبي اللا منتهي لكِ

278
00:34:41,182 --> 00:34:47,582
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}لن يجعلني أرسلكِ بعيداً الآن

279
00:34:50,738 --> 00:34:53,210
أرجوك إذهب وإغسل يديك

280
00:35:24,280 --> 00:35:25,796
( يا ( جون ووك

281
00:35:46,293 --> 00:35:48,165
لنأكل

282
00:36:12,746 --> 00:36:14,775
هل هذه المرة الأولي التي ترين فيها رجل بدون ملابس ؟

283
00:36:16,542 --> 00:36:18,949
أنا لا أملك حتى مثل هذا الجسد الرائع

284
00:36:22,472 --> 00:36:24,542
كيف حدث ذلك ؟

285
00:36:26,318 --> 00:36:28,606
متى حدث ؟

286
00:36:29,084 --> 00:36:31,264
إنني متأكدة أن هذا آلمك كثيراً

287
00:36:32,730 --> 00:36:35,507
هل أجريت عملية جراحية ؟

288
00:36:35,884 --> 00:36:37,474
إنها ملتئمة الآن

289
00:36:37,506 --> 00:36:42,309
لكن مازال ... الندبة كبيرة جداً

290
00:36:44,842 --> 00:36:46,817
إنها مقززة ، أليس كذلك ؟

291
00:36:48,207 --> 00:36:49,830
لا

292
00:36:53,509 --> 00:36:55,008
ألا تؤلم ؟

293
00:36:55,109 --> 00:36:57,529
نعم ، إنها لا تؤلم بعد الآن

294
00:36:57,630 --> 00:37:03,253
إنها فقط تذكرني بحقيقة أنني تألمت بهذا الشكل في وقت من الأوقات

295
00:37:04,834 --> 00:37:08,090
يبدو جيداً ، هيا لنأكل بسرعة

296
00:37:16,761 --> 00:37:18,129
{ هونغ تاي سونغ }

297
00:37:23,956 --> 00:37:25,146
أجيبي

298
00:37:27,235 --> 00:37:29,366
لا ، دعنا نأكل

299
00:37:35,530 --> 00:37:37,381
[ المتصل : هونغ تاي سونغ ]

300
00:37:43,004 --> 00:37:44,848
[ هونغ تاي سونغ : أنا أمام شقتك ، أخرجي للحظة ]

301
00:37:51,568 --> 00:37:53,232
... مَن

302
00:37:53,741 --> 00:37:56,693
أختي الصغيرة

303
00:37:57,916 --> 00:38:01,045
يبدو أن هناك شيء ما حدث بالمدرسة
أخبرتني أن أسرع بالمجيء

304
00:38:04,296 --> 00:38:05,492
حسناً

305
00:38:06,770 --> 00:38:08,497
آسفة

306
00:38:15,898 --> 00:38:17,151
( جاي إن )

307
00:38:21,719 --> 00:38:22,855
نعم ؟

308
00:38:26,496 --> 00:38:27,543
شكراً

309
00:38:27,644 --> 00:38:29,209
سأتأكد من الإستمتاع بالطعام

310
00:39:26,142 --> 00:39:27,582
المعذرة

311
00:39:28,016 --> 00:39:29,566
! ( آنسة ( جاي إن

312
00:39:36,840 --> 00:39:38,799
ما الذي جلبك إلى هنا ؟

313
00:39:39,449 --> 00:39:40,732
ألم تستلمي رسالتي ؟

314
00:39:40,865 --> 00:39:42,587
رسالتك ؟

315
00:39:44,292 --> 00:39:47,806
إذاً هذه الرسالة كانت منك ؟

316
00:39:47,829 --> 00:39:51,519
لم أعلم مَن أرسلها لأنني حذفت رقم هاتفك

317
00:39:52,211 --> 00:39:53,697
حذفتي رقمي ؟

318
00:39:53,736 --> 00:39:54,803
نعم

319
00:40:02,015 --> 00:40:05,049
هذا ... لقد تركتِه

320
00:40:06,982 --> 00:40:08,367
أردت أن أعيده

321
00:40:08,404 --> 00:40:10,646
لم أطلب منك أن تعيده

322
00:40:14,678 --> 00:40:16,810
دعينا فقط نذهب لنأكل

323
00:40:16,965 --> 00:40:18,696
هناك شيء أود إخبارك به

324
00:40:20,103 --> 00:40:21,364
هيا بنا

325
00:42:07,336 --> 00:42:09,115
آسف

326
00:42:12,504 --> 00:42:14,934
لكن تلك لم تكن كذبة

327
00:42:16,100 --> 00:42:18,579
أنا لست متأكد إذا كان بإمكاني حمايتك

328
00:42:22,155 --> 00:42:24,018
لماذا تقوم بحمايتي ؟

329
00:42:24,119 --> 00:42:27,731
هل طلبت منك أن تحميني ؟

330
00:42:28,428 --> 00:42:30,553
، من المحتمل أن تحميني في يوم من الأيام

331
00:42:30,654 --> 00:42:35,975
لكنني لست ضعيفة جداً لتتم حمايتي من قِبل شخص ما

332
00:42:48,650 --> 00:42:50,201
ما هذا ؟

333
00:42:50,226 --> 00:42:51,903
إنني آسف يا سيدي ويا سيدتي

334
00:42:52,004 --> 00:42:55,951
تم تبديل الأطباق لأن الطلب كان نفسه

335
00:42:56,957 --> 00:42:59,504
... هل يمكنكِ فقط إعطائي ذلك

336
00:43:00,949 --> 00:43:02,324
إنني آسف

337
00:43:12,077 --> 00:43:14,113
هل كنتِ تتوقعين شيء ما ؟

338
00:43:14,724 --> 00:43:16,446
هل تعلمين حتى متى إعتاد الناس على فعل ذلك ؟

339
00:43:16,547 --> 00:43:20,354
عن ماذا تتحدث ؟
أنا لم أخبرك أبداً أنني كنت أتوقع شيء ما

340
00:43:21,954 --> 00:43:24,034
هل حذفتي رقمي حقاً ؟

341
00:43:24,123 --> 00:43:26,025
نعم ، لقد حذفته

342
00:43:32,558 --> 00:43:33,612
[مكالمة واردة : هونغ تاي سونغ]

343
00:43:38,300 --> 00:43:39,531
أنتِ لم تحذفيه

344
00:43:39,906 --> 00:43:43,734
لماذا تلمس هاتف شخص آخر ؟

345
00:43:47,156 --> 00:43:51,076
ينبض بسرعة جداً لدرجة أنه لا يمكن اللحاق به ...

346
00:43:51,097 --> 00:43:55,103
... حطمه ، إكسره ... قلبي يقول

347
00:43:59,303 --> 00:44:00,732
! إنظروا إلى هذا

348
00:44:07,127 --> 00:44:09,421
لماذا نزلتي من هناك ؟

349
00:44:09,785 --> 00:44:10,841
ماذا ؟

350
00:44:11,387 --> 00:44:13,315
هنا ... هناك ، بالجوار من هنا

351
00:44:13,416 --> 00:44:14,528
مَن كان ؟

352
00:44:14,618 --> 00:44:15,492
مَـ ... مَن ؟

353
00:44:15,593 --> 00:44:18,391
أقصد مَن الشخص الذي قادك إلى هنا ؟

354
00:44:18,492 --> 00:44:21,095
نعم ، نعم

355
00:44:21,466 --> 00:44:22,893
شركتنا ، شخص من شركتنا

356
00:44:22,994 --> 00:44:26,560
حقاً ؟ أخبريني الآن إذا كنتِ قد حصلتي على صديق

357
00:44:26,661 --> 00:44:29,056
إنني بالفعل أُجهز  واحداً لكِ الآن

358
00:44:29,128 --> 00:44:30,948
ماذا تُجهزين ؟

359
00:44:31,342 --> 00:44:32,796
صديقك

360
00:44:32,874 --> 00:44:36,505
إخترت شخص ما ولكنني في منتصف إكتشاف أي نوع من الأشخاص هو

361
00:44:36,606 --> 00:44:38,940
لا ، شكراً ... لستُ بحاجة إليه

362
00:44:39,041 --> 00:44:41,191
إنه واضح أي نوع من الأشخاص ستختارينه لي

363
00:44:41,292 --> 00:44:42,044
لماذا ؟

364
00:44:42,145 --> 00:44:43,370
هو ليس بذلك السوء

365
00:44:43,471 --> 00:44:45,714
يا إلهي ، أنا بخير
أخبرتكِ أنني لستُ بحاجة إلى صديق

366
00:44:45,764 --> 00:44:47,974
حسناً ، إذا كنتِ بحاجة إلى واحد فعليكِ مواعدته

367
00:44:48,075 --> 00:44:49,597
أنا ؟

368
00:44:50,880 --> 00:44:56,136
... سيكون مجرد تضييع وقت بالنسبة لي
" أن أواعد ذلك " الأجاشي

369
00:44:56,213 --> 00:44:58,232
! إنه يناسبكِ تماماً

370
00:44:58,282 --> 00:45:00,052
من أين عدتي ؟

371
00:45:00,111 --> 00:45:01,338
يا إلهي ، إنني جائعة

372
00:45:01,439 --> 00:45:03,338
أختي ، هل أكلتي بعد ؟

373
00:45:03,439 --> 00:45:04,557
ماذا ؟

374
00:45:04,606 --> 00:45:06,335
! أختي

375
00:45:06,833 --> 00:45:08,986
... أنتِ دائماً تأكلين بمفردك

376
00:45:09,038 --> 00:45:11,270
! أنتِ أنانية جداً

377
00:45:11,401 --> 00:45:13,035
! هذا كثير جداً عليَّ لأتحمله

378
00:45:13,355 --> 00:45:14,366
! ( يا ( وون إن

379
00:45:16,159 --> 00:45:18,058
درجة حرارتكِ 38 يا مدام

380
00:45:18,159 --> 00:45:19,571
( سأتصل بدكتور ( كيم

381
00:45:19,672 --> 00:45:20,772
لا

382
00:45:20,868 --> 00:45:23,072
لدينا بعض دواء البرد ، أليس كذلك ؟
هل يمكنكِ إحضاره لي ؟

383
00:45:23,173 --> 00:45:24,530
نعم سيدتي

384
00:45:34,351 --> 00:45:35,088
نعم يا أمي

385
00:45:35,189 --> 00:45:36,634
لا تستطيعي الوصول إلى ( مو ني ) ؟

386
00:45:36,735 --> 00:45:37,951
منذ متى ؟

387
00:45:40,930 --> 00:45:41,702
نعم ؟

388
00:45:41,803 --> 00:45:43,874
إنني أنظر إلى البيانات الآن

389
00:45:45,048 --> 00:45:48,894
هذا أكثر من كافٍ لنتهمه بالإحتيال في الأسهم

390
00:45:50,274 --> 00:45:52,608
من فضلك إترك الأمر إلى منظمة التجارة العادلة

391
00:45:52,728 --> 00:45:54,108
نعم

392
00:45:59,289 --> 00:46:02,556
[ ... إنتابيو للصناعات ]

393
00:46:10,766 --> 00:46:11,615
مرحباً ؟

394
00:46:11,716 --> 00:46:12,902
( شيم جون ووك )

395
00:46:12,996 --> 00:46:15,133
هل أنت مع ( مو ني ) الآن ؟

396
00:46:15,195 --> 00:46:16,471
لا

397
00:46:16,497 --> 00:46:18,208
أليست ( مو ني ) بالمنزل ؟

398
00:46:34,592 --> 00:46:35,688
أين أنتِ ؟

399
00:46:35,789 --> 00:46:37,998
أوبا " ، أرجوك تعالَ إلى هنا "

400
00:46:38,099 --> 00:46:38,957
الآن ؟

401
00:46:39,058 --> 00:46:40,298
أين أنتِ ؟

402
00:46:40,314 --> 00:46:42,460
" منزل قضاء العطلة بـ " يانغ بيونغ

403
00:46:44,080 --> 00:46:45,099
منزل قضاء العطلة بـ " يانغ بيونغ " ؟

404
00:46:45,100 --> 00:46:46,806
ألا تجيب ؟

405
00:46:47,161 --> 00:46:49,054
نعم ، إنها لا تجيب

406
00:46:49,303 --> 00:46:51,041
قالوا أنها لم تحجز في الفندق أيضاً

407
00:46:51,142 --> 00:46:53,863
إذاً ، إلى أين ذهبت ؟

408
00:46:53,964 --> 00:46:55,625
... سأبحث عنها في الأمكان التي من المـ

409
00:46:55,626 --> 00:46:56,725
ألا تشعرين بخير ؟

410
00:46:56,826 --> 00:46:58,655
هل أنتِ مصابة بالبرد ؟

411
00:46:58,760 --> 00:47:00,823
لا ، أنا بخير

412
00:47:03,260 --> 00:47:05,725
مرحباً
" هذه " بيونغ تشانغ دونغ

413
00:47:05,742 --> 00:47:08,492
نعم ... الآنسة الصغيرة ؟

414
00:47:09,551 --> 00:47:12,716
إنه السيد ( كيم ) من بيت العطلة ويقول أن الآنسة الصغيرة هناك

415
00:47:12,817 --> 00:47:14,377
أخبريه أنني ذاهبة إلى هناك حالاً لأخذها

416
00:47:14,478 --> 00:47:15,787
أيضاً أخبريه أن يحرسها جيداً

417
00:47:15,888 --> 00:47:17,711
لماذا تذهبين إلى هناك ؟
( أرسلي السائق (  كانغ

418
00:47:17,812 --> 00:47:19,567
( لن تعود إلى المنزل إذا أرسلنا السائق ( كانغ

419
00:47:19,668 --> 00:47:20,827
أنا ذاهبة

420
00:47:20,852 --> 00:47:23,636
سأخبر السائق ( كانغ ) أن يذهب إلى بيت العطله بمفرده

421
00:47:27,994 --> 00:47:29,061
[ شيم جون ووك ]

422
00:47:33,146 --> 00:47:34,506
مرحباً

423
00:47:34,534 --> 00:47:37,860
" مو ني ) ... في بيت العطلة بـ " يانغ بيونغ )

424
00:47:38,790 --> 00:47:40,314
أعرف

425
00:47:40,315 --> 00:47:41,702
أنا ذاهبة لأخذها الآن

426
00:47:43,026 --> 00:47:44,828
صوتكِ لا يبدو على ما يرام

427
00:47:44,929 --> 00:47:46,928
لا داعي لأن تشغل نفسك

428
00:48:25,186 --> 00:48:29,141
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بشأن ماذا تحبين ، ومَن تحبين وكيف تشعرين الآن

429
00:48:29,507 --> 00:48:34,222
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما أريد سماعه هو مشاعركِ الحقيقية

430
00:48:34,323 --> 00:48:37,338
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... لا أستطيع مسامحة نفسي

431
00:48:38,848 --> 00:48:40,393
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لإهتزاز مشاعري ولو حتى للحظة بسببك

432
00:48:40,494 --> 00:48:45,580
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إهتزاز مشاعركِ بسببي ؟
هذا ما تشعرين به بصدق

433
00:49:12,320 --> 00:49:13,570
! آنستي

434
00:49:13,596 --> 00:49:14,864
! يا آنسة

435
00:49:15,055 --> 00:49:16,437
! ( آنسة ( مو ني

436
00:49:16,771 --> 00:49:19,543
أعتقد أنها أغلقت الباب من الداخل

437
00:49:20,340 --> 00:49:21,448
هل يوجد باب لدورة المياه ؟

438
00:49:21,549 --> 00:49:22,881
نعم -
من خلال الشباك -

439
00:49:22,928 --> 00:49:24,098
تعالَ من هنا

440
00:49:24,199 --> 00:49:27,549
حاول الدخول من هنا -
هذا هو ، أليس كذلك ؟ -

441
00:49:27,950 --> 00:49:28,820
من هنا

442
00:49:29,695 --> 00:49:30,600
ألا يفتح ؟

443
00:49:31,201 --> 00:49:34,080
! ها هو

444
00:49:40,612 --> 00:49:42,208
يا آنستي

445
00:49:42,331 --> 00:49:43,592
الآنسة الصغيرة

446
00:50:14,433 --> 00:50:16,376
هل جئتي سيدة ( هونغ ) ؟

447
00:50:16,819 --> 00:50:17,731
أين ( مو ني ) ؟

448
00:50:17,832 --> 00:50:20,100
السائق ( كانغ ) أخذها للمنزل

449
00:50:20,566 --> 00:50:25,382
لكن هناك ضيف من سيؤول بالداخل

450
00:50:25,902 --> 00:50:27,176
ماذا تعني بـ " ضيف " ؟

451
00:50:27,199 --> 00:50:30,162
( قال أنه من سكرتارية المدير ( هونغ تاي سونغ

452
00:50:30,875 --> 00:50:31,882
سكرتارية ( تاي سونغ ) ؟

453
00:50:31,983 --> 00:50:32,973
نعم

454
00:50:57,239 --> 00:50:58,723
كيف جئت إلى هنا ؟

455
00:50:58,781 --> 00:51:01,314
لأنه بدا أنكِ مريضة جداً من خلال الهاتف

456
00:51:01,935 --> 00:51:03,362
جئت إلى هنا لأنني كنت قلق

457
00:51:03,463 --> 00:51:04,520
قلق ؟

458
00:51:04,806 --> 00:51:06,372
بشأن مَن ؟

459
00:51:06,502 --> 00:51:07,974
مو ني ) ؟ )

460
00:51:10,083 --> 00:51:11,558
لا

461
00:51:11,711 --> 00:51:13,015
أنتِ

462
00:51:13,934 --> 00:51:16,384
لماذا تقلق بشأني ؟

463
00:51:30,993 --> 00:51:32,374
مرحباً

464
00:51:32,377 --> 00:51:33,812
نعم يا أمي

465
00:51:33,860 --> 00:51:35,460
لقد وصلت للتو

466
00:51:35,554 --> 00:51:37,755
لم أستطع الوصول إلى هاتفك

467
00:51:37,774 --> 00:51:39,880
هل أنتِ بمفردك ؟

468
00:51:40,787 --> 00:51:41,943
نعم

469
00:51:44,107 --> 00:51:48,126
من المحتمل أنكِ لم تستطيعي الوصول إلى هاتفي عندما كنتُ مارة بالغابة

470
00:51:48,220 --> 00:51:50,516
لا ، سأغادر الآن

471
00:51:58,959 --> 00:52:00,351
( سيدة ( هونغ

472
00:52:04,435 --> 00:52:06,114
من الخطير أن تقودي بهذه الحالة

473
00:52:06,215 --> 00:52:07,678
تحرك من فضلك

474
00:52:07,696 --> 00:52:09,320
سأقود

475
00:52:09,374 --> 00:52:11,056
سأهتم بأموري الخاصة

476
00:52:12,563 --> 00:52:14,851
! أرجوكِ إستمعي لي

477
00:52:17,244 --> 00:52:19,035
أنتِ مريضة

478
00:52:20,101 --> 00:52:24,157
توقفي عن كونكِ متغطرسة وأدخلي السيارة

479
00:52:25,957 --> 00:52:29,112
أنتَ توقف عن كونك متغطرس وإذهب

480
00:52:29,213 --> 00:52:31,806
لماذا عليّ أن أركب سيارتك ؟

481
00:52:31,880 --> 00:52:34,570
لماذا عليّ أن أكون معك ؟

482
00:52:34,597 --> 00:52:35,706
لماذا أفعل ؟

483
00:52:35,807 --> 00:52:37,407
لماذا ؟

484
00:52:40,773 --> 00:52:42,210
! ( سيدة ( هونغ

485
00:52:49,947 --> 00:52:52,487
ـ لقد إستلمت رسالة ـ

486
00:52:55,611 --> 00:52:57,921
[ أنا مريضة لذا سأنام هنا وأغادر بالغد ]

487
00:52:59,106 --> 00:53:00,288
[ ( حسناً يا سيدتي ، سأعتني بـ ( مو ني ]

488
00:53:05,839 --> 00:53:08,338
[ ( إعتني جيداً بـ ( موني ]

489
00:53:31,497 --> 00:53:33,404
هل غادرت ( تاي را ) إلى سيؤول ؟

490
00:53:33,938 --> 00:53:36,802
إنها مع الضيف الذي آتى من سيؤول

491
00:53:36,896 --> 00:53:38,190
أي ضيف ؟

492
00:53:38,191 --> 00:53:39,399
نعم

493
00:53:39,489 --> 00:53:41,573
الضيف رجل

494
00:53:42,099 --> 00:53:43,432
رجل ؟

495
00:53:43,689 --> 00:53:44,353
المدعي ( بارك ) ؟

496
00:53:44,454 --> 00:53:48,062
( قال أنه من سكرتارية المدير ( هونغ تاي سونغ

497
00:53:48,163 --> 00:53:49,890
سكرتارية ( تاي سونغ ) ؟

498
00:53:50,017 --> 00:53:51,004
شيم جون ووك ) ؟ )

499
00:53:51,105 --> 00:53:55,612
السيدة ( هونغ ) مريضة جداً ، لذا أعتقد أنه ظل بجابنها للإعتناء بها

500
00:53:55,698 --> 00:53:57,468
... إذاً ، ما تقوله أن

501
00:53:57,724 --> 00:54:02,106
أن ذلك الرجل ( شيم جون ووك ) وإبنتي ( تاي را ) معاَ
في بيت العطلة الآن ؟

502
00:54:02,217 --> 00:54:03,422
نعم

503
00:54:03,780 --> 00:54:06,340
راقب جيداً ما يحدث داخل بيت العطلة

504
00:54:08,178 --> 00:54:11,141
لماذا ذهب ( شيم جون ووك ) هذا إلى هناك ؟

505
00:54:11,242 --> 00:54:13,128
يا إلهي ، إنني حقاً لا أحب ذلك

506
00:54:13,167 --> 00:54:15,639
من أين جاء على كل حال ؟

507
00:54:15,742 --> 00:54:17,259
سيدتي

508
00:54:18,226 --> 00:54:19,474
ماذا ؟

509
00:54:19,507 --> 00:54:20,605
... ذلك الشخص

510
00:54:20,706 --> 00:54:22,597
مَن ؟ ( شيم جون ووك ) ؟

511
00:54:22,698 --> 00:54:24,648
... نعم ، ذلك الشخص

512
00:54:24,890 --> 00:54:26,251
أي نوع من الأشخاص هو ؟

513
00:54:26,352 --> 00:54:28,082
ماذا تعنين بأي نوع من الأشخاص ؟

514
00:54:28,266 --> 00:54:30,231
لماذا أنتِ مهتمة بذلك ؟

515
00:54:30,330 --> 00:54:31,573
لا شيء

516
00:54:31,607 --> 00:54:33,472
إنه فقط لأنني سمعت أن الآنسة ( مو ني ) تواعده

517
00:54:33,573 --> 00:54:35,807
تواعده ؟ مَن يواعد مَن ؟

518
00:54:35,836 --> 00:54:37,822
ألا تعملين هنا منذ فترة طويلة ؟

519
00:54:37,893 --> 00:54:39,807
ألا تعرفين كيف تكوني حذرة بكلماتك ؟

520
00:54:39,851 --> 00:54:42,891
! كيف لـ ( مو ني ) أن تواعد مثل ذلك المتسكع

521
00:54:43,507 --> 00:54:45,378
إنني آسفة يا سيدتي

522
00:54:45,499 --> 00:54:47,956
! كل الناس فقدتوا عقولهم

523
00:54:54,457 --> 00:54:56,049
! إنه ساخن

524
00:54:56,150 --> 00:54:57,831
! ( رئيس الطهاة ( إيون

525
00:55:39,892 --> 00:55:41,342
هل أنتِ بخير ؟

526
00:55:41,434 --> 00:55:42,839
أنا بخير

527
00:55:42,865 --> 00:55:44,567
كنت قلق

528
00:55:44,676 --> 00:55:49,873
عندما فقدتي وعيك ، كنت أتساءل
عما إذا كان ينبغي عليّ الذهاب إلى المستشفى أم لا

529
00:55:54,425 --> 00:55:57,592
هذا " فين شاد " تم صنعه من غلي النبيذ مع البرتقال والسكر

530
00:55:57,714 --> 00:56:02,087
كان سيكون رائعاً لو أنني وجدت بعض القرفة
ولكنني لم أجد أي منها

531
00:56:03,458 --> 00:56:05,630
إشربيه بينما لازال دافئاً

532
00:56:10,777 --> 00:56:15,058
إنه فعال جداً ضد البرد

533
00:56:23,359 --> 00:56:27,059
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... يبدو أحمقاً

534
00:56:27,160 --> 00:56:31,660
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أنكِ تجرحين نفسكِ فقط

535
00:56:31,761 --> 00:56:38,561
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}بلقائك بي

536
00:56:38,662 --> 00:56:41,862
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... يبدو أحمقاً أنه

537
00:56:42,291 --> 00:56:44,682
طلع النهار

538
00:56:46,983 --> 00:56:48,883
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... بعد وداعنا لأكثر من مرة

539
00:56:48,900 --> 00:56:52,621
ألم تكن قادراً على النوم بسببي ؟

540
00:56:54,222 --> 00:56:58,022
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... يبدو أحمقاً

541
00:56:58,023 --> 00:57:02,123
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لأنني كنت عاشق

542
00:57:02,224 --> 00:57:09,524
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أدرت ظهري بقسوة

543
00:57:10,565 --> 00:57:12,572
يا لها من راحة

544
00:57:12,682 --> 00:57:16,153
لأن حرارتكِ إنخفضت وأصبحتي أفضل بكثير

545
00:57:18,354 --> 00:57:24,554
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لأكون صريحاً ، أنا أتألم

546
00:57:25,055 --> 00:57:28,555
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أحبـــكِ

547
00:57:28,856 --> 00:57:33,156
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أقول نفس الأشياء مراراً وتكراراً بصوتٍ منخفض

548
00:57:33,357 --> 00:57:35,257
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... أنا

549
00:57:35,358 --> 00:57:38,358
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... أنا

550
00:57:41,559 --> 00:57:47,059
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أشتاق رؤيتك

551
00:58:15,844 --> 00:58:17,949
... ذلك اليوم

552
00:58:23,634 --> 00:58:26,240
لم تكن غلطة

553
00:58:30,374 --> 00:58:32,841
... على الأقل في تلك اللحظة

554
00:58:35,241 --> 00:58:38,053
... على الأقل في تلك اللحظة في ذلك الوقت

555
01:00:04,953 --> 01:00:06,297
إرتاحي أرجوكِ

556
01:00:07,206 --> 01:00:08,617
سأذهب

557
01:00:55,607 --> 01:00:57,431
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم تكن غلطة

558
01:00:58,491 --> 01:01:00,890
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... على الأقل في تلك اللحظة

559
01:01:15,526 --> 01:01:16,593
نعم

560
01:01:18,353 --> 01:01:19,896
هل تم إصدار المقال بعد ؟

561
01:01:20,952 --> 01:01:21,940
نعم

562
01:01:22,660 --> 01:01:25,384
سأفتح حاسوبي وأتأكد من المقال الآن

563
01:01:30,607 --> 01:01:33,008
[ الإدعاء يحقق مع وريث مجموعة " هـ " لإشتباهه في الإحتيال بالأسهم  ]

564
01:01:38,023 --> 01:01:39,829
لقد تأكدت من المقال

565
01:01:40,161 --> 01:01:41,685
شكراً على مجهوداتك

566
01:01:43,291 --> 01:01:44,714
أنت هنا -
جئت إلى العمل باكراً -

567
01:01:44,758 --> 01:01:45,833
نعم

568
01:01:45,933 --> 01:01:47,358
أنت هنا يا قائد الفريق ؟

569
01:01:48,732 --> 01:01:53,004
[  إغراءات الوريث البليونير لـ " إنتابيو " بإحتيال الأسهم  ]

570
01:01:56,332 --> 01:01:58,813
هل تقول أن مجموهة " هـ " التي يتحدثون عنها هي مجموعة " هاي شين " ؟

571
01:01:58,914 --> 01:02:01,766
وأن ذلك الوريث البليونير هو ( تاي جيون ) ؟

572
01:02:01,867 --> 01:02:06,256
( هناك شائعة بسوق الأسهم تقول أنه المدير الرئيسي ( هونغ تاي جيون

573
01:02:06,357 --> 01:02:08,733
، إذا كان بهذا القدر
... فهذه خسارة كبيرة للنقود

574
01:02:09,034 --> 01:02:11,175
من أين على وجه الأرض حصل على كل تلك النقود  ؟

575
01:02:12,164 --> 01:02:15,141
... مؤخراً بفرعنا في الولايات المتحدة كمية معينة من النقود

576
01:02:15,242 --> 01:02:16,413
ماذا ؟

577
01:02:16,509 --> 01:02:21,002
هل تقول أنه أخذ تمويل مالى لنفسه بإستخدام مالنا بفرع الولايات المتحدة ؟

578
01:02:22,723 --> 01:02:24,776
! تاي جيون )أيها الوغد )

579
01:02:24,806 --> 01:02:26,408
إستدعي ( تاي جيون ) إلى هنا حالاً

580
01:02:26,509 --> 01:02:27,991
! حالاً

581
01:02:33,404 --> 01:02:35,891
هل إستدعاني والدي بسبب المقال الذي في الأخبار ؟ -
نعم -

582
01:02:35,992 --> 01:02:39,617
من فضلك قم بفعل شيء إتجاه الصحافة لكي لا ينشروا أخبار أكثر عن ذلك

583
01:02:39,718 --> 01:02:42,961
إستخدم كل وسيلة ممكنة وتأكد من إيقافهم

584
01:02:43,062 --> 01:02:48,125
... شخص ما يستمر بإصدار معلومات متعلقة بهذه المسألة

585
01:02:48,226 --> 01:02:49,758
إنه ليس بتلك السهولة

586
01:02:49,859 --> 01:02:52,617
إصدار معلومات متعلقة بهذه المسألة ... مَن هو ؟

587
01:02:52,718 --> 01:02:54,001
إننا نحاول إكتشافه في الوقت الحالي

588
01:02:54,102 --> 01:02:58,306
هل يوجد شخص لديه ثأر شخصي ضدك ربما ... ؟

589
01:02:58,375 --> 01:03:01,565
لا ، لا يوجد شخص كذلك

590
01:03:01,626 --> 01:03:07,541
كما أرى ، يبدو أنه شخص كان مستعداً للوقوف ضدك منذ زمن طويل

591
01:03:07,642 --> 01:03:09,074
أنا ؟

592
01:03:09,178 --> 01:03:11,118
... ياله من هراء

593
01:03:14,989 --> 01:03:17,825
... شخص ما يحمل ثأر ضدي

594
01:03:42,868 --> 01:03:44,496
يبدو كما لو أنك نائم

595
01:03:46,240 --> 01:03:49,058
ماذا كنت تفعل بالليل لكي تنام هنا ؟

596
01:03:59,422 --> 01:04:00,744
ألم تكن نائماً ؟

597
01:04:00,845 --> 01:04:01,966
نعم

598
01:04:02,215 --> 01:04:05,030
أغلقت عيوني فقط لأنني كنت متعب

599
01:04:05,737 --> 01:04:09,017
ماذا كنت تفعل بالليل حتى تكون متعباً ؟

600
01:04:11,044 --> 01:04:12,372
عمل

601
01:04:13,287 --> 01:04:15,131
أي عمل ؟

602
01:04:15,278 --> 01:04:17,419
مجرد عمل

603
01:04:19,483 --> 01:04:21,595
هل لديك وظيفتان ؟

604
01:04:27,183 --> 01:04:29,950
يا ، دعيني أبقى هكذا للحظة

605
01:04:30,047 --> 01:04:32,910
يا ، ماذا لو رآنا أحد ؟

606
01:04:33,011 --> 01:04:34,303
لا بأس

607
01:04:34,404 --> 01:04:36,926
هونغ تاي سونغ ) يعمل في مكانٍ ما خارج الشركة الآن )

608
01:04:37,018 --> 01:04:39,992
مَن قال أنني قلقة لرؤيته ذلك ؟

609
01:04:40,074 --> 01:04:42,115
لدقيقة فقط

610
01:04:43,599 --> 01:04:45,832
أنا مشغولة جداً

611
01:04:46,421 --> 01:04:51,250
إنني بحاجة لتسليم شيء ما إلى فريق التسويق 
لذا ستكون دقيقة واحدة ، حسناً ؟

612
01:04:59,343 --> 01:05:01,354
إن الطقس لطيف جداً اليوم

613
01:05:07,122 --> 01:05:08,890
... ( يا ( جون ووك

614
01:05:11,101 --> 01:05:16,750
آسفة بشأن البارحة

615
01:05:17,810 --> 01:05:21,231
دعنا بالتأكيد نأكل المرة القادمة 

616
01:05:21,732 --> 01:07:31,732
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

