1
00:00:00,000 --> 00:00:04,010
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:13,416 --> 00:00:14,341
... أنت

3
00:00:16,352 --> 00:00:18,002
( جون ووك )

4
00:00:18,803 --> 00:00:23,873
ما هو الإختلاف في أؤلئك الناس ؟

5
00:00:24,723 --> 00:00:27,796
نعم ، حسناً

6
00:00:33,600 --> 00:00:35,679
الآن بينما أفكر بذلك

7
00:00:37,406 --> 00:00:39,508
...حتى ذلك الفستان

8
00:00:40,152 --> 00:00:42,144
أعطوني شيء حصلوا عليه مجاناً

9
00:00:43,113 --> 00:00:48,806
لابد أنه كان من المضحك مشاهدتي وأنا سعيدة بعد تلقيه

10
00:00:50,377 --> 00:00:51,558
ماذا تقصدين ؟

11
00:00:52,022 --> 00:00:53,253
إنه شيء لا تعرفه

12
00:00:55,912 --> 00:00:58,078
... قصة

13
00:01:04,099 --> 00:01:06,531
جعلي من نفسي حمقاء لإضحاك أؤلئك الناس

14
00:01:07,075 --> 00:01:09,032
... إلى مدام ( شين ) ، أنا مجرد

15
00:01:09,155 --> 00:01:13,509
، موظفة عادية وإلى أفراد هذه العائلة

16
00:01:13,708 --> 00:01:18,200
فقط مجرد شخص من عالم مختلف

17
00:01:18,228 --> 00:01:23,250
ربما أكون كذلك في نظرهم للأبد

18
00:01:24,393 --> 00:01:26,965
مجرد تافهة

19
00:01:30,571 --> 00:01:31,625
... أنا

20
00:01:34,825 --> 00:01:38,475
هل تعلم كم إستغرقت للوصول إلى ما أنا عليه الآن ؟

21
00:01:47,968 --> 00:01:50,018
سأكون ( هونغ تاي سونغ ) من أجلك

22
00:01:52,587 --> 00:01:54,800
أنا ( هونغ تاي سونغ ) الآن

23
00:01:55,105 --> 00:01:59,798
لذا أفرغي غضبكِ عليّ
تماماً مثل أول مرة تقابلنا فيها

24
00:02:00,012 --> 00:02:00,862
حاولي

25
00:02:07,397 --> 00:02:08,970
( هونغ تاي سونغ )

26
00:02:09,582 --> 00:02:10,282
أنت

27
00:02:12,061 --> 00:02:15,911
هل إعتقدت أنني تخليت عن القناع الزجاجي من أجل هذا ؟

28
00:02:16,092 --> 00:02:20,357
هذه المرة الأولى التى أترك فيها قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل

29
00:02:20,847 --> 00:02:22,346
فعلت هذا من أجلك

30
00:02:22,547 --> 00:02:24,567
فعلت هذا حتى تعود

31
00:02:24,977 --> 00:02:29,027
إذا عدت ، أردت التقرب منك بطريقة ما

32
00:02:30,225 --> 00:02:32,020
لكن ، ما هذا ؟

33
00:02:32,842 --> 00:02:35,020
القناع مكسور

34
00:02:35,200 --> 00:02:37,988
وعطف مدام ( شين ) إتجاهي إنتهى

35
00:02:44,566 --> 00:02:49,718
تعلمت للمرة الأخري ماذا يحدث عندما أعبث مع رجال مثلك

36
00:04:13,701 --> 00:04:15,339
ماذا تفعل الآن ؟

37
00:04:17,634 --> 00:04:19,692
هل تنظر بإستصغار لي أنت أيضاً ؟

38
00:04:23,791 --> 00:04:25,180
ليس كذلك

39
00:04:25,914 --> 00:04:26,914
إذاً ماذا ؟

40
00:04:30,620 --> 00:04:32,228
هل تحبني ؟

41
00:04:35,479 --> 00:04:37,492
سألتك إذا كنت تحبني

42
00:04:41,912 --> 00:04:42,712
... أنت

43
00:04:45,737 --> 00:04:48,521
أعرف أنك جئت كل هذا الطريق لمواساتي

44
00:04:48,641 --> 00:04:49,734
شكراً

45
00:04:50,312 --> 00:04:56,403
شكراً ، لكن ينبغي عليك أيضاً أن تعيد رأسك في اللعبة

46
00:04:57,321 --> 00:04:59,370
أتعتقد أن شيء كهذا لن يحدث لك ؟

47
00:04:59,377 --> 00:05:02,055
أنت تماماً مثلي

48
00:05:02,591 --> 00:05:05,641
( أنت لا تعلم كم هي غالية ( مو ني ) بالنسبة لمدام ( شين

49
00:05:07,019 --> 00:05:12,275
حسناً ، حيث أن هذا ما تريده
فحاول الصمود حتى النهاية

50
00:05:13,144 --> 00:05:17,027
لنعمل بجد نحن الإثنان لكي نصمد حتى آخر النهاية

51
00:06:14,077 --> 00:06:16,980
كيف تجرؤين على تجاوز حدودك والتدخل ؟
هل هذا مكان مناسب لكي لتتخطي حدودك فيه ؟

52
00:06:16,981 --> 00:06:18,700
... كيف تجرؤ تافهة مثلك
محاولة صفع وجه إبني ؟

53
00:06:18,705 --> 00:06:19,955
... مجرد تافهة مثلك

54
00:06:27,820 --> 00:06:29,040
( مون جاي إن )

55
00:06:32,032 --> 00:06:35,508
هنا
ينبغي عليكِ أن تشربي أيضاً

56
00:06:39,258 --> 00:06:44,345
... عندما تعيشين في هذه الحياة فسيكون هناك حتماً أيام

57
00:06:46,289 --> 00:06:49,490
تتلخبط وتتبعثر فيها كل الأشياء

58
00:06:50,558 --> 00:06:52,424
هل تعتقدين ذلك ؟

59
00:07:06,891 --> 00:07:08,873
[ ( مكالمة واردة ( هونغ تاي سونغ ]

60
00:07:19,160 --> 00:07:21,718
هذا الرجل ... هل هو حقاً مجنون ؟

61
00:07:32,076 --> 00:07:33,546
( يا أنت ، ( هونغ تاي سونغ

62
00:07:34,341 --> 00:07:36,297
هل تعتقد أنك الشخص الوحيد الذي بإمكانه إلقاء الأشياء ؟

63
00:07:36,587 --> 00:07:38,365
أتعتقد أنك الشخص الوحيد الذي بإمكانه تحطيم الأشياء

64
00:07:38,934 --> 00:07:40,540
متسكع

65
00:07:43,608 --> 00:07:44,900
! يا إلهي ، عزيزتي

66
00:07:45,020 --> 00:07:46,563
! مَن فعل ذلك

67
00:07:49,550 --> 00:07:51,061
مَن وأين هو ذلك الشخص ؟

68
00:07:51,718 --> 00:07:53,354
! من هناك ! هناك
! تلك المرأة

69
00:07:54,347 --> 00:07:55,376
ماذا تفعل ؟

70
00:07:55,402 --> 00:07:56,902
آسف ، أنا مَن فعل ذلك

71
00:07:57,315 --> 00:07:58,005
ماذا ؟

72
00:07:58,008 --> 00:07:58,953
آسف

73
00:07:59,018 --> 00:08:00,755
! هذا الوغد حقاً

74
00:08:04,097 --> 00:08:06,386
لماذا لا تدع الأمر يمضي بينما لازلتُ لطيفاً

75
00:08:06,981 --> 00:08:09,028
أظن أنني إعتذرت أيضاً

76
00:08:10,826 --> 00:08:13,435
أيها الوغد
أتعتقد أنه لا بأس بمجرد إعتذارك ؟

77
00:08:15,185 --> 00:08:17,526
لا تعبث معي

78
00:08:17,994 --> 00:08:20,057
! عزيزتي لنذهب ، لنذهب

79
00:10:21,753 --> 00:10:25,290
[ ضبط المنبه ]

80
00:11:14,062 --> 00:11:15,812
لا ! ماذا حدث ؟

81
00:12:07,493 --> 00:12:08,718
! مرحباً

82
00:12:10,712 --> 00:12:11,674
أعرف ؟

83
00:12:13,941 --> 00:12:16,841
... لم تكن هناك أي إتصالات من
( جون ووك )

84
00:12:16,866 --> 00:12:17,503
نعم

85
00:12:17,920 --> 00:12:20,623
جون ووك ) ؟ )
جون ووك ) لم يتصل بي )

86
00:12:20,643 --> 00:12:22,420
سأكون أول مَن يتصل به
ولكن لم تكن هناك أي إتصالات منه

87
00:12:22,441 --> 00:12:23,100
أنت

88
00:12:23,511 --> 00:12:25,045
أنا بحاجة لدخول الحمام أولاً

89
00:12:25,608 --> 00:12:27,246
إنني أفقد الإحساس بنفسي

90
00:12:27,287 --> 00:12:29,837
دعني أذهب اولاً ، قلت لك دعني أذهب أولاً

91
00:12:31,814 --> 00:12:35,429
... مرحباً ، المدير قال أنه بحاجة لدخول الحمام أولاً ، لذا

92
00:12:35,861 --> 00:12:37,111
سوف أغلق

93
00:12:43,241 --> 00:12:44,916
( رجلي )

94
00:12:46,292 --> 00:12:47,492
! " جون ووك ) " أوبا )

95
00:12:52,826 --> 00:12:54,974
! " أوبا "

96
00:12:57,708 --> 00:13:00,071
أوبا " إشتقت لك كثيراً "

97
00:13:00,852 --> 00:13:03,402
! إنك لم ترد على هاتفك أيضاً

98
00:13:06,291 --> 00:13:10,509
أوبا " ظننت أنك ستتصل بي أولاً حالما ترجع من اليابان "

99
00:13:12,817 --> 00:13:16,683
هذا بسبب أنه كان يوجد بعض الأشياء هنا وهناك لأعتني بها

100
00:13:17,679 --> 00:13:19,319
هل كنتِ بخير ؟

101
00:13:19,551 --> 00:13:20,251
أجل

102
00:13:22,275 --> 00:13:23,425
هذا صحيح

103
00:13:23,750 --> 00:13:25,676
أوبا " غرفة تدريبي لم تعد موجودة "

104
00:13:25,976 --> 00:13:29,563
أمي وأختي ظنوا أنني سأقابلك فيها لذا تخلصوا منها

105
00:13:30,485 --> 00:13:34,185
بدون أن يعرفوا أنك ستعيد أخي ( تاي سونغ ) بهذه السرعة

106
00:13:37,933 --> 00:13:39,933
أوبا " ! إلامَ تنظر ؟ "

107
00:13:45,470 --> 00:13:48,458
آتي إلى هذا المقهى غالباً بسبب هذه الصورة

108
00:13:48,810 --> 00:13:51,055
هل ذهبت إلى إفريقيا من قبل يا " أوبا " ؟

109
00:13:52,529 --> 00:13:56,331
... ذلك المكان
يجعل الشخص يشعر حقاً بالغرابة

110
00:13:59,960 --> 00:14:07,322
إذا شاهدتي قبيلة " ماساهي " التي تمشي ببطء على طول ذلك السهل الكبير المفتوح

111
00:14:07,957 --> 00:14:15,534
أن تكوني غاضبة ، أن تكوني سعيدة أو حزينة
... المشاعر الجيدة والسيئة

112
00:14:19,278 --> 00:14:20,896
كلها تصبح بلا معنى

113
00:14:21,016 --> 00:14:22,110
حقاً ؟

114
00:14:22,422 --> 00:14:24,588
لا أعتقد أن هذا الشعور مألوف لي

115
00:14:24,819 --> 00:14:31,101
بالنسبة لي ، أشعر فقط بالسعادة والحماس
ويرفرف قلبي عندما أراك

116
00:14:31,908 --> 00:14:34,308
أشعر وكأن العالم كله ملكي

117
00:14:34,472 --> 00:14:38,422
لا بأس أن أعيش في أي مكان في العالم طالما سأكون معك

118
00:14:43,578 --> 00:14:45,278
شكراً على مجيئك

119
00:14:45,897 --> 00:14:47,636
" أوبا "

120
00:14:52,206 --> 00:14:54,471
سو دام ) إغسلي وجهك وإذهبي إلى الحضانة )

121
00:14:54,491 --> 00:14:57,435
آنسة ( يانغ ) ، سأترك ( سو دام تحت ) رعايتك -
( نعم سيدتي ، بسرعة يا ( سو دام -

122
00:14:57,684 --> 00:14:59,534
! سو دام ) هيا لنغتسل بسرعة )

123
00:15:06,683 --> 00:15:08,725
قررت العمل في القسم التجاري

124
00:15:08,845 --> 00:15:10,374
سأذهب إلى العمل إبتداءاً من اليوم

125
00:15:10,494 --> 00:15:12,899
قلتي أنكِ قررتي العمل بالقسم التجاري ؟

126
00:15:13,000 --> 00:15:14,260
لماذا هذا فجأة ؟

127
00:15:14,267 --> 00:15:16,925
كان هذا شيئاً ناقشته مع أبي منذ فترة طويلة

128
00:15:17,094 --> 00:15:18,675
قررت أن أتخذ خطوة بناءً على كلماتي الآن

129
00:15:18,736 --> 00:15:22,886
إعتني بذلك الأمر بنفسك حيث أن جزء من هذه الشركة هو لكِ

130
00:15:25,806 --> 00:15:30,468
سمعت أنك تحدثت مع أبي المرة الماضية عن تمويل مالي

131
00:15:31,752 --> 00:15:33,798
هل عمل والدك لا يسير على ما يرام ؟

132
00:15:33,918 --> 00:15:40,521
لا ، إنه على ما يرام ولكن أعتقد أنه يفكر في توسيع الشركة هذه المرة

133
00:15:40,525 --> 00:15:43,470
لهذا السبب ... يحتاج لمزيد من التمويل

134
00:15:43,970 --> 00:15:48,305
يمكن إعادة المبلغ قريباً لذا لا تقلقي

135
00:15:48,393 --> 00:15:49,195
نعم

136
00:15:50,096 --> 00:15:55,066
أنت لم تُعِد أبداً أي مبلغ إستعرته من أبي ولو لمرة

137
00:15:56,980 --> 00:15:58,417
عمَ تتحدثين ؟

138
00:15:58,634 --> 00:16:00,553
أوقف والدك عن فعل هذه الأشياء

139
00:16:00,754 --> 00:16:02,800
إذا قام بتوسيع أعماله بهذا الشكل بدون غرض فعلي

140
00:16:02,804 --> 00:16:04,460
فمَن سيعالج كل المشاكل لاحقاً ؟

141
00:16:04,495 --> 00:16:06,093
ماذا بكِ فجأة ؟

142
00:16:06,190 --> 00:16:08,499
هذا ليس مفاجئاً
لقد كان شيئاً أردت قوله

143
00:16:08,619 --> 00:16:12,264
لذا من فضلك أخبر والدك بوضوح

144
00:16:13,340 --> 00:16:16,740
أنه لا يوجد أي أموال لمساعدته في هذه الفترة

145
00:16:17,585 --> 00:16:19,485
دعينا نتحدث عن ذلك في وقت لاحق

146
00:16:40,741 --> 00:16:42,000
أين وماذا كنت تفعل الليلة الماضية ؟

147
00:16:42,188 --> 00:16:44,000
! سألتك ماذا كنت تفعل وهاتفك مغلق

148
00:16:44,200 --> 00:16:45,900
ما هى علاقتك بـ ( مون جاي إن ) ؟

149
00:16:45,980 --> 00:16:50,122
! سأقتلك إذا كذبت
أخبرني الحقيقة

150
00:16:50,759 --> 00:16:51,959
تفضل بدخول السيارة

151
00:16:59,889 --> 00:17:01,566
مَن تعمل لأجله ؟

152
00:17:01,578 --> 00:17:02,428
عفواً ؟

153
00:17:02,706 --> 00:17:06,706
سأقتلك إذا أغلقت هاتفك مرة أخرى

154
00:17:20,542 --> 00:17:21,892
... ذلك الوغد

155
00:17:22,921 --> 00:17:26,321
هل تحريت عن ( هونغ تاي سونغ ) الذي تم التخلي عنه ؟

156
00:17:28,220 --> 00:17:28,970
نعم

157
00:17:30,934 --> 00:17:32,803
كم وجدت من المعلومات حوله ؟

158
00:17:33,123 --> 00:17:35,146
وجدت أنه هرب من الملجأ

159
00:17:35,220 --> 00:17:37,562
! هذا ما عرفته فعلاً

160
00:17:38,141 --> 00:17:43,007
، سمعت أن المكان الذي إعتاد على العيش فيه
"قبل مجيئه إلى منزل عائلة " هونغ " كان بالقرب من " ميريانج

161
00:17:43,342 --> 00:17:46,092
لهذا أفكر في الذهاب إلى هناك اليوم

162
00:17:46,379 --> 00:17:47,429
حقاً ؟

163
00:17:48,999 --> 00:17:50,978
هذه المرة الأولى التي أسمع فيها ذلك

164
00:17:52,760 --> 00:17:54,542
كيف إكتشفت ذلك ؟

165
00:17:56,673 --> 00:17:59,969
عن طريق رئيس القسم ( كيم ) من مكتب السكرتارية

166
00:18:02,755 --> 00:18:04,239
رئيس القسم ( كيم ) ؟

167
00:18:04,359 --> 00:18:05,458
نعم

168
00:18:25,097 --> 00:18:25,816
! يا

169
00:18:26,597 --> 00:18:28,190
ماذا علينا أن نفعل بهذا ؟

170
00:18:28,678 --> 00:18:31,740
ماذا نفعل ؟
هناك فقط واحد منه في العالم وهو ثمين جداً

171
00:18:31,911 --> 00:18:34,071
مدام ( شين ) قالت أنها لا تحتاجه

172
00:18:34,458 --> 00:18:36,866
لا بأس ، قالت ذلك بنفسها
أنها لا تحتاجه

173
00:18:37,091 --> 00:18:38,416
ماذابكِ فجأة ؟

174
00:18:38,451 --> 00:18:40,097
ماذا ؟
ما هو خطبي ؟

175
00:18:40,150 --> 00:18:42,853
تصرفك بهذه الطريقة بشكل مفاجيء يخيفني

176
00:18:43,541 --> 00:18:49,837
على كل حال ، السيارة التي أعطتها لكِ
... مدام ( شين ) لتستخدميها في العمل

177
00:18:50,212 --> 00:18:52,915
قالت لي أن أخبركِ بأن تعيديها

178
00:18:53,610 --> 00:18:54,660
حقاً ؟

179
00:18:55,985 --> 00:18:57,031
! يا للتفاهة

180
00:18:57,126 --> 00:18:59,586
يا ، أنتِ لم تقولي للمديرة شيئاً كهذا من قبل

181
00:18:59,636 --> 00:19:02,592
فقط إعتني بأمر الفواتير لأجلي عندما أحتاج لأخذ تاكسي لاحقاً

182
00:19:02,661 --> 00:19:04,264
حسناً

183
00:19:05,436 --> 00:19:08,673
سأعود بعد أن أعطي هذا للمديرة

184
00:19:08,753 --> 00:19:09,350
! مهلاً

185
00:19:10,531 --> 00:19:11,986
سآخذه لها

186
00:19:12,082 --> 00:19:13,032
ستفعلين ؟

187
00:19:29,078 --> 00:19:33,545
إنها رساله دعوة لحضور معرض الإفتتاح
وقد طبعت بالأمس

188
00:19:34,033 --> 00:19:37,964
جي هيون ) ألم اخبركِ بإحضار رسالة الدعوة ؟ )

189
00:19:38,125 --> 00:19:40,346
لماذا تكلفين الآخرين بعملك ؟

190
00:19:40,682 --> 00:19:43,959
أعتذر بشدة لما حدث بالأمس

191
00:19:45,221 --> 00:19:50,253
( أعتذر لكوني وقحة نحو ( هونغ تاي سونغ

192
00:19:53,592 --> 00:19:58,642
فقدت عقلي فجأة لأنكِ أردتي بشدة أن ترى القناع الزجاجي

193
00:19:59,544 --> 00:20:01,448
أنا آسفة حقاً

194
00:20:01,688 --> 00:20:04,116
لم أفكر لوهلة بأنكِ ذلك النوع من الأشخاص

195
00:20:04,647 --> 00:20:06,256
لكنكِ حقاً جريئة

196
00:20:07,446 --> 00:20:11,491
هل كنتِ تستصغرين أو تحتقرين ( تاي سونغ ) ؟

197
00:20:12,991 --> 00:20:16,230
ليس هذا ما كنت أنويه -
سأكون واضحة -

198
00:20:16,610 --> 00:20:18,000
، إذا كنتِ ستعملين معي

199
00:20:18,055 --> 00:20:19,603
، مَن تكونين

200
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
، ما هو وضعك

201
00:20:20,777 --> 00:20:23,000
ولمَن أنتِ موجودة لأجله ، لا تنسي ذلك أبداً

202
00:20:25,055 --> 00:20:25,780
حاضر سيدتي

203
00:20:26,859 --> 00:20:29,233
إنني أخبركِ بأن لا تفعلي شيء في غير محله

204
00:20:29,883 --> 00:20:33,819
لا بأس بالنسبة لشخص أن يرتكب غلطة واحدة
ولكني لن أسامحكِ مرتين

205
00:20:34,260 --> 00:20:36,510
أتفهمين آنسة (مون جاي إن ) ؟

206
00:20:36,910 --> 00:20:38,610
نعم ، أفهم تماماً

207
00:20:44,766 --> 00:20:47,754
حفلة توزيع الجوائز لـ " المنح الدراسية ذات الضوء الواحد " تم تغييرها إلى الساعة الواحدة

208
00:20:47,773 --> 00:20:49,495
ماذا ؟
لماذا فجأة ؟

209
00:20:49,496 --> 00:20:51,967
لابد أن وزير التعليم فعل ذلك بسبب رحلته إلى اليابان

210
00:20:52,015 --> 00:20:54,314
يقولون بأنهم إتصلوا بنا من قبل
ولكننا إستلمنا تلك الأخبار للتو

211
00:20:54,330 --> 00:20:55,105
هل هذا صحيح ؟

212
00:20:55,367 --> 00:20:56,398
أحضري السيارة

213
00:20:56,688 --> 00:20:59,517
سأذهب
سأتصل بخدمة السيارات

214
00:21:23,182 --> 00:21:26,630
" الرقم الذي طلبته لايمكن الإتصال به الآن "

215
00:21:35,010 --> 00:21:36,210
( شيم جون ووك )

216
00:21:37,824 --> 00:21:39,002
هل أنت مشغول الآن ؟

217
00:21:39,627 --> 00:21:40,426
كلا

218
00:21:41,726 --> 00:21:42,964
... حسناً

219
00:21:43,210 --> 00:21:45,010
ماذا ؟ قولي مالديكِ

220
00:21:45,226 --> 00:21:48,326
المديرة ( شين ) ينبغي عليها الذهاب إلى مكانٍ ما الآن

221
00:21:48,333 --> 00:21:52,233
لكني لم أستطع الإتصال بالسائق
ربما لأنه وقت الغداء الآن

222
00:21:52,692 --> 00:21:55,233
هل يمكنك قيادتها إلى هناك ؟

223
00:21:55,353 --> 00:21:56,577
! ( مديرة ( شين

224
00:21:56,761 --> 00:21:58,160
( والدة ( هونغ تاي سونغ

225
00:21:58,578 --> 00:21:59,978
هل يمكنك الذهاب ؟

226
00:22:04,872 --> 00:22:06,951
إذا لم تكن تستطيع ، فسأذهب
لإيقاف تاكسي على الأقل

227
00:22:06,969 --> 00:22:08,267
سأنتظر

228
00:22:14,327 --> 00:22:15,777
إنتظر لدقيقة فقط

229
00:22:25,195 --> 00:22:26,045
شكراً لك

230
00:22:52,626 --> 00:22:53,864
المعذرة

231
00:22:54,680 --> 00:22:56,447
مَن هى ( شين ميونغ وون ) ؟

232
00:22:56,639 --> 00:22:58,089
( شين ميونغ وون )

233
00:22:59,717 --> 00:23:01,420
من فضلك أرسلي الطرد للداخل

234
00:23:01,421 --> 00:23:03,032
سعدت بلقائك

235
00:23:04,249 --> 00:23:06,766
( أنا المحقق ( كواك يون هوان
( من قسم شرطة ( ديونغ بو

236
00:23:06,886 --> 00:23:08,226
محقق ؟

237
00:23:08,842 --> 00:23:10,712
لماذا يبحث المحقق عني ؟

238
00:23:10,982 --> 00:23:14,382
( أريد سؤالك بعض الأسئلة المتعلقة بـ ( هونغ تاي سونغ

239
00:23:14,892 --> 00:23:16,202
هل تسبب ( تاي سونغ ) بالمشاكل مجدداً ؟

240
00:23:16,377 --> 00:23:18,003
إذا كان الأمر متعلق بذلك ، فلا أريد سماع شيء

241
00:23:18,325 --> 00:23:19,771
( رجاءً رافقيه إلى مكتب ( تاي سونغ

242
00:23:19,787 --> 00:23:22,112
كلا ، إنه ليس ( هونغ تاي سونغ ) الذي تقصدينه

243
00:23:26,597 --> 00:23:28,046
تتذكرينه ، أليس كذلك ؟

244
00:23:32,372 --> 00:23:34,122
جي هيون ) ، غادري )

245
00:23:36,298 --> 00:23:40,079
كان الطفل المتبنى من قبل عائلة " هونغ " وبعدها طردتموه

246
00:23:40,729 --> 00:23:41,979
( هونغ تاي سونغ )

247
00:23:43,066 --> 00:23:44,466
أنتِ تعرفينه

248
00:23:45,310 --> 00:23:47,510
لا أعرف هذا الطفل

249
00:23:50,360 --> 00:23:52,710
أيتها المديرة ، السيارة جاهزة

250
00:23:53,235 --> 00:23:56,490
هل تعرفين أين هو بأية مصادفة ؟

251
00:23:56,546 --> 00:24:00,146
كيف أعرف ؟
لم أره منذ مغادرته المنزل

252
00:24:00,477 --> 00:24:03,913
إذاً ، أنتِ تعرفين هذا الطفل

253
00:24:04,500 --> 00:24:06,312
لا أعرف أي شيء ولا أهتم أيضاً

254
00:24:06,384 --> 00:24:08,100
أنا مشغولة الآن وليس لدي وقت لمحادثتك

255
00:24:08,125 --> 00:24:10,008
لذا تعالَ لاحقاً إذا كنت بحاجة لذلك

256
00:24:10,278 --> 00:24:11,005
لا ، أنت لست بحاجة للمجيء

257
00:24:11,005 --> 00:24:14,009
لأني لا أعرف أين وماذا يفعل ذلك الطفل الآن

258
00:24:15,784 --> 00:24:19,134
! هذا لأننا نتحرى بتلك القضية الآن

259
00:24:19,355 --> 00:24:21,505
أخبرتك بأني لا اعرف أي شيء

260
00:24:22,264 --> 00:24:23,814
( فلنذهب ( جاي إن

261
00:24:49,718 --> 00:24:51,300
بدءً من الآن .. أنا أمك

262
00:24:51,800 --> 00:24:56,753
الرئيس والدك وهذا منزلك

263
00:24:59,441 --> 00:25:01,061
...  ( هونغ تاي سونغ )

264
00:25:02,428 --> 00:25:05,578
لماذا يسألون عن هذا الطفل فجأة ؟

265
00:25:13,073 --> 00:25:13,894
! يا هذا

266
00:25:14,082 --> 00:25:16,432
من  سمح لك أن تمضغ العلكة أثناء العمل ؟

267
00:25:18,968 --> 00:25:20,561
! أنت

268
00:25:20,681 --> 00:25:22,466
لماذا أنت هنا ؟

269
00:25:22,962 --> 00:25:24,041
مرحباً

270
00:25:24,427 --> 00:25:25,890
من بين كل السيارات هناك
كيف يمكن لشخص إختيار هذه السيارة ؟

271
00:25:25,900 --> 00:25:27,750
هل هذه سيارة ( تاي سونغ ) ؟

272
00:25:27,776 --> 00:25:28,617
نعم يا سيدتي

273
00:25:28,737 --> 00:25:31,346
لاعجب أنني إعتقدت بأن المقعد غير مريح

274
00:25:31,586 --> 00:25:36,307
لماذا كل شيء بهذا الشكل اليوم ؟
كيف يمكن لـ ( جاي إن ) أن تجعلني أركب سيارة كهذه ؟

275
00:25:37,104 --> 00:25:39,533
مون جاي إن ) لم تخطيء )

276
00:25:39,793 --> 00:25:40,603
ماذا ؟

277
00:25:42,482 --> 00:25:44,111
أبصق هذه العلكة

278
00:25:44,481 --> 00:25:46,050
! يالك من فظ

279
00:25:46,630 --> 00:25:49,939
هناك بعض الأخلاق الأساسية التي يتوجب عليك فعلها عند مرافقة الكبار

280
00:25:50,315 --> 00:25:53,375
كيف تمضع العلكة بهذه الطريقة ؟
هذا يظهر أنك غير متعلم وجاهل

281
00:25:53,645 --> 00:25:56,677
يقولون بأن مضغ العلكة يحسن من عمل الدماغ

282
00:25:56,960 --> 00:26:00,548
يقولون بأنها تزيد من تدفق الدم في الدماغ

283
00:26:00,668 --> 00:26:03,195
هل تقول أنك ستستمر بمضغها ؟

284
00:26:03,286 --> 00:26:04,636
سأبصقها

285
00:26:06,996 --> 00:26:08,980
مَن كان ذلك الشخص ؟

286
00:26:09,024 --> 00:26:10,548
المحقق ؟

287
00:26:10,869 --> 00:26:13,654
بأيةٍ حال ، هل سامحتكِ المديرة ؟

288
00:26:13,904 --> 00:26:15,054
لا أعرف

289
00:26:15,322 --> 00:26:16,689
يبدو كما لو فعلت

290
00:26:16,981 --> 00:26:18,800
يجب أن أعمل بجد طالما لايوجد هناك أي شيء آخر يمكنني فعله

291
00:26:18,902 --> 00:26:23,282
ستكون مجرد خسارة إذا إستقلت

292
00:26:23,509 --> 00:26:27,429
لكن ، لماذا قد يأتي المحقق لزيارة المديرة ؟

293
00:26:27,514 --> 00:26:30,128
( قال أنه جاء للإستفسار بخصوص ( هونغ تاي سونغ

294
00:26:30,314 --> 00:26:33,914
" أنا لا أتحدث عن  ( هونغ تاي سونغ ) الحالي "
هذا ما قاله

295
00:26:33,929 --> 00:26:35,228
.. المحقق

296
00:26:36,470 --> 00:26:37,959
هونغ تاي سونغ ) آخر ؟ )

297
00:26:38,149 --> 00:26:40,200
دعوة حضور حفلة إفتتاح المعرض

298
00:26:40,280 --> 00:26:41,855
" يجب أن تعطيها لكل من بشركة " هاي شين

299
00:26:41,856 --> 00:26:43,091
سأفعل

300
00:26:43,436 --> 00:26:46,245
إنها واحدة لكل قسم و أعضائه ، أليس كذلك ؟

301
00:26:47,182 --> 00:26:47,829
إنني ذاهبة للقيام بذلك

302
00:26:47,949 --> 00:26:48,849
حسناً

303
00:26:50,002 --> 00:26:50,842
! يا أنت

304
00:26:50,962 --> 00:26:52,287
سمعت بأنك يتيم

305
00:26:52,407 --> 00:26:54,488
وسمعت بأن عائلة بالولايات المتحدة تبنتك
لأنه لم يكن لديك أي عائلة بكوريا

306
00:26:54,490 --> 00:26:56,162
ثم درست بالولايات المتحدة

307
00:26:56,282 --> 00:27:00,229
لماذا شخص مثلك درس بالخارج ينتهي به الحال هنا ؟

308
00:27:01,255 --> 00:27:05,512
... لأني أريد العثور على والديّ
والديّ اللذان رمياني بعيداً

309
00:27:05,748 --> 00:27:06,907
ماذا تخطط أن تفعل بعد إيجادهم ؟

310
00:27:07,076 --> 00:27:09,226
، أريد إيجادهم لأسألهم

311
00:27:10,337 --> 00:27:13,413
لماذا رموني بقسوة ؟

312
00:27:13,812 --> 00:27:18,236
ماسبب رميّ كالكلب بيوم ممطر ؟

313
00:27:21,306 --> 00:27:22,556
! في يوم ممطر

314
00:27:23,608 --> 00:27:27,904
( ربما تظن بأنك ستحصل على شيء من ( مو ني

315
00:27:28,105 --> 00:27:30,405
لكن انسى فلا جدوى من ذلك

316
00:27:30,413 --> 00:27:32,492
لن يحدث هذا حتى لو انتهى العالم

317
00:27:35,113 --> 00:27:36,548
هل تهزأ بيّ ؟

318
00:27:36,940 --> 00:27:37,771
لا يا سيدتي

319
00:27:38,679 --> 00:27:43,220
أعتقد فقط بأن ( مو ني ) تشبه والدتها كثيراً

320
00:27:43,795 --> 00:27:45,153
هل تشبهني موني كثيراً ؟

321
00:27:45,200 --> 00:27:45,866
نعم

322
00:27:46,508 --> 00:27:54,606
يجب أن تكون جميلة وأنيقة و محنكة مادامت تشبه والدتها

323
00:27:54,843 --> 00:27:55,993
أوقف السيارة

324
00:27:56,784 --> 00:27:58,377
ألم تسمع ؟

325
00:27:58,497 --> 00:28:00,784
إننا بمنتصف الجسر

326
00:28:01,211 --> 00:28:05,347
عندما نصل الى غايتنا بعد عبور هذا الجسر
سأوقف السيارة

327
00:28:05,542 --> 00:28:08,220
أتلعب معي الآن ؟

328
00:28:08,401 --> 00:28:09,401
أوقف السيارة

329
00:28:09,521 --> 00:28:12,221
سأوصلك سريعاً إلى هناك يا سيدتي

330
00:28:16,180 --> 00:28:16,880
! يا

331
00:28:17,314 --> 00:28:20,528
[ للنصف الأول من 2010 ، حفل توزيع جوائز المنح الدراسية الـ 23  ]

332
00:29:04,732 --> 00:29:06,588
لقد جئتي مبكراً ، ماذا عن الوزير ؟

333
00:29:06,708 --> 00:29:07,658
لم يصل بعد

334
00:29:07,856 --> 00:29:10,073
لكن ، ماذا حدث لسائقنا السيد ( بارك ) ؟

335
00:29:10,099 --> 00:29:13,249
من الصعب توضيح ذلك
لقد إنتهت مهمتك ، لذا غادر الآن

336
00:29:14,906 --> 00:29:16,665
كيف كنتِ يا سيدتي ؟

337
00:29:16,672 --> 00:29:18,951
مرحباً
( لم أركِ منذ فترة بروفيسورة ( ما

338
00:29:18,983 --> 00:29:20,146
نعم

339
00:29:20,646 --> 00:29:23,911
يبدو بأنكِ جئتي اليوم مع ابنك وابنتكِ معاً

340
00:29:24,004 --> 00:29:24,746
عفواً

341
00:29:25,314 --> 00:29:28,062
سمعت أن ابنك الثاني عاد من اليابان مؤخراً

342
00:29:29,738 --> 00:29:33,036
وجهه  وسيم ويبدو كشاب يافع

343
00:29:34,103 --> 00:29:35,795
لا .. ذلك

344
00:29:38,257 --> 00:29:40,057
مرحباً
سعدت بلقائكن

345
00:29:41,121 --> 00:29:42,995
... لا ، هذا الشخص هو

346
00:29:45,637 --> 00:29:48,839
يا أنت ، لماذا لم تغادر بعد ؟
غادر حالاً

347
00:29:49,245 --> 00:29:50,979
سأغادر أولاً يا سيدتي

348
00:29:56,342 --> 00:29:59,092
سأقدم نفسي بالمرة القادمة يا سيداتي

349
00:30:06,597 --> 00:30:09,390
... لا ، هذا ليس صحيحاً

350
00:30:13,602 --> 00:30:16,072
أعتقد بأن علينا الإنتظار قليلاً هنا

351
00:30:16,276 --> 00:30:17,575
حسناً ، فهمت

352
00:30:18,285 --> 00:30:19,272
سمعت بأنهم ليسوا على ما يرام

353
00:30:19,880 --> 00:30:22,167
أدخلي اولاً أيتها الرئيسة
يا إلهي ، لقد فاجئتموني

354
00:30:24,188 --> 00:30:26,196
يا إلهي ، ماذا يقولون ؟

355
00:30:28,584 --> 00:30:29,962
ماذا ؟ ماذا قلت ؟

356
00:30:34,712 --> 00:30:36,175
أين هي دورة المياة ؟

357
00:30:36,551 --> 00:30:37,687
دورة المياة ؟

358
00:30:38,022 --> 00:30:40,822
عندما تدخل ستجدها بأقصى اليسار

359
00:30:52,536 --> 00:30:54,485
تعرف لغة الإشارة ؟

360
00:30:55,273 --> 00:30:56,735
نعم ، قليلاً

361
00:30:58,619 --> 00:31:00,406
أين تعلمت ذلك ؟

362
00:31:01,922 --> 00:31:03,505
منذ زمن طويل

363
00:31:05,564 --> 00:31:06,664
من والدي

364
00:31:07,959 --> 00:31:08,909
والدك ؟

365
00:32:15,942 --> 00:32:17,954
... مون جاي إن ) جاري الإتصال )

366
00:32:28,240 --> 00:32:29,140
أدخل

367
00:32:34,157 --> 00:32:35,635
مرحباً

368
00:32:40,183 --> 00:32:42,120
بالواقع ، كنت على وشك الإتصال بك

369
00:32:44,688 --> 00:32:46,310
هل إكتشفت  أي شيء ؟

370
00:32:46,400 --> 00:32:47,952
سمعت بأن ( هونغ تاي سونغ ) الطفل المتخلى عنه بالتبني

371
00:32:48,858 --> 00:32:51,648
عاش في (مي ريانغ ) عندما كان صغيراً
هل تعلم ذلك ؟

372
00:32:52,177 --> 00:32:53,527
قلت " مي ريانغ " ؟

373
00:33:12,376 --> 00:33:14,871
شكراً لك لأنك قلت أنك ستذهب معي

374
00:33:15,363 --> 00:33:16,986
كنت أشعر بالملل

375
00:33:19,580 --> 00:33:20,571
ألو

376
00:33:20,691 --> 00:33:22,502
يريدك الرئيس أن تصعد يا سيدي

377
00:33:22,622 --> 00:33:23,875
أخبريه بأني غادرت

378
00:33:24,073 --> 00:33:26,096
يعلم بأنك مازلت في مبنى الشركة

379
00:33:26,112 --> 00:33:28,745
يا ؟ مَن أخبره ؟

380
00:33:29,001 --> 00:33:29,873
ألو

381
00:33:31,675 --> 00:33:33,147
.. سحقاً

382
00:33:36,749 --> 00:33:38,849
أعتقد أنه عليك الذهاب لوحدك

383
00:33:39,581 --> 00:33:41,444
رجاء اتصل بيّ إذا إكتشفت أي شيء

384
00:33:41,518 --> 00:33:42,868
حسناً ، حسناً

385
00:33:50,027 --> 00:33:51,931
ألهذا أي معنى بالنسبة لك ؟

386
00:33:52,201 --> 00:33:54,508
أيعقل بأن تكونوا الرجال المسؤولون عن موقع البناء ؟

387
00:33:54,628 --> 00:33:57,581
بسبب إهمالكم فقدنا مواد البناء

388
00:33:57,757 --> 00:33:59,207
اخرجوا جميعاً

389
00:34:05,367 --> 00:34:06,047
ما الأمر ؟

390
00:34:06,346 --> 00:34:07,986
كيف تعمل بالله عليك ؟

391
00:34:08,329 --> 00:34:10,500
معظم مواد البناء مفقودة

392
00:34:10,555 --> 00:34:12,000
هل عرفت بذلك ؟

393
00:34:13,025 --> 00:34:13,741
لا

394
00:34:14,304 --> 00:34:16,000
كيف تكون غافلاً عن ذلك ؟

395
00:34:16,105 --> 00:34:17,500
أتظن بأني أعطيتك ذلك الموقع من أجل اللعب فقط ؟

396
00:34:17,510 --> 00:34:18,980
كيف لي أن أعرف ذلك

397
00:34:19,000 --> 00:34:21,500
ما هي إلا بضعة أيام منذ أن بدأت العمل هنا

398
00:34:22,609 --> 00:34:24,000
، حتى لو كنت هنا منذ بضعة أيام

399
00:34:24,100 --> 00:34:27,400
يجب عليك أن تعرف أين و ما هي المشاكل

400
00:34:27,534 --> 00:34:29,189
لماذا يجب علي ذلك ؟

401
00:34:32,072 --> 00:34:37,122
جميع مَن في الشركة يتحدثون عن كيفيه إعطائي لك منصب المدير الآن

402
00:34:37,334 --> 00:34:39,643
لم أطلب منك هذا المنصب أبداً

403
00:34:41,962 --> 00:34:45,439
حاول حل مشكلة مواد البناء المفقودة

404
00:34:45,865 --> 00:34:49,021
حاول التجول حول الموقع وأظهر وجهك للموظفين

405
00:34:49,301 --> 00:34:52,701
" حاول أن تفهم أي نوع من الأماكن هى " هاي شين

406
00:34:53,683 --> 00:34:57,738
إذاً ، كيف من المفترض عليّ فعل ذلك ؟
يجب عليك إعطائي شيء أستطيع تولي مسؤوليته

407
00:34:58,072 --> 00:34:59,650
أخبرتني بأن أصنع مدينة ملاهي بالرجال الآليين كخلفبة

408
00:34:59,678 --> 00:35:01,878
آمرك بحل هذه المشكلة أيضاً

409
00:35:04,298 --> 00:35:06,923
تاي سونغ ) هذه ليست مدرسة )

410
00:35:07,483 --> 00:35:10,463
! فكّر ماذا وكيف يجب عليك تولي الأمور

411
00:35:10,725 --> 00:35:13,174
بهذا يمكنك أن تتطور
هل فهمت ؟

412
00:35:13,954 --> 00:35:15,453
لا

413
00:35:31,732 --> 00:35:35,661
سمعت بأنك أخبرت ( جون ووك ) حول مسقط ذلك الطفل

414
00:35:36,332 --> 00:35:39,338
نعم ، مَن تعني " بـذلك الطفل " ؟

415
00:35:39,826 --> 00:35:42,182
الطفل الذي كان يحتل مكاني

416
00:35:48,010 --> 00:35:51,275
نعم ، هذا لأنه قال لي أنك أخبرته أن يبحث في ذلك الأمر

417
00:35:51,759 --> 00:35:52,725
هل تعرف شيئاً آخر ؟

418
00:35:52,845 --> 00:35:54,945
لا ، فأنا لا أعرف الكثير ياسيدي

419
00:35:56,875 --> 00:35:58,939
! يا لسوء حظ ذلك الرجل

420
00:35:59,278 --> 00:36:01,978
لو لم يكن بسببي
لكان هو الآن هنا

421
00:36:02,940 --> 00:36:05,490
كيف إنتهى به الحال بالمجيء إلى عائلتنا ؟

422
00:36:06,114 --> 00:36:07,267
... هذا

423
00:36:07,387 --> 00:36:09,437
لماذا أنت متشوق لمعرفة ذلك ؟

424
00:36:11,354 --> 00:36:13,597
لماذا فجأة أصبحت متشوقاً لمعرفة ذلك الطفل ؟

425
00:36:13,857 --> 00:36:15,387
لأنني ضجر

426
00:36:15,687 --> 00:36:16,786
ضجر ؟

427
00:36:17,093 --> 00:36:19,788
الرجل الذي يجلس بكرسي المدير في الشركة ضجر ؟

428
00:36:19,850 --> 00:36:21,861
إنني متأكدة أن كل شيء يسير بسلاسة في الشركة

429
00:36:21,903 --> 00:36:22,955
أعلم

430
00:36:24,620 --> 00:36:28,275
كل شيء يسير بيسر بهذه الشركة بالرغم من كوني ألعب

431
00:36:28,841 --> 00:36:30,066
هل تذكريه ؟

432
00:36:30,343 --> 00:36:34,643
ذلك الطفل الذي جاء قبلي ودعاكي بأمي

433
00:36:35,369 --> 00:36:37,439
لا أتذكر

434
00:36:38,253 --> 00:36:41,890
حتى أنني لا أتذكر وجود مثل ذلك الطفل

435
00:36:43,229 --> 00:36:44,948
أنا متأكد

436
00:36:45,409 --> 00:36:48,865
هل هذه بداية مرحلة مرض الزهايمر ؟
كوني حذرة

437
00:36:49,061 --> 00:36:51,186
ماذا لو لم تعرفيني لاحقاً ؟

438
00:36:52,163 --> 00:36:53,490
ماذا ؟

439
00:37:51,844 --> 00:38:02,283
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}صوت ، صوت ، صوت تلك الشجرة

440
00:38:21,502 --> 00:38:25,147
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألا يجب أن أصبغ منزل " دول دول" باللون الأبيض ؟

441
00:38:25,570 --> 00:38:28,890
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أريد
أُفضِّل اللون الأزرق

442
00:38:29,946 --> 00:38:31,666
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حسناً ، حسناً

443
00:38:32,970 --> 00:38:35,607
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! سأصنع لك منزلاً أزرقاً وجميلاً

444
00:38:37,131 --> 00:38:39,331
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعنا نأكل البطاطا الحلوة
تعال إلى هنا بعد أن تغسل يديك

445
00:38:49,122 --> 00:38:50,496
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! هيا

446
00:38:50,835 --> 00:38:52,085
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! تعال إلى هنا

447
00:38:54,321 --> 00:38:55,671
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! قلت لك تعال

448
00:38:57,879 --> 00:39:00,242
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! هيا

449
00:39:02,450 --> 00:39:03,986
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! قلت لك تعال إلى هنا

450
00:39:12,656 --> 00:39:14,093
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... أبي

451
00:39:19,988 --> 00:39:21,359
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إشتقت اليك

452
00:40:45,888 --> 00:40:46,688
.... أمي

453
00:40:50,611 --> 00:40:51,477
... أمي

454
00:41:05,092 --> 00:41:09,131
( رئيس القسم ( كيم
ألم تخبرنا بأن الطفل ميت ؟

455
00:41:09,775 --> 00:41:11,241
ألست متأكد ؟

456
00:41:11,501 --> 00:41:12,187
نعم

457
00:41:13,299 --> 00:41:15,395
سمعت بأنهم تأكدوا من جثته

458
00:41:15,590 --> 00:41:18,863
أعتقد أن هذا بسبب أن موته لم يودع بطريقة صحيحة

459
00:41:19,862 --> 00:41:21,000
حسناً

460
00:41:22,034 --> 00:41:24,192
.. رجال الشرطة أؤلئك المزعجون
يمكنك المغادرة

461
00:41:24,358 --> 00:41:24,848
نعم

462
00:41:58,410 --> 00:42:00,361
... المدير

463
00:42:01,276 --> 00:42:02,531
... المدير

464
00:42:08,908 --> 00:42:11,403
كان هناك إختلاف بدرجة الحرارة الجوية

465
00:42:11,588 --> 00:42:13,504
قالوا أن الساعة يتم تشغيلها على آلية من هذا القبيل

466
00:42:14,082 --> 00:42:18,532
قالوا لي أنها ساعة إستلمها أبي عندما كان مدعواً من قبل السويسريين ليكون ضيف الأمة

467
00:42:20,729 --> 00:42:21,873
هل تعجبكِ ؟

468
00:42:21,937 --> 00:42:22,923
كلا

469
00:42:24,429 --> 00:42:27,129
كان هذا فقط لأنه تم تركه مكسوراً

470
00:42:31,880 --> 00:42:32,530
.. أمس

471
00:42:32,574 --> 00:42:36,774
جئت لإعطائك دعوة لحضور حفل إفتتاحية المعرض

472
00:42:41,144 --> 00:42:42,806
! يا

473
00:42:44,928 --> 00:42:46,441
! يا

474
00:42:47,671 --> 00:42:50,625
يبدو أنها حقاً غاضبة

475
00:42:52,212 --> 00:42:54,828
لماذا ستذهب إلى ( مي ريانغ ) فجأة ؟

476
00:42:54,948 --> 00:42:58,898
اإنه المكان الذي عاش به ( هونغ تاي سونغ ) الطفل المتخلى عنه بالتبني

477
00:43:02,721 --> 00:43:06,074
مَن هناك ؟

478
00:43:11,234 --> 00:43:14,724
مررت من هنا بالصدفة
وبدا لي البيت بموقع جيد

479
00:43:15,812 --> 00:43:17,863
أعتقد بأن لا أحد يعيش هنا ، صحيح ؟

480
00:43:18,213 --> 00:43:21,653
أصبح البيت خال ٍ منذ أن توفى الزوج الأبكم

481
00:43:21,998 --> 00:43:24,870
لأن هذا المكان بموقع مجهول

482
00:43:25,373 --> 00:43:28,341
يبدو أنك من سيؤول

483
00:43:29,124 --> 00:43:31,251
هل تخطط لشراء هذا المنزل ؟

484
00:43:31,412 --> 00:43:33,605
نعم ، إذا كان يمكنني شرائه
فستكون فكرة لطيفة

485
00:43:33,683 --> 00:43:36,776
منذ أن مات صاحب المنزل لم يأتي أحد إلى هنا

486
00:43:36,939 --> 00:43:41,579
... مهلاً ، لدى الزوج الأبكم إبن

487
00:43:42,262 --> 00:43:49,322
حسناً ، انه الإبن العاق الذي لم يكلف نفسه أبداً بزيارة مقبرة والديه
الميتان منذ 20 سنة

488
00:43:49,729 --> 00:43:51,961
قبر ؟ ماذا تقصد ؟

489
00:43:52,547 --> 00:43:55,507
قبر الزوج الأبكم الذي كان يعيش هنا

490
00:43:55,673 --> 00:44:03,529
لأنهم ماتوا في حادث
دفنهم رئيس البلدية بمقبرة عائلته

491
00:44:03,899 --> 00:44:07,258
إنها المقبرة التي صنعها دون معرفة أحد

492
00:44:07,439 --> 00:44:12,762
لكن يبدو أن أحدهم يزور القبر لأنه يبدو نظيف ومرتب

493
00:44:14,522 --> 00:44:17,174
ماذا تعني بزيارة شخص ما ؟

494
00:44:17,393 --> 00:44:18,093
مَن ؟

495
00:44:18,789 --> 00:44:20,503
لا أعرف مَن يكون

496
00:44:20,623 --> 00:44:24,614
وفقاً لهذا الرجل فهو رجل مسن

497
00:44:24,734 --> 00:44:27,238
لا يبدو بأنه الإبن

498
00:44:29,102 --> 00:44:31,733
أين ذلك القبر ؟

499
00:45:00,380 --> 00:45:05,050
(قبر: كيم بونغ سو" و " تشوي يون هي)

500
00:45:05,624 --> 00:45:09,309
بما أنه قبر لزوجان فهناك فقط قبر واحد

501
00:45:16,730 --> 00:45:21,090
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هنا يرقد أؤلئك مَن لا يتذكرهم أحد

502
00:45:25,583 --> 00:45:30,155
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، بالرغم من أنهم لم يعودوا بذاكرة الناس

503
00:45:30,580 --> 00:45:38,324
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فمازالوا باقيين بقبر رث بينما من تسببوا بموتهم
يعيشون بسلام

504
00:45:40,177 --> 00:45:41,194
ضربة موفقة

505
00:45:41,892 --> 00:45:44,735
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنني بالتأكيد سأريهم عواقب ما جلبوه على أنفسهم

506
00:45:44,855 --> 00:45:48,825
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، بذلك القرار المرعب الذي إتخذوه بلحظة واحدة

507
00:45:49,220 --> 00:45:52,035
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}في فترة من الماضي لا يتذكرونها حتى

508
00:45:52,441 --> 00:45:55,548
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، لو تمكنت من أخذ كل شيء منهم فقط

509
00:45:57,818 --> 00:46:02,861
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عندها سأكون أكثر قدرة من الشيطان

510
00:46:03,928 --> 00:46:05,827
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، إذا كان هناك مَن يقف بجانبهم

511
00:46:06,964 --> 00:46:12,449
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فالشيطان بجانبي

512
00:46:14,109 --> 00:46:17,455
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أخشى شيئاً

513
00:46:57,468 --> 00:46:58,309
نعم

514
00:46:58,527 --> 00:47:00,729
هل رأيت سائق السيارة المارة للتو ؟

515
00:47:00,930 --> 00:47:01,880
كلا
لماذا ؟

516
00:47:03,825 --> 00:47:05,278
أليس هذا ( شيم جون ووك ) ؟

517
00:47:06,132 --> 00:47:07,582
! ( شيم جون ووك )

518
00:47:22,909 --> 00:47:23,947
إركبي

519
00:47:28,521 --> 00:47:30,071
قلت إركبي

520
00:47:49,924 --> 00:47:50,976
ألن تتحرك ؟

521
00:47:51,207 --> 00:47:54,565
( لا أمتلك قوة للعب معك ( هونغ تاي سونغ

522
00:47:54,844 --> 00:47:56,214
لست ألعب

523
00:47:57,124 --> 00:47:59,345
لدي ما أخبركِ به
لن يستغرق الأمر إلا ثواني

524
00:47:59,465 --> 00:48:02,627
ليس لديَّ ما أقوله .. تنحى جانباً

525
00:48:03,440 --> 00:48:04,811
.. أعني

526
00:48:06,663 --> 00:48:08,298
ماذا تريديني أن أفعل ؟

527
00:48:08,390 --> 00:48:10,308
هل يجب أن أعود هناك وألصق القناع الزجاجي ؟

528
00:48:10,455 --> 00:48:14,083
أو يجب أن أعود إلى اليابان وأطلب من المعلم ( ريو ) صنع واحد آخر

529
00:48:14,180 --> 00:48:16,087
( لابد أنك سعيد يا ( هونغ تاي سونغ

530
00:48:16,370 --> 00:48:17,068
ماذا ؟

531
00:48:17,566 --> 00:48:19,816
لأنه يمكنك فعل ماتشاء

532
00:48:20,230 --> 00:48:22,000
وتكسر أي شيء لو أردت

533
00:48:22,222 --> 00:48:26,977
تصرخ لو أردت
وتتصرف كالأطفال لو أردت

534
00:48:27,631 --> 00:48:31,223
أقول أنه لابد أنك سعيد لأنه ليس هناك ما تتحمله ولا حجارة لتبتلعها

535
00:48:31,491 --> 00:48:34,542
لكن ، وضعي يختلف عنك

536
00:48:35,961 --> 00:48:41,768
يجب أن أدرس الأمور قبل فعلها

537
00:48:42,404 --> 00:48:45,104
يجب أن أتحمل حتى النهاية حتى لو كان ذلك مهيناً وظالماً

538
00:48:45,827 --> 00:48:52,033
لكن الآن ، هل عليّ أن أركب إذا قلت لي ذلك وأن أستمع إذا أخبرتني أنه يوجد هناك ما تود أن تقوله لي ؟

539
00:48:52,118 --> 00:48:54,374
... كلا ، ما أقصد قوله هو

540
00:48:54,494 --> 00:48:56,394
ألن تتنحى جانباً ؟

541
00:49:50,100 --> 00:49:51,191
هل تأخذ هذا ؟

542
00:49:51,311 --> 00:49:52,998
أتلعب معي الآن ؟

543
00:49:53,279 --> 00:49:54,479
لماذا أنت غاضب ؟

544
00:49:56,038 --> 00:49:57,338
ماذا بشأن هذا ؟

545
00:49:57,532 --> 00:49:58,884
ما الذي تحاول فعله هنا ؟

546
00:49:59,227 --> 00:50:01,933
ماذا تعنى ؟
! هذا كل ما لدي من نقود

547
00:50:04,079 --> 00:50:05,628
ماذا كان ذلك ؟

548
00:50:05,647 --> 00:50:07,388
دفعته بإستخدام بطاقة إئتماني

549
00:50:08,048 --> 00:50:09,528
تستطيعين حتى فعل أشياء كهذه ؟

550
00:50:13,950 --> 00:50:16,178
يا إلهي ، هذه الحافلة حقاً سيئة

551
00:50:22,760 --> 00:50:25,170
أنا جائع ، دعينا نذهب لنأكل

552
00:50:28,729 --> 00:50:31,525
! قلت دعينا نأكل طالما أنني جائع

553
00:50:37,653 --> 00:50:38,751
! إبتسمتي

554
00:50:50,697 --> 00:50:52,897
من فضلك إنتظرني ، سأعود حالاً

555
00:50:53,880 --> 00:50:55,113
لا تمانعى بتناول الباستا ، أليس كذلك ؟

556
00:50:55,295 --> 00:50:56,308
نعم

557
00:50:56,755 --> 00:50:57,633
حسناً

558
00:51:06,248 --> 00:51:07,755
ما الذي جاء بك إلى هنا ؟

559
00:51:15,725 --> 00:51:17,529
أود سؤالك نفس السؤال يا أمي

560
00:51:17,775 --> 00:51:21,186
كيف لشخص رائع مثلك الدخول بمكان متوسط كهذا ؟

561
00:51:21,306 --> 00:51:24,406
لا داعي لأن تعرف
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

562
00:51:25,140 --> 00:51:27,445
جئت إلى هنا لتناول الطعام مع صديقتي حتماً

563
00:51:27,741 --> 00:51:28,628
فتاة ؟

564
00:51:28,831 --> 00:51:31,367
أنت محق ، لا يمكنك البقاء بدون فتاة إلى جوارك

565
00:51:31,582 --> 00:51:33,484
ما نوع الفتاة هذه المرة ؟

566
00:51:33,773 --> 00:51:37,924
لا شأن لي بمَن تواعد لكن لاتجلبها إلى البيت

567
00:51:38,411 --> 00:51:42,739
إنه حقاً لأمر فظيع أن أجلس وجهاً مع فتاة لا أعرف حتى من أين

568
00:51:45,071 --> 00:51:47,318
( سيدة ( شين ميونغ وون

569
00:51:48,678 --> 00:51:49,387
ماذا ؟

570
00:51:50,038 --> 00:51:51,823
"ألم تتناول طعامك بعد ؟"

571
00:51:53,136 --> 00:51:55,586
"تأكد بأن تأكل جيداً"

572
00:51:57,908 --> 00:51:59,615
ألايمكنكِ قول شيء كهذا حتى لو لم تعنيه ؟

573
00:51:59,710 --> 00:52:03,710
إطلب من فتاتك قول ذلك لك

574
00:52:18,753 --> 00:52:21,453
آسفة ، هل إنتظرت طويلاً ؟

575
00:52:22,632 --> 00:52:23,903
كلا

576
00:52:26,563 --> 00:52:28,693
هل الباستا لذيذة هنا ؟

577
00:52:29,121 --> 00:52:30,836
ماذا يجب أن آكل ؟

578
00:52:31,590 --> 00:52:33,703
هل تنصحني بشيء ؟

579
00:52:35,781 --> 00:52:38,631
هل هذا بسبب رائحة الطعام ؟
أنا جائعة

580
00:52:42,167 --> 00:52:44,531
الـ " فنجول " هنا لذيذ جداً

581
00:52:45,389 --> 00:52:47,990
"إذاً سأطلب الـ " فنجول

582
00:52:48,995 --> 00:52:50,532
ما الذي أصابك فجأة ؟

583
00:52:51,256 --> 00:52:52,292
ماذا تعني ؟

584
00:52:52,412 --> 00:52:54,612
أنتِ ودودة للغاية

585
00:52:54,888 --> 00:52:57,438
إنكِ حتى لم تجيبي عند إتصالي بكِ

586
00:53:00,742 --> 00:53:02,492
هل هذا لأنني جائعة ؟

587
00:53:10,173 --> 00:53:12,103
أيمكنني سؤالك سؤال واحد لا غير ؟

588
00:53:17,153 --> 00:53:20,546
ما هي علاقتك بـ ( شيم جون ووك ) ؟

589
00:53:25,201 --> 00:53:27,625
نحن أصدقاء فقط

590
00:53:30,202 --> 00:53:31,976
، إذا كنتما مجرد صديقان

591
00:53:33,471 --> 00:53:35,496
هل يعنى ذلك بأنكما لستما بذلك القرب ؟

592
00:53:36,539 --> 00:53:39,139
أنا على وشك الموت لأنه مزعج

593
00:53:45,282 --> 00:53:46,482
إكتشفت المنظمه

594
00:53:46,517 --> 00:53:49,925
التى تشتري أسهم " هاي شين " بسرية تامة

595
00:53:50,164 --> 00:53:52,553
( إنها المؤسسه الثقافية الصينيه التي ممثلتها السيدة ( شين

596
00:53:52,813 --> 00:53:56,863
والمساهمون الرئيسيون في هذه المؤسسة
( السيدة ( شين ) و ( هونغ تاي را

597
00:54:01,513 --> 00:54:06,013
( يجب أن تلاحظ أيضاً أن عدد أسهم ( هونغ تاي را
تزداد بسرعة كبيرة

598
00:54:06,489 --> 00:54:07,359
لذا أرجو منك الإتصال بي

599
00:54:12,479 --> 00:54:15,339
تعرف مكان بناية الشقه
التى بالقرب من انشيون ، أليس كذلك ؟

600
00:54:15,623 --> 00:54:18,281
كمية كبيرة من مواد البناء سرقت من هناك

601
00:54:18,529 --> 00:54:20,704
إكتشف من كان وراء ذلك

602
00:54:20,955 --> 00:54:22,899
( شيم جون ووك )

603
00:54:22,900 --> 00:54:25,809
ستكون خارج اللعبة تماماً إذا لم تستطع فعل ذلك

604
00:54:26,684 --> 00:54:28,916
أخبرك بأني سأطردك

605
00:54:37,197 --> 00:54:40,656
سمعت بأنه تم إختفاء كميه ضخمة من مواد البناء

606
00:54:41,203 --> 00:54:42,562
كيف عرفت ؟

607
00:54:42,743 --> 00:54:46,903
أؤلئك الرجال أخذوا المواد بدون أن يعلم أحد

608
00:54:46,907 --> 00:54:48,157
ليس هذا كل شيء

609
00:54:48,401 --> 00:54:52,151
إنهم حتى قاموا بشحن تلك المواد الثقيلة كحديد التسليح والأسمنت

610
00:54:54,136 --> 00:54:55,671
إنني متأكد من وجود حراسة ليلية هنا ، أليس كذلك ؟

611
00:54:55,705 --> 00:54:57,158
لماذا يهمك ذلك الأمر ؟

612
00:54:57,184 --> 00:55:02,034
عندما تكون الحراسة الليلية والعمال شركاء في الجريمة
فكيف ستوقفهم ؟

613
00:55:05,389 --> 00:55:07,205
كان يوم شاق

614
00:55:07,678 --> 00:55:08,946
كلوا كثيراً

615
00:55:08,976 --> 00:55:10,005
نعم

616
00:55:35,413 --> 00:55:38,030
هناك الكثير من السمك سيأتي الى مزرعة السمك الليلة

617
00:55:38,150 --> 00:55:41,051
( الشخص القادم لصيد الليلة يدعى ( تشوي

618
00:55:59,431 --> 00:56:00,415
( مو ني )

619
00:56:02,077 --> 00:56:02,872
ماذا ؟

620
00:56:03,297 --> 00:56:05,378
لنرى بعضنا في المرة المقبلة

621
00:56:13,289 --> 00:56:14,189
[ مو ني ]

622
00:56:16,554 --> 00:56:17,462
ألو

623
00:56:17,897 --> 00:56:19,047
( مو ني )

624
00:56:20,392 --> 00:56:21,432
لماذا ؟

625
00:56:22,624 --> 00:56:24,401
العشاء ؟ لماذا فجأة ؟

626
00:56:24,605 --> 00:56:26,855
لأنني أريد أن أطلب منكِ معروفاً

627
00:56:27,640 --> 00:56:28,536
حسناً

628
00:56:32,837 --> 00:56:36,787
جون ووك) "أوبا" ، سأجعلك بالتأكيد فرداً من عائلتنا)

629
00:56:37,804 --> 00:56:39,489
"(طباخ المطبخ الصيني (وانج"

630
00:56:40,420 --> 00:56:43,784
أختي تتحدث 5 لغات بطلاقة

631
00:56:44,170 --> 00:56:48,012
إنجليزي وفرنسي و ياباني و اسباني

632
00:56:48,278 --> 00:56:53,378
، تعلمتهم عندما كانت صغيرة
أنا لست جيدة في أي شيء عدا الإنجليزية

633
00:57:04,087 --> 00:57:04,963
" أوبا "

634
00:57:06,761 --> 00:57:08,211
يا إلهي ، أنا آسف

635
00:57:08,441 --> 00:57:09,788
تأخرت ، أليس كذلك ؟

636
00:57:09,978 --> 00:57:11,128
لا بأس

637
00:57:12,083 --> 00:57:13,195
إجلس

638
00:57:17,270 --> 00:57:19,356
هيون سيوك ) سأتأخر قليلاً )
لذا إمضي وتناول الطعام في أي مكان

639
00:57:19,365 --> 00:57:20,365
حاضر يا سيدتي

640
00:57:32,344 --> 00:57:33,442
" أوني "

641
00:57:37,149 --> 00:57:38,553
لقد تفاجئتي ، ألس كذلك ؟

642
00:57:38,654 --> 00:57:42,429
أعلم بأني دعوتك لتناول العشاء معي
لكني دعوت " أوبا " كذلك

643
00:57:43,030 --> 00:57:44,364
لا بأس ، أليس كذلك يا " أوبا " ؟

644
00:57:44,572 --> 00:57:45,322
نعم

645
00:57:47,349 --> 00:57:49,995
مو ني ) .. ماهذا ؟ )
تتصرفين كما يحلو لكِ

646
00:57:50,000 --> 00:57:53,649
لو لم أفعل هذا
سيصعب على ثلاثتنا الأكل سوياً ، أليس كذلك ؟

647
00:57:53,769 --> 00:57:55,756
... لديّ أيضاً ما أود طلبه منكِ ، لذا

648
00:57:56,085 --> 00:57:57,335
" آسفة يا " أوني

649
00:58:02,739 --> 00:58:04,189
تفضلي بالجلوس

650
00:58:26,609 --> 00:58:27,609
شكراً لك

651
00:59:07,514 --> 00:59:08,519
" أوني "

652
00:59:08,992 --> 00:59:10,839
أرجوكِ تكلمي مع والدي

653
00:59:11,401 --> 00:59:14,351
أخبريه بأن يجلب ( جون ووك ) "أوبا" إلى الشركة

654
00:59:17,495 --> 00:59:20,245
أردتي لقائي من أجل قول ذلك ؟

655
00:59:21,589 --> 00:59:23,880
هل طلبت منها فعل ذلك ؟

656
00:59:24,056 --> 00:59:24,852
كلا

657
00:59:24,972 --> 00:59:28,196
أوني " لم يكن هو ، بل أنا "

658
00:59:28,587 --> 00:59:32,153
( بصراحة أنا لا أحب أن يكون ( جون ووك ) " أوبا " تابعاً لأخي ( تاي سونغ

659
00:59:32,273 --> 00:59:34,716
إنه يسميه بمساعد شخصي ولكنه ليس بشيء عدا سائق

660
00:59:35,174 --> 00:59:37,553
أبي يساعد زوجكِ كثيراً أيضاً ، أليس كذلك ؟

661
00:59:37,673 --> 00:59:40,449
أوبا " بذكاء زوجكِ "

662
00:59:40,569 --> 00:59:42,408
لقد حصل على ماجيستير إدارة الأعمال من الولايات أيضاً 

663
00:59:43,108 --> 00:59:44,848
سوف يتزوجني قريباً

664
00:59:44,932 --> 00:59:48,630
سمح لكِ والدي بمواعدته لكن لم يقول بأنه سيزوجكما

665
00:59:48,850 --> 00:59:50,598
أليس هذا نفس الشيء ؟

666
00:59:54,538 --> 00:59:57,333
أتفكر بالزواج من ( مو ني ) ؟

667
01:00:00,547 --> 01:00:03,078
كلا ، لم أخطط للزواج

668
01:00:03,734 --> 01:00:04,694
" أوبا "

669
01:00:06,903 --> 01:00:09,972
مو ني ) ماتزال صغيرة ،أليس كذلك ؟ )

670
01:00:13,809 --> 01:00:18,105
إذاً عندما يعود الأمر لك ، تقول أنه ليس لديك خططاً للزواج

671
01:00:18,225 --> 01:00:19,618
! إنه لم يقصد ذلك

672
01:00:19,655 --> 01:00:23,605
إنه يقول أنه سوف يتزوجني لاحقاً لأني لازلت صغيرة

673
01:00:29,715 --> 01:00:31,665
أوبا " أعذرني للحظة "

674
01:00:36,324 --> 01:00:37,613
نعم يا عزيزي

675
01:00:39,030 --> 01:00:41,383
إنني أتغدى مع ( مو ني ) الآن

676
01:00:45,106 --> 01:00:45,806
نعم

677
01:00:49,961 --> 01:00:53,166
لابد بأنه كان زوجك

678
01:00:55,489 --> 01:00:57,050
( شيم جون ووك )

679
01:00:59,391 --> 01:01:03,334
أولاً أسرت قلب ( مو ني ) عن طريق الصدفة على مايبدو

680
01:01:03,676 --> 01:01:07,954
ثم إقتربت من ( تاي سونغ ) من خلال ( مو ني ) وأسرت قلبه أيضاً

681
01:01:11,960 --> 01:01:14,755
إذاً ، مَن التالي ؟

682
01:01:30,871 --> 01:01:31,924
هل هي أنا ؟

683
01:01:41,838 --> 01:01:45,560
ما الهدف من وراء تقربك من أفراد عائلتنا وسلب قلوبهم ؟

684
01:01:45,680 --> 01:01:47,766
لقد فكرت بالأمر مراراً وتكراراً

685
01:01:48,874 --> 01:01:50,174
هل هذا من أجل المال ؟

686
01:01:54,053 --> 01:01:58,053
بالنهاية لا يمكنكِ أن تصلي لأكثر من هذه الافكار

687
01:01:58,886 --> 01:01:59,684
عفواً

688
01:02:00,145 --> 01:02:02,906
، لا أفيض مالاً

689
01:02:03,335 --> 01:02:06,099
لكن لديّ ما يكفي لأنفقه

690
01:02:07,354 --> 01:02:10,288
إذاً ، ما الغرض ؟
لا ، لا يهم

691
01:02:10,557 --> 01:02:15,016
مهما كان السبب فأنا لن أخسر أمامك

692
01:02:16,227 --> 01:02:18,349
، لأنه منذ البداية

693
01:02:18,567 --> 01:02:20,667
كنتَ خارج إهتماماتي

694
01:02:27,586 --> 01:02:29,448
كنت خارج إهتمامك ؟

695
01:02:30,886 --> 01:02:32,456
... رغم ذلك ، ماذا لو

696
01:02:35,752 --> 01:02:37,616
تقربت إليكِ ؟

697
01:02:46,638 --> 01:02:48,615
لن أدعك وشأنك

698
01:02:53,626 --> 01:02:54,780
أنا متشوق

699
01:03:02,183 --> 01:03:04,362
ما الأمر يا أختي ؟ 
هل ستغادرين ؟

700
01:03:04,418 --> 01:03:06,549
نعم ، سأغادر أولاً

701
01:03:13,125 --> 01:03:15,175
ماذا بها ؟

702
01:03:18,458 --> 01:03:21,008
إبقى هنا قليلاً 
 سأخرج

703
01:04:01,013 --> 01:04:02,184
! تحرك

704
01:04:02,304 --> 01:04:04,303
سأنتظر حتى تأتي السيارة

705
01:04:04,353 --> 01:04:05,667
ألم تسمع ماقلت
! تحرك

706
01:04:06,854 --> 01:04:08,830
سأنتظر معكِ

707
01:04:08,950 --> 01:04:09,803
لا أريد

708
01:04:22,965 --> 01:04:24,554
! إنتبهي لطريقك

709
01:04:40,439 --> 01:04:41,791
إنكِ غير محظوظة

710
01:04:45,957 --> 01:04:47,541
لا تقترب

711
01:04:48,780 --> 01:04:50,030
هل أنتِ خائفة ؟

712
01:04:52,795 --> 01:04:55,095
هل ستستمر طويلاً هكذا ؟

713
01:04:58,544 --> 01:05:01,144
لاتبقي بالمطر
ستصابين بالبرد

714
01:05:33,544 --> 01:07:01,14
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
 ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ
