1
00:00:00,850 --> 00:00:03,486
تمَّ إخراجي من السجن قبل ستِّ سنوات ، وإجباري

2
00:00:03,606 --> 00:00:06,191
... أن أكون قاتلة لصالح وحدةٍ سرِّيّة من الحكومة

3
00:00:07,526 --> 00:00:10,525
ذات عمليّات خفية تسمى "القسم" والَّتي أصبحت الآن من المارقة

4
00:00:11,343 --> 00:00:12,598
دمَّروا هويَّتي 

5
00:00:12,742 --> 00:00:14,317
كما دمَّروا الرَّجل الَّذي أحببتُه

6
00:00:15,352 --> 00:00:18,057
هربتُ ، والرجل الَّذي درَّبني ، رجل وثقت به

7
00:00:18,125 --> 00:00:20,009
أصبح الآن يطاردني

8
00:00:20,094 --> 00:00:24,630
(مالا يعلمه "القسم" أنَّ لديَّ شريكٌ في الداخل ، (أليكس

9
00:00:24,682 --> 00:00:29,352
جنديَّة جديدة بماضٍ مظلم ، درَّبتُها سرّاً لتقاوم سيطرتهم

10
00:00:29,436 --> 00:00:34,357
معاً سنقضي على "القسم" ، مهمة تلو مهمة 

11
00:00:34,441 --> 00:00:38,995
وآخر كلام سيسمعونه قبل نهايتهم .. سيكون اسمي

12
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
<font color="#EC14BD">مسلسل (نيكيتا) ، الموسم الأول
("الحلقة الثالثة بعنوان (قتل "جيل </font>
<font color="#EC14BD">ترجمة الشريف</font>

13
00:00:56,163 --> 00:00:57,964
أحصلتَ على هويَّة الهدف ؟

14
00:00:58,031 --> 00:01:01,333
جيل موريلي) ، إنَّها مراسلة مستقلَّة)

15
00:01:01,385 --> 00:01:02,802
ابنة 28 ربيعاً

16
00:01:02,853 --> 00:01:07,173
كما تدير صفحة تتعقَّب مؤامرات الحكومة ، غريبة

17
00:01:07,224 --> 00:01:09,358
كيف حصَلَت على معلومات عمليَّتنا ؟

18
00:01:09,443 --> 00:01:10,676
من أخبرها بذلك ؟

19
00:01:10,728 --> 00:01:11,894
لسنا متأكِّدين 

20
00:01:11,979 --> 00:01:12,979
اخترقتُ جهاز منزلها

21
00:01:13,030 --> 00:01:15,732
ولم يكن هناك ذكرٌ للعمليَّة هناك

22
00:01:15,816 --> 00:01:18,401
لكنَّها علمت أنَّنا تواجدنا بموقع التَّحطّم

23
00:01:18,485 --> 00:01:20,119
لقد واجَهت هذه الفتاة على فضائح كبرى

24
00:01:20,187 --> 00:01:22,138
لكنَّها جذبت العديد من دعاوى التشهير

25
00:01:22,206 --> 00:01:23,873
لن تستطيع ولا حتَّى الصحف الشهيرة المساس بها

26
00:01:23,957 --> 00:01:25,875
كل ما نحتاجه هو واحدة ، صحيح ؟

27
00:01:25,959 --> 00:01:27,877
أيُّها العميل (دونجان) ، استعمل فريق الخطف الثاني

28
00:01:27,961 --> 00:01:29,879
أريد أن أعرف ما تعرفه تماماً 

29
00:01:29,963 --> 00:01:32,081
وكيف أمكنها معرفته 

30
00:01:35,035 --> 00:01:38,004
دونجان) ، سأرسل لكَ إحداثيّات الهدف)

31
00:01:41,642 --> 00:01:43,509
هذه غرفة العمليّات 

32
00:01:43,560 --> 00:01:46,229
تطلّ النافذة على منطقة التّدريب 

32
00:01:45,560 --> 00:01:48,229
{\a9}<font color="#FFBC3A">
" قبل ثلاثة أشهر "
</font>

33
00:01:46,313 --> 00:01:48,765
حتّى يتسنّى للرؤساء الانتباه على المتدرّبين

34
00:01:48,849 --> 00:01:52,185
معظم المعلومات الرَّئيسية تظهر من تلك المنطقة

35
00:01:52,236 --> 00:01:56,439
عندما يأتي اسم الهدف ، تصبح غرفة العمليات أهمّ غرفة للجميع

36
00:01:56,523 --> 00:01:58,724
"إن كنّا سنقضي على عمليّات "القسم

37
00:01:58,776 --> 00:02:01,461
فهذا هو أحد الأمكنة الَّتي بإمكاني الاستفادة منها

38
00:02:01,528 --> 00:02:03,863
أتظهر النافذة ما بالداخل ؟

39
00:02:03,914 --> 00:02:05,531
يالكِ من نجمة 

40
00:02:05,582 --> 00:02:08,701
لن يكون الزجاج شفّافاً ، لذا سيكون عليكِ الاقتراب 

41
00:02:08,752 --> 00:02:10,903
المشكلة هي أنَّه لا يمكنكِ المشي

42
00:02:10,954 --> 00:02:13,790
والتَّجول هناك كطفلٍ يبحث عن الحلوى

43
00:02:24,968 --> 00:02:26,719
(جادين)

44
00:02:26,770 --> 00:02:29,305
إنَّني أبحث عن شريكٍ في النزال 

45
00:02:29,389 --> 00:02:31,774
ابحثي عن شخصٍ آخر أيَّتها المبتدئة

46
00:02:31,859 --> 00:02:33,893
ليس عليكِ التظاهر بالاحترام

47
00:02:33,944 --> 00:02:35,228
لقد نسيتُ

48
00:02:35,279 --> 00:02:36,863
لا زلنا تحت المراقبة

49
00:02:36,930 --> 00:02:38,898
بسبب هجومكِ عليَّ

50
00:02:38,949 --> 00:02:41,734
ليس لديَّ ما أقوله لكِ

51
00:02:41,785 --> 00:02:43,820
هناك أمرٌ عليكِ معرفته عني

52
00:02:57,634 --> 00:02:58,885
كُفَّا عن هذا 

53
00:03:10,463 --> 00:03:12,231
(اسم الهدف (جيل موريلي

54
00:03:12,299 --> 00:03:13,966
تفقَّديها

55
00:03:16,303 --> 00:03:18,688
نعم ، لقد خرجتُ من المصعد ، أعيدي ما قلتِ

56
00:03:18,772 --> 00:03:21,908
لا أعلم ، ربع أو ثلث الساعة ؟

57
00:03:21,975 --> 00:03:25,661
نعم ، ستكون الأمور بخير يا عزيزتي ، أعيدي تسخينه عندما أعود

58
00:03:25,746 --> 00:03:29,198
كلَّا ، كلَّا ، ما زلتُ في موقف السيّارات الآن 

59
00:03:29,283 --> 00:03:32,835
نعم ، إنَّني أفقدكِ

60
00:03:37,291 --> 00:03:38,257
(جيرمي)

61
00:03:38,325 --> 00:03:39,792
تبّاً

62
00:03:39,843 --> 00:03:41,677
موريلي) ، لقد أرعبتني حقّاً)

63
00:03:41,762 --> 00:03:44,997
آسفة يا (جير) ، لكنَّني أملكِ قصة عظيمة هنا

64
00:03:45,048 --> 00:03:46,766
ولم تُحوِّل (جوان) مكالمتي إليكَ

65
00:03:46,833 --> 00:03:48,184
كل ما أحتاجه هو دقيقتان

66
00:03:48,268 --> 00:03:50,136
لديكِ عشر ثوانٍ حتَّى أصل إلى سيّارتي

67
00:03:50,187 --> 00:03:51,503
الأمر عن الطائرة الأمريكيَّة 

68
00:03:51,555 --> 00:03:52,855
الَّتي تحطَّمت فوق جبال الآلابا

69
00:03:52,940 --> 00:03:54,607
مئتين واثنا عشر من الموتى ، لا ناجون

70
00:03:54,674 --> 00:03:56,192
كلّ جريدة في البلد تغطِّي هذه القصة 

71
00:03:56,276 --> 00:03:58,361
أصحيح ؟ ومن الَّذي لديه المعلومات الحصرية

72
00:03:58,445 --> 00:03:59,862
عن الطّائرات السوداء

73
00:03:59,947 --> 00:04:02,949
أيُّ طائرات سوداء ، (جيل) ؟

74
00:04:03,016 --> 00:04:05,484
أيُّ طائرات سوداء ، (جيل) ؟

75
00:04:05,535 --> 00:04:07,686
الطائرات الَّتي رآها مصدري تحطُّ في موقع الحدث

76
00:04:07,738 --> 00:04:11,457
قبل أن يجيء موكب الإطفاء العظيم ويخفي جميع الأدلة

77
00:04:11,524 --> 00:04:12,541
أدلة على ماذا ؟

78
00:04:12,626 --> 00:04:15,328
بالضبط ، عندما اتصلت بالخطوط الجوية بحثاً عن تعليق

79
00:04:15,379 --> 00:04:18,547
وضعوني على الانتظار ولكَ التخمين فيمن رفع السماعة بعدها

80
00:04:18,632 --> 00:04:20,383
(هنري سامبسون)

81
00:04:20,467 --> 00:04:21,884
أتحدَّثتِ مع (هنري سامبسون) ؟

82
00:04:21,969 --> 00:04:26,589
نعم ، منذ متى أصبح الرئيس التنفيذي للخطوط الجوية

83
00:04:26,673 --> 00:04:29,208
يرفع السماعة ليكلِّم صحفية مستقلة ؟

84
00:04:29,259 --> 00:04:32,895
عندما يكون خائفاً ، (جيرمي) ، عندما يكون خائفاً

85
00:04:34,264 --> 00:04:36,548
(إنَّها قصة العام ، (جيرمي

86
00:04:36,600 --> 00:04:37,716
لقد قلتِ لي هذا من قبل 

87
00:04:37,768 --> 00:04:39,902
مصدري لديه تسجيل لما حدث في موقع التحطم

88
00:04:39,987 --> 00:04:42,355
أجل ؟ وكم يريد مصدركِ هذه المرّة

89
00:04:42,406 --> 00:04:45,024
خمسون ألفاً ، لكنَّكَ ستدفع لتحصل على الحقيقة

90
00:04:45,075 --> 00:04:49,078
لسنا في مزاد يا (جيل) ، لن ندفع من أجل قصة

91
00:04:49,162 --> 00:04:50,780
حتَّى و لو كانت قصة العام

92
00:04:58,922 --> 00:05:00,572
صمتاً ، صمتاً

93
00:05:06,746 --> 00:05:07,964
لقد قتلتيه لتوِّكِ

94
00:05:08,048 --> 00:05:09,966
وستقضين ما بقي من حياتكِ في السجن

95
00:05:10,050 --> 00:05:11,517
مالم نحصل على ذلك التسجيل 

96
00:05:14,921 --> 00:05:17,273
لا

97
00:05:47,721 --> 00:05:49,138
يالكِ من نجمة 


98
00:05:52,576 --> 00:05:55,477
{\a9}<font color="#FFBC3A">
مقر شركة الطيران
</font>

98
00:05:52,576 --> 00:05:55,477
لا أعلم ، قم بمراقبة خفيفة أو شيئاً من هذا القبيل

99
00:05:55,528 --> 00:05:57,079
سيبقيهم هذا بعيدين عنَّا بخمس دقائق

100
00:05:57,146 --> 00:05:58,113
سيد (سامبسون) ؟

101
00:05:58,164 --> 00:06:00,449
أراد هذا الرجل رؤيتكَ ، سيِّدي

102
00:06:05,538 --> 00:06:07,623
اذهب لاستلام أمتعتكَ ، سيِّدي

103
00:06:07,674 --> 00:06:09,541
(هذا ليس مضحكاً ، (بيرسي

104
00:06:09,626 --> 00:06:10,959
استرخِ يا (هنري) ، فستنجو

105
00:06:11,010 --> 00:06:14,162
والأهمّ من ذلك ، ستنجو شركة الطيران الخاصة بك

106
00:06:14,214 --> 00:06:16,298
قرأتُ مقالاً مثيرا لإحدى الجرائد اليوم

107
00:06:16,349 --> 00:06:21,169
على ما يبدو أنَّ رئيس تحريرهم قد قُتِل ليلة أمس

108
00:06:22,472 --> 00:06:24,106
استأجرتُكَ لإبقاء الأمر طيَّ الكتمان

109
00:06:24,173 --> 00:06:27,159
كلَّا ، لقد استأجرتني لأذهب إلى حطام الطائرة

110
00:06:27,227 --> 00:06:28,810
وأجمع البضائع

111
00:06:28,878 --> 00:06:30,162
وهذا ما فعلته

112
00:06:30,230 --> 00:06:32,147
أحدهم رآك تفعل ما تفعل

113
00:06:32,215 --> 00:06:34,349
أحدهم كان لديه جهاز تصوير

114
00:06:34,400 --> 00:06:36,251
أحدهم اتَّصل بصحفية

115
00:06:36,319 --> 00:06:39,438
وبالتّالي اتَّصَلت بي لتسأل عن طائرات سوداء

116
00:06:39,505 --> 00:06:41,490
سأحدد موقع التسجيل وأحطمه

117
00:06:41,557 --> 00:06:42,908
بلا رسوم إضافية

118
00:06:42,976 --> 00:06:44,226
ماذا عن الصحفية ؟

119
00:06:44,294 --> 00:06:46,378
أتعني العاطلة المعتوهة 

120
00:06:46,462 --> 00:06:49,715
الَّتي أطلقت النار على رئيسها ، سنستعيدها

121
00:06:49,799 --> 00:06:52,000
ومع ذلك ففي المستقبل 

122
00:06:52,051 --> 00:06:54,553
أنصحكَ بأن تبقي اتفاقاتنا تحت السِّرية

123
00:06:54,637 --> 00:06:56,255
عفواً ؟

124
00:06:56,322 --> 00:07:00,225
كان حادث اللَّيلة الماضية نتيجة لتدخُّل طرف ثالث

125
00:07:00,310 --> 00:07:01,727
طرف ثالث على الأرجح أنَّه 

126
00:07:01,811 --> 00:07:04,730
تلقَّى المعلومات من خائن في شركتكَ

127
00:07:04,814 --> 00:07:08,183
بيرسي) ، إن كان هناك خائن)

128
00:07:08,234 --> 00:07:10,068
فلن يكون من معاونيَّ

129
00:07:10,136 --> 00:07:11,720
بل سيكون من معاونيكَ

130
00:07:18,828 --> 00:07:21,163
لا تنهضي بهذه السرعة 

131
00:07:21,230 --> 00:07:23,198
يأخذ العقار بعض الوقت ليزول مفعوله

132
00:07:23,249 --> 00:07:24,283
إنَّه الأسوأ

133
00:07:24,367 --> 00:07:25,751
جلبتُ لكِ مشروباً

134
00:07:27,036 --> 00:07:28,787
جيل) ، إن أردتُ إيذاءكِ)

135
00:07:28,871 --> 00:07:31,423
لفعلتُ ذلك مسبقاً

136
00:07:31,491 --> 00:07:34,509
أنتِ في منزلي ، لن يستطيعوا إيجادكِ هنا

137
00:07:34,577 --> 00:07:36,762
يستطيعوا ؟ من هم ؟ ومن أنتِ ؟

138
00:07:36,846 --> 00:07:40,549
أنا (نيكيتا) ، كنتُ واحدة منهم ، لكنِّي لستُ كذلك الآن

139
00:07:42,051 --> 00:07:43,635
بالمناسبة ، لقد قرأتُ صفحتكِ

140
00:07:43,720 --> 00:07:46,221
وقرأتُ كلَّ ذلك الهراء عن وجود عمليّات غير مشروعة

141
00:07:46,272 --> 00:07:49,474
... برامج الاغتيال ، العملاء الأشباح 

142
00:07:49,559 --> 00:07:52,394
أعني ، أنَّ مساركِ صحيح ... لأول وهلة

143
00:07:52,445 --> 00:07:53,812
من دون التفاصيل 

144
00:07:53,880 --> 00:07:55,364
ماذا ؟

145
00:07:55,431 --> 00:07:57,199
لا يهم 

146
00:07:57,266 --> 00:08:02,037
لا شيء في موقعكِ الشَّخصيّ قد يجعلهم يقتلونكِ

147
00:08:02,104 --> 00:08:03,655
أكنتِ تعملين على قصة مع ذاك المحرّر ؟

148
00:08:03,740 --> 00:08:06,541
... (جيرمي)

149
00:08:06,609 --> 00:08:08,243
(يا إلهي ، (جيرمي

150
00:08:08,294 --> 00:08:09,544
(جيل)

151
00:08:09,612 --> 00:08:12,664
تحطُّم الطائرة ، هذا ما كنّا نتكلم عنه

152
00:08:12,749 --> 00:08:15,300
أراد منِّي أولئك القتلة أن أخبرهم بمصدر معلوماتي

153
00:08:15,385 --> 00:08:18,086
اسمعي ، ستكون الأمور بخير

154
00:08:18,137 --> 00:08:19,838
سنفضح ما يحاولون إخفاءه 

155
00:08:19,922 --> 00:08:20,955
لكن عليكِ إخباري ماهية ذلك الشيء 

156
00:08:21,007 --> 00:08:22,341
لا أعلم

157
00:08:24,677 --> 00:08:27,229
حسناً ، اخترقتُ خادم الشرطة المحليّة

158
00:08:27,296 --> 00:08:29,348
(ووضعت صورة (جيل موريلي

159
00:08:29,432 --> 00:08:31,566
كمطلوبة للتحقيق بشأن مقتل المحرّر

160
00:08:31,634 --> 00:08:33,802
لقد اتصل بي الفريق الميداني للتوّ ، لقد دخلوا منزل الهدف

161
00:08:33,853 --> 00:08:35,020
(لا أثر يؤدي إلى (نيكيتا

162
00:08:35,104 --> 00:08:36,104
أوصلني به

163
00:08:36,155 --> 00:08:38,139
لقد وضعتُ (موريلي) في قائمة المسلحين والخطرين

164
00:08:38,191 --> 00:08:39,107
أتريد أن أنشره في المكتب الفيدرالي ؟

165
00:08:39,158 --> 00:08:41,693
ما هو آخر موقع معرووف لهم ؟

166
00:08:41,778 --> 00:08:46,314
تمَّ إغلاق الهاتف الجوال أمام برج بروكلين في الساعة الواحدة وسبع دقائق 

167
00:08:46,366 --> 00:08:48,817
لا بدَّ أنّ (نيكيتا) تخلَّصت منه بعد أن فشلت مهمَّتكم

168
00:08:48,868 --> 00:08:52,487
يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا مئات الأميال الآن 

169
00:08:52,538 --> 00:08:55,090
وسِّع البحث ، في جميع المناطق

170
00:08:55,157 --> 00:08:56,091
الفريق الثالث في الموقع

171
00:08:56,158 --> 00:08:57,542
أيَّة أدلة ؟

172
00:08:57,627 --> 00:08:59,644
هناك الكثير من الأشياء هنا

173
00:08:59,712 --> 00:09:02,047
دفاتر ملاحظات ، لوحات إعلانات ، خزانة ملفات

174
00:09:02,131 --> 00:09:06,000
حسناً ، نظف المكان واجلب جميع الأغراض .. الآن 

175
00:09:06,052 --> 00:09:07,001
حسناً سيدي

176
00:09:07,053 --> 00:09:09,170
أخبر (بيرسي) أني أود رؤيته

177
00:09:09,222 --> 00:09:13,141
تواصل معي ذلك الفتى قبل بضعة أيّام من خلال موقعي

178
00:09:13,192 --> 00:09:15,944
أخبرني أنَّ لديه تسجيل قد يثير فضولي

179
00:09:16,011 --> 00:09:18,980
تحطم الطائرة الأمريكية ، وجود طائرتين

180
00:09:19,031 --> 00:09:21,283
بعض العمليّات شبه العسكريَّة 

181
00:09:21,350 --> 00:09:23,351
لقد أبى إعطائي التفاصيل

182
00:09:23,403 --> 00:09:26,037
جعلني أذهب إلى (فيرجينيا) لمقابلته فقط

183
00:09:26,122 --> 00:09:27,689
شابٌّ صغير

184
00:09:27,740 --> 00:09:31,025
خائف مما رآه ، ولم يكن يتظاهر

185
00:09:31,077 --> 00:09:34,045
أراد خمسين ألفاً ليريني التسجيل

186
00:09:34,130 --> 00:09:36,548
لذا ذهبت إلى الجريدة من أجل تلك الخمسين ؟

187
00:09:36,632 --> 00:09:39,000
كنتُ آمل الحصول على خمسها 

188
00:09:39,051 --> 00:09:40,502
ربَّما

189
00:09:40,553 --> 00:09:43,672
يفترض أن يتصل بي الساعة الواحدة غداً

190
00:09:43,739 --> 00:09:45,924
انتظري ، في أيِّ يومٍ نحن ؟

191
00:09:46,008 --> 00:09:47,342
نحن في الغد 

192
00:09:47,393 --> 00:09:49,561
ماسم مصدركِ ؟

193
00:09:49,645 --> 00:09:52,431
لا أعلم ، أبى إخباري

194
00:09:52,515 --> 00:09:53,849
كم رقمه ؟

195
00:09:53,900 --> 00:09:55,066
هو من لديه رقمي

196
00:09:56,402 --> 00:09:58,570
ماذا .. ماذا حدث لهاتفي ؟

197
00:09:58,654 --> 00:09:59,938
انتزعتُ البطارية والبطاقة 

198
00:10:00,022 --> 00:10:01,222
لئلَّا يتمكنوا من تعقُّبكِ

199
00:10:01,274 --> 00:10:04,242
ألديكِ صديق ؟ أو زميل سكن ؟

200
00:10:04,327 --> 00:10:06,728
كلَّا ، لِمَ ؟

201
00:10:06,779 --> 00:10:10,582
حسناً ، لأنَّ هؤلاء الرِّجال قد وصلوا إلى منزلكِ الآن 

202
00:10:10,666 --> 00:10:11,950
لنتَّصل بالشرطة إذاً

203
00:10:12,034 --> 00:10:15,003
كلَّا ، إنَّهم يتحكَّمون بالشرطة 

204
00:10:15,070 --> 00:10:17,923
والآن يفعلون كلَّ ما بوسعهم لجلبكِ

205
00:10:19,742 --> 00:10:22,544
أعتقد أنَّكِ قلتِ أنِّي سأبقى بأمانٍ هنا

206
00:10:22,595 --> 00:10:24,713
لن تبقي هنا

207
00:10:24,764 --> 00:10:27,098
... فلديكِ مكالمة هاتفيَّة مهمة 

208
00:10:27,183 --> 00:10:28,917
بعد ثلثي الساعة

209
00:10:31,354 --> 00:10:34,272
كانت (نيكيتا) صادقة بتهديداتها

210
00:10:34,357 --> 00:10:36,992
إنَّها المرَّة الثالثة الَّتي تتدخل فيها بوسط مهامِّنا

211
00:10:37,059 --> 00:10:38,193
الَّتي نحن على علمٍ بها

212
00:10:38,260 --> 00:10:39,761
ما نعلمه هو 

213
00:10:39,829 --> 00:10:41,730
أنَّها كانت تسبقنا في كلِّ خطوة 

214
00:10:41,781 --> 00:10:43,615
عند نقطة معينة علينا اعتبار

215
00:10:43,699 --> 00:10:46,401
وجود تسريب بيننا هنا

216
00:10:46,452 --> 00:10:47,886
تسريب من مستوى عالٍ

217
00:10:47,954 --> 00:10:50,038
أريد أن أجري فحصاً لمخترقي البيانات

218
00:10:50,105 --> 00:10:51,656
قبل البدء بملاحقة الخائن

219
00:10:51,741 --> 00:10:54,809
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مخترقي البيانات ؟

220
00:10:54,877 --> 00:10:56,628
لا يمكن ، لا

221
00:10:56,712 --> 00:10:58,146
شبكتنا من أفضل الشبكات

222
00:10:58,214 --> 00:10:59,915
الخوادم الدّاخليَّة عديمة الاختراق

223
00:10:59,966 --> 00:11:02,083
كما أنّي أجري فحوصاتٍ دوريَّة على الدفاعات الخارجيَّة

224
00:11:02,134 --> 00:11:04,386
إنَّنا نتحدَّث عن خمس طبقاتٍ أمنيَّة

225
00:11:04,453 --> 00:11:07,455
بنظام يتجدَّد كلّ ساعة و على مدار السّاعة

226
00:11:07,507 --> 00:11:10,124
هذه البرمجيّات احتكاريَّة 

227
00:11:10,176 --> 00:11:14,646
الشَّخص الوحيدالَّذي قد يفكِّر باختراق نظام "القسم" هو أنا 

228
00:11:21,804 --> 00:11:23,021
ماذا ؟

229
00:11:23,105 --> 00:11:27,325
(حسناً ، لقد قمتَ بنشاطات كثيرة مع (نيكيتا

230
00:11:27,410 --> 00:11:29,444
بعد ظهورها مباشرة 

231
00:11:29,495 --> 00:11:32,831
إن كنتَ تعني بنشاطات أي خطفي وتعذيبي 

232
00:11:32,915 --> 00:11:34,983
فنعم ، لقد استجوبتني ، ألا تذكر ؟

233
00:11:35,034 --> 00:11:37,118
(استجوابٌ سمحَت به (نيكيتا

234
00:11:37,169 --> 00:11:39,204
بسماحها لكَ بالعودة إلى هنا

235
00:11:39,288 --> 00:11:42,674
يا رجل ، لقد لكمتني على وجهي

236
00:11:42,758 --> 00:11:44,576
مالَّذي نتحدَّث عنه حتَّى ؟

237
00:11:44,644 --> 00:11:47,429
خذه لرؤية (أماندا) ، سأتَّصل بها لأعطيها التعليمات

238
00:11:47,496 --> 00:11:49,163
ماذا تفعل ؟ لستُ الخائن

239
00:11:49,215 --> 00:11:51,266
ليس لديكَ ما تقلق بشأنه إذاً

240
00:11:55,855 --> 00:11:57,772
واتَّصل بي بعدها فحوَّلته إلى البريد الصوتي طبعاً

241
00:11:57,840 --> 00:12:02,176
ولم أسمع الرِّسالة حتَّى ، فصوته يذكِّرني بوجهه

242
00:12:02,228 --> 00:12:06,231
مالجزء الَّذي لم يفهمه من كلمة لا أحبّك ؟

244
00:12:06,315 --> 00:12:08,683
علينا الذَّهاب للحانة الجديدة نهاية هذا الأسبوع

245
00:12:08,734 --> 00:12:10,869
رائع ، أحبُّ تلكَ الحانات

246
00:12:10,953 --> 00:12:12,287
أعلم هذا

247
00:12:16,125 --> 00:12:17,525
مكتب من هذا ؟

248
00:12:17,577 --> 00:12:19,828
لا أعلم ، سيفي بالغرض 

249
00:12:21,030 --> 00:12:22,998
حسناً ، ماذا لو عاد صاحبه ونحن هنا ؟

250
00:12:23,049 --> 00:12:24,833
لن يعود أحد ، إنَّها ساعة الغداء

251
00:12:24,884 --> 00:12:26,217
سيتَّصل صديقكِ بعد دقيقتين

252
00:12:26,302 --> 00:12:27,752
... لدينا ربع الساعة قبل أن 

253
00:12:29,171 --> 00:12:30,589
ماذا تفعلين ؟

254
00:12:30,673 --> 00:12:33,058
دائماً ما أتناول الطعام وأنا متوترة 

255
00:12:33,142 --> 00:12:34,709
جيل) ، لحظة فتحي لهذا الهاتف)

256
00:12:34,760 --> 00:12:36,344
سيعلمون أنَّنا هنا

257
00:12:36,412 --> 00:12:37,562
أريدكِ أن تقنعي مصدركِ

258
00:12:37,647 --> 00:12:39,881
بالموافقة على التبادل وأخذ التسجيل بسرعة

259
00:12:39,932 --> 00:12:41,399
ماذا لو طلب المال ؟

260
00:12:41,484 --> 00:12:42,601
إنَّه لديكِ

261
00:12:47,440 --> 00:12:50,358
حسناً ، لديَّ دليل عن هاتف الهدف

262
00:12:50,409 --> 00:12:52,577
سأحصل على الإحداثيات من جهاز التحديد

263
00:12:52,662 --> 00:12:55,830
إمَّا أنَّها خدعة أو أنَّها ستتلقى مكالمة

264
00:12:55,898 --> 00:12:57,231
أيمكننا اعتراضها ؟

265
00:12:57,283 --> 00:13:01,202
نعم ، لكن يبدو أنَّها عرفت طريقة إعادة توجيه المكالمات

266
00:13:01,253 --> 00:13:04,539
إنّها تتحدَّث إلى المصدر

267
00:13:04,590 --> 00:13:06,708
إنّها الواحدة وخمس دقائق ، أين هو ؟

268
00:13:06,759 --> 00:13:08,927
لا أعلم

269
00:13:14,249 --> 00:13:15,317
مرحباً

270
00:13:15,384 --> 00:13:17,902
مرحباً ، إنه أنا ، كيف جرى الأمر مع المحرّر ؟

271
00:13:17,970 --> 00:13:21,255
جرى على نحو جيِّد ، لدينا المال

272
00:13:21,307 --> 00:13:23,858
ماهو ؟ أهو نقد أم شيك مصرفي ؟

273
00:13:23,926 --> 00:13:25,527
شيكٌ مصرفيّ

274
00:13:25,594 --> 00:13:27,862
أريد معرفة اسم المستلم فحسب 

275
00:13:27,930 --> 00:13:30,264
حسناً ، حسناً ، أريدكِ أن تصوِّري الشيك

276
00:13:30,316 --> 00:13:31,866
وترسلي الصورة إلى جهازي الشَّخصيّ

277
00:13:31,934 --> 00:13:35,236
(هنا (ماليا واتسون) ، محرِّرة (جيل

278
00:13:35,287 --> 00:13:36,488
أين هذا التسجيل الآن ؟

279
00:13:36,572 --> 00:13:38,373
ولمَ أدفع لكَ مبلغاً كخمسين ألفاً

280
00:13:38,440 --> 00:13:40,659
لأمرٍ قد يكون سخيفاً وجدته في جهاز كمبيوتركَ ؟

281
00:13:40,743 --> 00:13:42,494
أتعلمين ، عليكِ رؤيته بنفسكِ فقط

282
00:13:42,578 --> 00:13:44,746
عزيزي ، ليس لديَّ وقتٌ للألاعيب 

283
00:13:44,797 --> 00:13:46,381
حظّاً سعيداً مع الجرائد الأخرى ، انتبه على نفسك

284
00:13:46,448 --> 00:13:50,085
انتظري ، عليكِ أن تفهمي أنِّي لم أرد رؤية هذا

285
00:13:50,136 --> 00:13:52,454
كنتُ أتمشَّى في تلك المنطقة عندما سمعت صوت التحطُّم

286
00:13:52,521 --> 00:13:55,957
... و.. وقد جريتُ و عندما وصلت إلى هناك كان

287
00:13:56,008 --> 00:13:59,010
الحطام في كلِّ مكان

288
00:13:59,095 --> 00:14:00,929
ثمَّ سمعتُ صوت المروحيَّات

289
00:14:00,980 --> 00:14:02,731
فظننتُ أنَّها فريق إنقاذ 

290
00:14:02,798 --> 00:14:04,566
أهي الَّتي أسميتها بالمروحيَّات السوداء ؟

291
00:14:04,633 --> 00:14:07,301
نعم ، والرجال الَّذين خرجوا منها كانوا كالقادة

292
00:14:07,353 --> 00:14:08,820
وبدلاً من البحث عن الناجين

293
00:14:08,904 --> 00:14:11,856
بدأوا بإخراج أكياسٍ ضخمة

294
00:14:11,941 --> 00:14:14,025
أكياس حُمِّلت بالكوكايين

295
00:14:14,110 --> 00:14:15,710
بدا وكأنّ الطائرة بأكملها محمَّلة بالكوكايين

296
00:14:15,778 --> 00:14:17,662
وكانت مهمتهم إخراجه فقط

297
00:14:17,747 --> 00:14:21,199
كيف علمتَ أنَّه من الكوكايين ؟

298
00:14:21,283 --> 00:14:24,285
إما ذاك وإما أنَّ أحدهم أراد إخراج كعكة ضخمة جداً

299
00:14:24,336 --> 00:14:27,622
حسناً يا فتى ، لدينا المال ولديكَ التسجيل 

300
00:14:27,673 --> 00:14:28,790
أين تريد اللِّقاء للتبادل ؟

301
00:14:28,841 --> 00:14:31,676
جامعة شمال فيرجينا ، حسناً ؟

302
00:14:31,744 --> 00:14:33,211
غداً ، العاشرة صباحاً

303
00:14:41,353 --> 00:14:44,338
أكان هذا مهمّاً ؟

304
00:14:55,735 --> 00:14:57,485
مكان رائع للهروب من مطاردة

305
00:14:57,536 --> 00:14:59,788
من أين تريد منّا أن نبدأ ؟

306
00:15:05,300 --> 00:15:07,652
أخبرني (بيرسي) بما يحدث

307
00:15:07,719 --> 00:15:11,889
وقد وافقته بأنَّ هناك أمر غريب في روايتكَ

308
00:15:11,940 --> 00:15:14,942
لم أفعل شيئاً يا (أماندا) ، لِمَ لا تصدِّقونني ؟

309
00:15:15,027 --> 00:15:17,895
(أعتقد أنَّكَ تصدِّق هذا وحدكَ ، (بيركوف

310
00:15:17,946 --> 00:15:19,530
رائع

311
00:15:19,598 --> 00:15:22,099
جلسة نفسيَّة ، كم تتقاضين مقابل جلسة كهذه ؟

312
00:15:22,151 --> 00:15:23,451
كل ما أريده هو أن تفتح قلبكَ لي 

313
00:15:23,535 --> 00:15:24,869
يمكنكَ إخباري بأيِّ شيء 

314
00:15:24,936 --> 00:15:26,571
كلَّا ، كلَّا ، كلَّا

315
00:15:26,622 --> 00:15:30,608
تريدينني أن أعترف بأمرٍ لم أفعله 

316
00:15:30,659 --> 00:15:32,860
عمَّ تحدَّثتما أنت و (نيكيتا) عندما اختطفتكَ ؟

317
00:15:32,928 --> 00:15:36,614
لقد خضنا هذه المحادثة آلاف المرّات 

318
00:15:38,083 --> 00:15:41,452
"أخبرتني أنَّها تريد إسقاط "القسم

319
00:15:41,520 --> 00:15:45,056
أخبرتُها أنَّها مجنونة

320
00:15:46,491 --> 00:15:49,327
كنتَ أنت و (نيكيتا) أصدقاء عند خدمتها لنا هنا

321
00:15:49,394 --> 00:15:51,095
أكنت تكنُّ لها المشاعر قطّ ؟

322
00:15:51,146 --> 00:15:53,281
أتعلمين ؟

323
00:15:53,348 --> 00:15:56,634
يخالجني شعور في هذه اللَّحظة أنِّي كنت مختطفاً

324
00:15:56,685 --> 00:15:58,786
وأنِّي متهم الآن بإعطائها المعلومات

325
00:15:58,854 --> 00:16:02,073
بيركوف) ، لستُ أحمل هذا ضدَّك)

326
00:16:02,140 --> 00:16:05,109
إن كان لكَ اتِّصال عاطفي مع (نيكيتا) فهذا أمرٌ طبيعيّ جداً

327
00:16:05,160 --> 00:16:08,829
تربط زملاء العمل علاقات عاطفية وجسديّة أحياناً

328
00:16:08,914 --> 00:16:11,415
لقد كانت مجنَّدة 

329
00:16:11,483 --> 00:16:13,284
جذابة جداً ، نعم

330
00:16:13,335 --> 00:16:16,204
لكنِّي أعرف القواعد ، انظر بعينك ولا تلمس بيديك

331
00:16:16,271 --> 00:16:17,955
ليست مجنَّدة الآن 

332
00:16:18,006 --> 00:16:19,607
ولمن تنسبين هذا الخطأ ؟

333
00:16:22,294 --> 00:16:24,295
منذ أن اختطفتكَ

334
00:16:24,346 --> 00:16:27,465
استطاعت (نيكيتا) الحصول على معلومات شديدة السِّريّة 

335
00:16:27,516 --> 00:16:30,801
ولو أديتي عملكِ بشكلٍ صحيح

336
00:16:30,852 --> 00:16:34,438
لكانت (نيكيتا) ما تزال تخدمنا إلى الآن

337
00:16:35,274 --> 00:16:37,391
... أتعلمين 

338
00:16:37,476 --> 00:16:40,111
(أنتِ من أخفق يا (أماندا

339
00:16:40,178 --> 00:16:43,514
كانت مهمَّتكِ إدخالها مع ذلك العميل المطيع 

340
00:16:43,565 --> 00:16:46,834
ولكن في اللحظة الَّتي استطاعت الفتاة فيها الهروب ، فعلتها

341
00:16:52,574 --> 00:16:54,041
إلى أين ؟

342
00:16:54,126 --> 00:16:56,294
مارتين) ؟)

343
00:16:57,529 --> 00:16:58,629
خذه إلى القسم الطبيّ

344
00:16:58,697 --> 00:17:00,331
بربِّك

345
00:17:00,382 --> 00:17:02,633
أريد إجراء فحص رنين مغناطيسي مسحاً للدماغ للكشف عن الكذب

346
00:17:02,701 --> 00:17:04,385
لستُ أكذب

347
00:17:05,254 --> 00:17:07,004
حسناً ، حسناً

348
00:17:07,055 --> 00:17:08,872
تفتيش كامل للجسم أيضاً

349
00:17:08,924 --> 00:17:11,175
(هذه .. هذه مبالغة يا (أماندا

350
00:17:11,226 --> 00:17:13,678
(أماندا)

351
00:17:13,729 --> 00:17:16,564
أخبرني أنَّك وجدتَ التسجيل

352
00:17:16,648 --> 00:17:20,017
لا زلنا نبحث عن المصدر

353
00:17:20,068 --> 00:17:23,070
أودُّ أخذ إذنكَ في إشراك بعض جنودنا

354
00:17:23,155 --> 00:17:24,939
للمساعدة في الملاحقة

355
00:17:25,023 --> 00:17:28,576
لقد دخلنا شقة الصحفيّة و حصلنا على خزانتها

356
00:17:28,644 --> 00:17:30,027
وجلبتُ كلَّ شيء هنا

357
00:17:30,078 --> 00:17:33,281
فهمتك ،هناك الكثير من الأمور الَّتي ستكون مضيعة للوقت

358
00:17:33,365 --> 00:17:34,898
حسناً ، افعلها

359
00:17:34,950 --> 00:17:39,236
أودُّ أن أعطيهم ملف الهدف كاملاً أيضاً

360
00:17:39,288 --> 00:17:40,705
بالطبع لا

361
00:17:40,756 --> 00:17:42,423
كما قلت ، سنضيع وقتنا

362
00:17:42,507 --> 00:17:44,625
تنقيح المعلومات سيعطِّلنا

363
00:17:44,710 --> 00:17:47,261
إن أعطيناهم الملف الكامل

364
00:17:47,346 --> 00:17:50,197
فسيناقشوننا كثيرا 

365
00:17:50,265 --> 00:17:52,016
في كون الهدف شخصاً طيِّباً

366
00:17:52,083 --> 00:17:55,303
(آخر ما نريده الآن هو جنديّ آخر يقلِّد عمل (نيكيتا

367
00:17:55,420 --> 00:17:58,639
أخبرهم أنَّها تدريبات 

368
00:18:05,197 --> 00:18:06,397
حسناً ، اسمعوا 

369
00:18:06,448 --> 00:18:09,483
سنجري تدريباً من ثلاثة أشخاص للمجموعة

370
00:18:09,568 --> 00:18:11,602
ستكون هناك منافسة

371
00:18:11,653 --> 00:18:14,455
رؤساء الفرق ، اختاروا أعضاءكم

372
00:18:14,539 --> 00:18:15,939
(جادين)

373
00:18:15,991 --> 00:18:18,409
(أليكس)

374
00:18:18,460 --> 00:18:19,994
ماذا تفعل ؟

375
00:18:20,078 --> 00:18:22,830
أحاول إنقاذكما ، كلاكما

376
00:18:22,914 --> 00:18:26,116
لقد تمَّ توجيه إنذار إليكما أتى من الرئيس مباشرة

377
00:18:26,168 --> 00:18:29,920
أظهروا تطوُّراً ملحوظاً خلال الأسبوعين القادمين وإلا فسيلغوكم

378
00:18:29,971 --> 00:18:31,339
كان هذا قبل أسبوع

379
00:18:31,423 --> 00:18:33,457
كيف تعتقدان حالكما الآن ؟

380
00:18:33,508 --> 00:18:35,726
إن فشل أحد في هذا الإختبار

381
00:18:35,794 --> 00:18:38,796
فسيواجه عقوبة التنظيف أو الحبس الانفرادي في أسوأ الحالات

382
00:18:38,847 --> 00:18:42,900
أما إن فشل أحدكما فلربما لن تعودا

383
00:18:43,735 --> 00:18:46,354
مساء الخير

384
00:18:46,438 --> 00:18:50,758
صُمِّم هذا التمرين للكشف عن مهارات التعقب لديكم

385
00:18:50,826 --> 00:18:52,360
سيكون عليكم دراسة الأدلة المجموعة 

386
00:18:52,444 --> 00:18:53,811
من منزل أحد الإرهابيين

387
00:18:53,862 --> 00:18:56,146
الَّذي كان يريد مقابلة أحد الخبراء

388
00:18:56,198 --> 00:18:59,784
الآن ، هدفهم هو تدمير مرفق حكوميّ

389
00:18:59,835 --> 00:19:03,421
هدفكم هو كشف الطرف الآخر

390
00:19:03,488 --> 00:19:05,956
وأين سيتم اللقاء

391
00:19:06,007 --> 00:19:09,343
استطاع عملاؤنا أداء هذا في اثنتا عشرة ساعة 

392
00:19:10,262 --> 00:19:12,213
لنر إن استطعتم عمل أفضل من ذلك

393
00:19:18,353 --> 00:19:21,004
ربع الساعة ، حسناً ؟ ثم سنعود إلى السيارة

394
00:19:21,056 --> 00:19:24,191
أمامنا تسعون ميلاً وعلينا الذهاب من طرق ملتوية

395
00:19:26,344 --> 00:19:28,863
أزالت شهيَّة التوتر ؟

396
00:19:29,865 --> 00:19:32,199
(لا زلتُ أرى وجه (جيرمي

397
00:19:32,267 --> 00:19:35,586
... كان يحدِّق في وجهي عندما

398
00:19:35,654 --> 00:19:37,238
(لم تقتليه يا (جيل

399
00:19:37,322 --> 00:19:38,522
هم من فعلوا

400
00:19:38,573 --> 00:19:39,807
ولِمَ ؟

401
00:19:39,875 --> 00:19:41,859
من أجل ماذا ؟ النقود ؟

402
00:19:41,910 --> 00:19:43,043
نعم

403
00:19:43,128 --> 00:19:45,362
نقود كثيرة ، فكِّري في الأمر، حسناً

404
00:19:45,414 --> 00:19:49,366
يستخدم (هنري سامبسون) طائرات الركاب لتهريب المخدرات

405
00:19:49,434 --> 00:19:53,637
ربَّما يخبئها في الأسفل كسائر شركات الطيران

406
00:19:54,723 --> 00:19:56,974
حقّاً إنها قصة العام

407
00:19:57,042 --> 00:19:59,293
لكان (جيرمي) قد أحبَّ هذا 

408
00:19:59,361 --> 00:20:02,880
حسناً ، عندما نحصل على التسجيل فستتأكَّدين من نشر المقال

409
00:20:02,931 --> 00:20:06,650
نعم ، إن حصلنا على التسجيل

410
00:20:06,718 --> 00:20:09,303
هؤلاء الرجال الَّذين يلاحقوننا ليسوا من أمن المطار

411
00:20:09,371 --> 00:20:12,089
إنهم الجنود الَّذين كانوا في موقع التحطم

412
00:20:13,625 --> 00:20:15,693
من هم ؟

413
00:20:15,744 --> 00:20:18,996
أرجوكِ ، لقد قلتِ من قبل أنِّي في الطريق الصحيح

414
00:20:19,063 --> 00:20:21,198
وحدة سريّة من الحكومة ؟

415
00:20:21,249 --> 00:20:23,033
ربما من المرتزقة ؟

416
00:20:23,084 --> 00:20:25,503
عليكِ التمسُّك بما يمكنكِ إثباته 

417
00:20:25,570 --> 00:20:28,172
إن اتَّضح أن هذا التسجيل يحمل ما نتوقَّعه 

418
00:20:28,239 --> 00:20:31,375
فسيمكنكِ إثبات أن الرئيس التنفيذيّ لإحدى الشركات يهرب المخدرات 

419
00:20:31,426 --> 00:20:35,679
لن يمكنكِ أبداً إثبات هوية أولئك الرجال من المروحيات 

420
00:20:35,747 --> 00:20:37,264
لماذا ؟

421
00:20:37,349 --> 00:20:39,400
لعدم وجود علامات على مركباتهم أو ملابسهم

422
00:20:39,468 --> 00:20:41,202
لعدم وجود سجلّ يدلّ على وجودهم

423
00:20:41,269 --> 00:20:42,837
لا وثائق ، لا أدلَّة

424
00:20:42,904 --> 00:20:46,457
ماذا عنكِ ؟ كنتِ جزءاً منهم ، أنتِ أحد الأدلة

425
00:20:46,525 --> 00:20:48,242
لا وجود لي أيضاً

426
00:20:48,310 --> 00:20:50,060
لِمَ لا تخبرينني بما تعرفين ؟

427
00:20:50,111 --> 00:20:52,095
لِمَ تقومين بحمايتهم ؟

428
00:20:52,147 --> 00:20:53,898
(إنَّني أحميكِ أنتِ يا (جيل

429
00:20:53,949 --> 00:20:57,117
ألا تعتقدي أنِّي إن استطعتُ الذهاب إلى الصحف لإسقاطهم

430
00:20:57,202 --> 00:20:58,369
لفعلت ذلك سلفاً ؟

431
00:20:58,436 --> 00:21:01,805
لستِ أول صحفيَّة أراهم يقتلونها

432
00:21:01,873 --> 00:21:05,159
نعم ، حسناً ، لن أدعَ (جيرمي) يموت هباءً

433
00:21:05,243 --> 00:21:08,412
(عليَّ أن أنشر القصة بأكملها ، (نيكيتا

434
00:21:08,463 --> 00:21:10,581
أدين له بهذا القدر

435
00:21:10,632 --> 00:21:12,616
علينا الذهاب

436
00:21:12,667 --> 00:21:16,170
الآن ، انهضي واخفضي رأسكِ واتبعيني

437
00:21:25,680 --> 00:21:27,264
عفواً ، سيدتي

438
00:21:34,573 --> 00:21:35,856
هيَّا ، هيَّا ، علينا التَّخلُّص من السيارة

439
00:21:35,941 --> 00:21:37,140
سيعلمون بمكاننا

440
00:21:37,192 --> 00:21:38,275
لكنّكِ أفقدتيهم وعيهم لتوِّكِ

441
00:21:38,326 --> 00:21:40,578
لستُ أتحدَّث عن رجال الشُّرطة

442
00:21:49,938 --> 00:21:51,989
لديَّ دليل على (نيكيتا) ، على بعد 90 ميلا من الطريق السريع 81

443
00:21:52,074 --> 00:21:53,608
ألا زالت الصَّحفيَّة معها ؟

444
00:21:53,659 --> 00:21:55,743
(اثنان من ضبَّاط الطرق عرفوا (موريلي

445
00:21:55,810 --> 00:21:56,810
من خلال الصورة الَّتي نشرناها

446
00:21:56,862 --> 00:21:57,995
(لقد اشتبكوا مع (نيكيتا

447
00:21:58,080 --> 00:21:59,497
متهوِّرون

448
00:21:59,581 --> 00:22:00,915
فريق (ألفا) في الطريق إلى فرجينيا

449
00:22:00,982 --> 00:22:02,283
لدينا مروحيَّة هناك 

450
00:22:02,334 --> 00:22:05,670
أريدُ أن أرى هذا أوَّلاً ، لأرى طريقة اختراقها لنا

451
00:22:07,589 --> 00:22:09,874
إنَّه أنت

452
00:22:09,958 --> 00:22:11,542
لستُ الخائن أيُّها العبقري

453
00:22:11,627 --> 00:22:12,993
إنَّه جهاز تتبعي

454
00:22:13,045 --> 00:22:15,346
أمرٌ آخر في الحقيقة ، أسفل اليسار

455
00:22:15,380 --> 00:22:18,299
(طلبتُ من الأطبّاء إجراء فحص رنين مغناطيسيّ على (بيركوف

456
00:22:18,350 --> 00:22:20,935
تصوَّر دهشتي عندما أظهرت النتائج أنّ هناك جهاز إرسال صغير

457
00:22:21,002 --> 00:22:22,603
موضوع في سنِّه

458
00:22:22,671 --> 00:22:25,339
لا بدَّ أن (نيكيتا) زرعته أثناء فقدانه للوعي

459
00:22:25,390 --> 00:22:26,357
محتمل

460
00:22:26,441 --> 00:22:28,726
محتمل ؟ أعتقد أني سأتذكر

461
00:22:28,810 --> 00:22:30,227
لقد تجاوز اختبار الكذب

462
00:22:30,312 --> 00:22:32,980
كان عليها تحريك الحشوة لوضع الجهاز

463
00:22:33,031 --> 00:22:35,199
لا بدَّ أنَّك شعرت بذلك بعد ذلك

464
00:22:35,283 --> 00:22:38,869
شعرت بذلك ، كان وجهي بأكمله مشوَّهاً لمدة أسبوع 

465
00:22:38,954 --> 00:22:42,356
بعد أن تركتني ، علامَ الابتسام ؟

466
00:22:42,407 --> 00:22:44,809
اسمعي ، أخرجيها من هناك فحسب

467
00:22:46,995 --> 00:22:48,379
أخرجي ماذا من أين ؟

468
00:22:54,886 --> 00:22:57,171
أماندا) ، إنني آسفٌ حقّاً بشأن)

469
00:22:57,222 --> 00:22:58,923
قولي أنَّكِ سيِّئة في عملكِ

470
00:22:59,007 --> 00:23:01,041
وأسحب كلامي بالكامل

471
00:23:02,477 --> 00:23:04,378
أرجوكِ

472
00:23:05,931 --> 00:23:08,232
أدوية ، أرجوكِ

473
00:23:11,153 --> 00:23:13,571
صفيه لي ثانية 

473
00:23:11,853 --> 00:23:15,571
{\a9}<font color="#FFBC3A">
جامعة ولاية فرجينيا الشمالية
</font>


474
00:23:13,655 --> 00:23:17,324
أوائل العشرينات ، أمريكيّ من أصل إفريقيّ

475
00:23:17,392 --> 00:23:19,610
جميل الوركين نوعاً ما

476
00:23:19,695 --> 00:23:21,245
جميل الوركين ؟

477
00:23:21,329 --> 00:23:24,448
نعم ، كما تعلمين ، رداء من نوع ساخر  

478
00:23:24,533 --> 00:23:26,667
.... ببنطال كبير ، يتسكَّع بمحلّات القهوة 

479
00:23:26,735 --> 00:23:28,369
نعم ، فهمتكِ

480
00:23:28,420 --> 00:23:30,070
أتعلمين ، ربَّما نحن في المكان الخطأ

481
00:23:30,122 --> 00:23:32,289
ربَّما ينتظرنا في مكان آخر

482
00:23:32,374 --> 00:23:35,259
ولا يستطيع أن يتَّصل بنا لأنَّكِ دهستِ على هاتفي

483
00:23:35,343 --> 00:23:36,460
نحن في المكان الصحيح

484
00:23:36,511 --> 00:23:38,262
إنَّه لن يأتي إلى هنا فحسب

485
00:23:38,346 --> 00:23:39,597
على الأرجح أنَّه رأى الأخبار

486
00:23:39,681 --> 00:23:41,298
أيَّة أخبار ؟

487
00:23:41,383 --> 00:23:44,101
أنَّكِ مطلوبة كقاتلة ، إنَّه مهووس 

488
00:23:44,186 --> 00:23:46,754
حسناً ، ماذا سنفعل الآن ؟ أعني أنَّنا هلكنا

489
00:23:46,805 --> 00:23:50,891
سنحاول إيجاده بأنفسنا ، هيّا

490
00:23:56,531 --> 00:23:59,283
هذه الدَّفاتر مجرَّد مضيعة للوقت

491
00:23:59,367 --> 00:24:02,069
أعني ، عن ماذا نبحث هنا ؟

492
00:24:02,120 --> 00:24:06,207
الأنماط السلوكية أو الدوافع أو الأهداف المحتملة

493
00:24:06,274 --> 00:24:09,160
هناك الكثير من الأمور هنا عن تحطُّم الطائرة ، ربَّما هي من سبَّبته

494
00:24:09,244 --> 00:24:13,330
أخبرونا أنَّ الإرهابيّ كان يستهدف مرفقاً حكوميّاً ليس طائرة

495
00:24:13,415 --> 00:24:15,966
وزارة الدفاع ؟ حدث أن تحطُّمت طائرة هناك 

496
00:24:16,051 --> 00:24:19,136
نعم ، وهناك مؤامرة بنفس الموضوع هنا أيضاً

497
00:24:19,221 --> 00:24:21,672
لماذا تمَّ حجب الأسماء ؟

498
00:24:21,757 --> 00:24:24,008
لا يريدون تسهيل الأمور علينا 

499
00:24:24,092 --> 00:24:25,509
كيف علمتِ أنَّها امرأة

500
00:24:25,594 --> 00:24:26,644
ماذا ؟

501
00:24:26,728 --> 00:24:28,112
الإرهابيّة ، مالَّذي يجعلكِ تعتقدين أنَّها امرأة ؟

502
00:24:30,766 --> 00:24:34,435
اشتمَّ هذا ، الحلويات والشموع المعطَّرة 

503
00:24:35,937 --> 00:24:38,939
حسناً أيَّتها الفهيمة ، لنرى شموعكِ المعطرة

504
00:24:38,990 --> 00:24:40,974
وسأريكِ هذا 

505
00:24:41,026 --> 00:24:42,976
ملاحظة مكتوبة يدويّاً

506
00:24:43,028 --> 00:24:45,479
(التسجيل في (ج.أ) في (ستوني كريك

507
00:24:45,530 --> 00:24:48,582
ربَّما تشير (ج.أ) إلى مصدر الطرف الثاني

508
00:24:48,650 --> 00:24:50,367
ستوني كريك) في فرجينيا)

509
00:24:50,452 --> 00:24:53,120
كان تحطُّم الطائرة في فرجينيا

510
00:24:53,171 --> 00:24:55,823
ترمز (ج.أ) إلى جبال الأبالاش

511
00:24:56,925 --> 00:24:58,375
ليس بسيِّء

512
00:24:58,460 --> 00:25:01,595
حسناً ، أبعدوا كلَّ مالا يتعلَّق بفرجينيا

513
00:25:01,663 --> 00:25:02,963
لنحصل على مرادنا

514
00:25:03,014 --> 00:25:05,466
أين مسرح السينما الَّذي قابلته فيه أوَّل مرة ؟

515
00:25:05,517 --> 00:25:07,051
هنا

516
00:25:07,135 --> 00:25:10,354
طلب منكِ مقابلته 

517
00:25:10,438 --> 00:25:13,274
وكان يمشي يوم التَّحطّم الَّذي هو يوم الأربعاء

518
00:25:13,341 --> 00:25:15,559
إنَّه ليس برجلٍ كبير ، إنَّه طالب جامعي

519
00:25:15,644 --> 00:25:18,028
ليس لديه سيّارة

520
00:25:18,113 --> 00:25:19,864
كلا الموقعين بالقرب من موقف الباصات 

521
00:25:19,948 --> 00:25:22,650
وقد وجدتُ ثلاثة متاجر لبيع السلع الرياضيّة في ذلك الخط

522
00:25:22,701 --> 00:25:24,034
صحيح 

523
00:25:24,119 --> 00:25:27,154
مهلاً ، لماذا نهتمُّ بشراء سلعٍ رياضيّة فجأة ؟

524
00:25:27,205 --> 00:25:31,792
هذا الطالب يمشي كثيراً ، خصوصاً أنَّه وصل إلى تلك المنطقة

525
00:25:31,860 --> 00:25:33,377
إنَّه مكان بعيد

526
00:25:33,461 --> 00:25:36,080
إنَّه بحاجة لمعدات حقيقية للوصول إلى هناك

527
00:25:36,965 --> 00:25:40,200
هيّا ، لنتسوَّق 

528
00:25:40,252 --> 00:25:41,969
مسرح (بلاكسبرغ) في فرجينيا 

529
00:25:42,036 --> 00:25:44,755
نعم ، لكنَّ تاريخ التَّذاكر كان بعد تحطّم الطائرة 

530
00:25:44,840 --> 00:25:47,541
... لقد أخبرتني أن تحطّم الطائرة لي له علاقة على أية حال ، أنا أؤكِّد

531
00:25:47,592 --> 00:25:49,226
... لا ، علينا إنهاء هذا الملف قبل 

532
00:25:49,311 --> 00:25:51,478
(مايكل) -
ماذا تفعلين ؟ -

533
00:25:51,546 --> 00:25:55,900
يبدو أن (أليكس) هنا قد فطنت للأمر

534
00:25:57,736 --> 00:25:59,570
... حسناً 

535
00:25:59,654 --> 00:26:04,191
هناك الكثير من الأدلة هنا الَّتي تشير إلى فرجينيا كموقع الهدف

536
00:26:04,242 --> 00:26:07,227
أو مكان اللقاء بين الإرهابية والخبير 

537
00:26:07,279 --> 00:26:08,913
تابعي

538
00:26:08,997 --> 00:26:11,448
(هذه تذكرة لمسرح (بلاكسبرغ

539
00:26:11,533 --> 00:26:13,617
" يتم عرض الفيلم الساعة الثالثة والربع "

540
00:26:13,702 --> 00:26:16,287
حتَّى الآن ، الإرهابيّة أنثى ، متعلمة 

541
00:26:16,371 --> 00:26:18,422
بلا أطفال وتقطن في بروكلين

542
00:26:18,490 --> 00:26:21,675
أن تسافر إلى فرجينيا لتشاهد فيلماً هو أمرٌ غريبٌ جدّاً

543
00:26:21,743 --> 00:26:23,127
إذاً ، فقد تقابلا هناك ؟

544
00:26:23,211 --> 00:26:24,962
ربما - 
بل بالتأكيد -

545
00:26:25,030 --> 00:26:27,431
هذا واحد من المسارح الَّتي بحجز المقاعد

546
00:26:27,515 --> 00:26:28,816
"الصف "ز" ، المقعد "12

547
00:26:28,884 --> 00:26:31,936
والتذكرة الأخرى "ج"،"11" الشخص الَّذي بجانبها

548
00:26:32,020 --> 00:26:33,921
نعلم تماماً أين كانا يجلسان 

549
00:26:33,972 --> 00:26:36,924
يوم الأحد العاشر ، من الثالثة والربع إلى الخامسة

550
00:26:36,975 --> 00:26:39,276
ليس سيِّئاً

551
00:26:39,361 --> 00:26:42,146
نحن متأكّدون تماماً

552
00:26:42,214 --> 00:26:45,232
إن كانت هناك كاميرات فستستطيع الحصول عليها

553
00:26:45,283 --> 00:26:46,600
ماذا تعنين ؟

554
00:26:50,488 --> 00:26:53,624
أخبريه بما أخبرتنيه

555
00:26:53,708 --> 00:26:55,576
يا هذا ، مالَّذي تفعله هنا ؟

556
00:26:55,627 --> 00:26:58,579
غرفة العمليّات خارج حدود المجنَّدين

557
00:26:58,630 --> 00:26:59,914
تكلَّمي

558
00:26:59,965 --> 00:27:02,783
(حسناً ، كان لديَّ صديقٌ اسمه (زيك

559
00:27:02,851 --> 00:27:04,168
وقد كان يهرِّب الأشرطة الرَّقميّة

560
00:27:04,252 --> 00:27:06,170
حتَّى تمَّ وضع كاميرات المراقبة اللّيليَّة

561
00:27:06,254 --> 00:27:07,421
داخل مسارح الأفلام

562
00:27:07,472 --> 00:27:10,507
المسرح الغنائي (بلاكسبورغ) في فرجينيا

563
00:27:10,592 --> 00:27:13,727
أتعتقد أنَّ بإمكانكَ الوصول إلى كاميراتهم ؟

564
00:27:13,795 --> 00:27:16,513
من تحسبني ؟

565
00:27:18,350 --> 00:27:22,236
العاشر ، الساعة الثالثة والربع ، القاعة الرابعة

566
00:27:23,638 --> 00:27:26,907
فيلم رائع ؟ هذا غريب

567
00:27:26,975 --> 00:27:29,910
"ج11" ، "ج12"

568
00:27:29,978 --> 00:27:32,496
أ ، ب ، ج ، قرِّب العدسة على هذا الثُّنائيّ

569
00:27:32,580 --> 00:27:34,798
ها هي

570
00:27:34,866 --> 00:27:36,333
تلك هي صحفيَّتنا 

571
00:27:36,418 --> 00:27:40,037
صحفيَّة ؟ أعتقد أنَّك قلتَ أنَّها عمليَّة تجريبيَّة

572
00:27:40,121 --> 00:27:42,506
ويبدو أنَّ هذا هو مصدرها -
للتدريب ليس إلَّا -

573
00:27:42,590 --> 00:27:45,259
كم سيحتاج برنامج التعرُّف على الوجوه
من الوقت للحصول على هوية الفتى الجديد ؟

574
00:27:45,326 --> 00:27:49,964
لا داعي لذلك ، فقد استخدم بطاقته الائتمانية لشراء كأس الفشار ذاك

575
00:27:51,683 --> 00:27:55,519
بينجمان برانتيس) ، ولاية فرجينيا الشماليَّة)

576
00:27:55,603 --> 00:27:56,603
عضو في نادي الهواء الطلق

577
00:27:56,671 --> 00:27:58,672
رائع ، أعطني عنوان منزله

578
00:27:58,723 --> 00:28:01,525
يالكِ من بارعة

579
00:28:01,609 --> 00:28:04,011
انتظر ، أودُّ الذَّهاب في المهمّة

580
00:28:04,062 --> 00:28:05,679
ربَّما في المرة القادمة 

581
00:28:05,730 --> 00:28:08,198
(لِمَ لا تبقي هنا برفقة (بيركوف

582
00:28:08,283 --> 00:28:09,733
وتراقبي الوضع من هذه الغرفة

583
00:28:09,818 --> 00:28:12,569
فأنتِ تستحقِّيها

584
00:28:31,364 --> 00:28:34,199
حسناً يا (مايكل) ، أنت على بعد خمسة أميال من وجهتكَ

585
00:28:34,284 --> 00:28:37,352
توجَّه شرقاً بعد أربعمائة قدم

586
00:28:37,404 --> 00:28:38,904
أو لا تفعل ، أيّاً كان

587
00:28:38,989 --> 00:28:40,188
تلقَّيت

588
00:28:40,240 --> 00:28:41,857
إنَّه لأمرٌ عظيمٌ استطاعتكَ اختراق جميع هذه الأنظمة

589
00:28:41,908 --> 00:28:44,293
المسرح المحلِّي ، الشُّرطة المحليَّة

590
00:28:44,360 --> 00:28:45,210
المكتب الفيدرالي ؟

591
00:28:45,295 --> 00:28:47,362
يسمَّى هذا بالامتلاك يا فتاة

592
00:28:47,414 --> 00:28:51,266
ليس عليَّ الاختراق ، كلُّ هذه الأنظمة مخترقة منذ البداية

593
00:28:51,334 --> 00:28:54,219
إنَّها ملكي ، بضغطة واحدة وها أنا ذا

594
00:28:54,287 --> 00:28:57,806
حذاء جميل ، من نهر فينيكس ، تمَّ استئجاره ، كيف الحال ؟

595
00:29:00,343 --> 00:29:02,978
القسم" محظوظ لوجود أمثالكَ فيه"

596
00:29:03,046 --> 00:29:05,097
أخبري (بيرسي) وملكته التنِّينة بهذا

597
00:29:05,181 --> 00:29:08,200
لقد ظنّوا بأنِّي خائن ، هراء

598
00:29:17,210 --> 00:29:18,577
(بين)

599
00:29:20,497 --> 00:29:21,947
(برينتيس)

600
00:29:22,032 --> 00:29:24,733
حسناً ، أرجوكِ ، أرجوكِ لاتؤذيني

601
00:29:24,784 --> 00:29:26,535
حسناً يا (برينتيس) ، لا تكن جباناً

602
00:29:26,586 --> 00:29:28,587
لن يتأذى أحد ، كل ما نريده هو التسجيل

603
00:29:28,671 --> 00:29:32,591
لقد ذهب ، حطَّمتُه بعد أن رأيتُكِ تقتلين ذلك الرَّجل

604
00:29:32,675 --> 00:29:33,759
لم أقتل أحداً

605
00:29:33,843 --> 00:29:35,377
بين) ، نعلم أنَّه لديك)

606
00:29:35,428 --> 00:29:37,513
وإن أضعنا وقتنا في البحث عنه

607
00:29:37,580 --> 00:29:38,847
القتلة الحقيقيون .. الذين في الشريط

608
00:29:38,915 --> 00:29:40,215
سيظهرون هنا

609
00:29:40,266 --> 00:29:41,717
كيف سيجدونني ؟

610
00:29:41,768 --> 00:29:44,219
مديركَ الرياضيّ ، محل السلع ، صديقك

611
00:29:44,270 --> 00:29:48,273
لقد أفادنا حين ظنَّ أنَّنا فتاتين تستمتع معهما

612
00:29:48,358 --> 00:29:50,258
سيكون الأمر أسهل لرجال المروحيَّات

613
00:29:50,310 --> 00:29:52,811
مالم ننشر ذلك التسجيل

614
00:29:52,879 --> 00:29:54,897
فما قولكَ ؟

615
00:29:57,467 --> 00:29:59,451
تحطَّمت الطائرة ، تحطَّمت الطائرة 

616
00:29:59,536 --> 00:30:01,436
هناك حريقٌ هائل

617
00:30:01,488 --> 00:30:02,704
انتظر

618
00:30:04,741 --> 00:30:06,208
..يا إلـ

619
00:30:06,275 --> 00:30:08,627
لقد .. لقد ماتوا جميعاً

620
00:30:16,503 --> 00:30:18,504
ماذا ؟

621
00:30:18,588 --> 00:30:21,757
لا بدَّ أن هناك أربعة أطنان مترية من المنتج

622
00:30:21,841 --> 00:30:23,759
ويبدو أنَّهم ملأوا الطائرة بها

623
00:30:33,136 --> 00:30:35,637
اللَّعنة 

624
00:30:37,407 --> 00:30:40,576
لنُحمِّل هذا ، مالموقع ؟

625
00:30:40,643 --> 00:30:43,212
(جاردين بوست دوت كوم)

626
00:30:44,414 --> 00:30:46,615
تم تعطيل الشبكة

627
00:30:52,372 --> 00:30:53,989
مالَّذي يحدث ؟

628
00:30:54,040 --> 00:30:55,174
سأتَّصل بالشرطة 

629
00:30:55,258 --> 00:30:56,425
أستحضرين الشرطة إلى هنا ؟

630
00:30:56,492 --> 00:30:57,993
أحتاج هاتفك النقال ، الآن 

631
00:30:58,044 --> 00:30:59,044
ألم تخبريني أنَّهم يتحكَّمون بالشرطة

632
00:30:59,129 --> 00:31:00,179
إنَّهم يتحكَّمون بالمعلومات

633
00:31:00,263 --> 00:31:01,329
ليس بالأعمال الميدانيَّة

634
00:31:01,381 --> 00:31:02,881
ستأتي الشرطة وتعتقلكِ

635
00:31:02,966 --> 00:31:04,216
بعد القبض عليكِ ستكونين بأمان لبضع ساعات

636
00:31:04,300 --> 00:31:06,218
بضع ساعات ؟

637
00:31:06,302 --> 00:31:08,003
ثقي بي ، حسناً ؟

638
00:31:08,054 --> 00:31:10,189
لا توجد شبكة

639
00:31:10,273 --> 00:31:11,840
لقد عطَّلوا كلَّ شيء

640
00:31:11,891 --> 00:31:15,561
تمَّ إيقاف الخطوط الهاتفيَّة ، عطَّلنا كل شيء 

641
00:31:15,645 --> 00:31:18,647
حسناً اسمعوا ، هجومنا من المستوى الرابع

642
00:31:18,698 --> 00:31:22,701
بهدوء تام ، لا داعي لإيقاظ الجيران

643
00:31:39,919 --> 00:31:40,919
أهؤلاء هم الفيدراليون ؟

644
00:31:41,004 --> 00:31:42,254
ابتعد من هنا

645
00:31:46,209 --> 00:31:48,043
لا تذهب إلى الخارج

646
00:31:49,262 --> 00:31:50,929
إنَّهم في الداخل

647
00:31:52,515 --> 00:31:53,715
انبطحي

648
00:32:13,419 --> 00:32:16,838
انسخي التسجيل إلى محرِّكك الرقمي الآن

649
00:32:20,743 --> 00:32:22,294
من أين أتوا بحق الجحيم ؟

650
00:32:22,378 --> 00:32:24,963
لا أعلم

651
00:32:25,048 --> 00:32:28,717
(ريد بول)

652
00:32:34,807 --> 00:32:37,425
بيركوف) ، اعتقدتُ أنَّك عطَّلت الاتصالات)

653
00:32:37,477 --> 00:32:38,593
بيركوف) ؟)

654
00:32:38,645 --> 00:32:40,445
مايكل) ، تمَّ تعطيل الاتصالات ، اهدأ)

655
00:32:40,530 --> 00:32:42,114
كيف أتت الشرطة إذاً ؟

656
00:32:42,198 --> 00:32:43,732
لا أعلم

657
00:32:46,035 --> 00:32:50,539
تمَّ إلبلاغ الشرطة ، لا أعلم كيف

658
00:32:50,606 --> 00:32:53,659
أنثى بيضاء و مابقي من معلوماتها

659
00:32:53,743 --> 00:32:55,610
تبحث الشرطة المحلية عن الصحفية فقط

660
00:32:55,662 --> 00:32:58,463
نيكيتا) داخل المنزل ، لا علم لهم بهذا)

661
00:33:00,183 --> 00:33:01,700
أخبري الشرطة أنكِ ستخرجين

662
00:33:01,768 --> 00:33:03,752
بيديكِ في الأعلى

663
00:33:03,786 --> 00:33:05,387
ماذا عنكِ ؟

664
00:33:05,454 --> 00:33:07,122
سيضطر أولئك الجنود إلى تفريق فريقهم

665
00:33:07,173 --> 00:33:09,174
ببعث بعضهم خلفكِ

666
00:33:09,259 --> 00:33:13,228
سيكون عددهم أقل عند الهجوم عليّ ، لا تقلقي

667
00:33:13,296 --> 00:33:15,514
يا إلهي ، يا إلهي

668
00:33:15,598 --> 00:33:17,849
... (جيل) 

669
00:33:17,934 --> 00:33:22,404
أخبريهم بالقصة فاعتمادي عليكِ

670
00:33:38,204 --> 00:33:39,988
(امشي ببطء باتِّجاهنا سيدة (موريلي

671
00:33:40,039 --> 00:33:42,324
ارفعي يديكِ عالياً

672
00:33:43,993 --> 00:33:46,094
يديكِ خلف ظهركِ ، التفِّي

673
00:33:47,213 --> 00:33:49,431
حسناً ، أمِّنوا المنزل

674
00:33:53,386 --> 00:33:57,022
الفريق الأول ، اتبعوا الصحفية

675
00:33:57,106 --> 00:33:58,774
الفريق الثاني ، ابقوا معي

676
00:33:58,841 --> 00:34:01,643
إنه خالٍ ، لنذهب

677
00:34:01,694 --> 00:34:03,261
أمَّنت الشرطة المنزل

678
00:34:03,329 --> 00:34:06,315
أتعتقد أن (نيكيتا) ما زالت في الداخل ؟

679
00:34:06,366 --> 00:34:08,567
أجل

680
00:35:11,902 --> 00:35:13,536
نيكيتا) ؟)

681
00:35:13,603 --> 00:35:15,822
وجدنا جهازكِ اللاسلكيّ

682
00:35:15,906 --> 00:35:18,107
لقد كان ذكاءً بحقّ

683
00:35:18,158 --> 00:35:20,326
لم يعلم (بيركوف) بوجوده

684
00:35:20,411 --> 00:35:22,495
ليس فتىً ذكيّاً في جميع الأحوال

685
00:35:22,579 --> 00:35:26,382
هل وجده (بيركوف) في أسنانه أم أنَّ (بيرسي) قام بإيقافه ؟

686
00:35:26,450 --> 00:35:28,051
لا ، إنَّه حيّ

687
00:35:28,118 --> 00:35:30,786
لكنَّه كان على وشك الموت

688
00:35:32,089 --> 00:35:34,557
لقد وضعتيه في خطر يا (نيكيتا) وهذا ليس من شيمكِ

689
00:35:34,624 --> 00:35:37,009
(أنتَ لا تعرفني الآن يا (مايكل

690
00:35:50,107 --> 00:35:51,574
ضعه أرضاً ، ضعه أرضاً

691
00:35:51,641 --> 00:35:52,641
لا تفعل

692
00:35:52,693 --> 00:35:54,026
ضعه أرضاً -
(نيكيتا) -

693
00:35:54,111 --> 00:35:55,495
أخبر رجلكَ بأن يضع سلاحه وإلا قتلتكَ

694
00:35:55,579 --> 00:35:56,779
لن تؤذني 

695
00:35:56,830 --> 00:35:58,915
اصمت

696
00:35:58,982 --> 00:36:00,649
اجث أرضاً

697
00:36:15,933 --> 00:36:17,833
لن ينجح هذا

698
00:36:29,229 --> 00:36:31,197
اسمعي

699
00:36:31,281 --> 00:36:34,066
كلَّما حاولتِ فعل هذا ، كلَّما آذيتِ نفسكِ

700
00:36:34,151 --> 00:36:35,851
(مايكل)

701
00:36:37,121 --> 00:36:39,855
ليس لديكَ أدنى فكرة عن مدى الألم الَّذي أستطيع تحمُّله

702
00:36:54,922 --> 00:36:56,205
ماهذا ؟

703
00:36:56,256 --> 00:36:57,807
مشغل أسطوانات

704
00:36:57,874 --> 00:37:01,227
كان الناس يستخدمونه قبل الأشرطة الرَّقميَّة

705
00:37:01,311 --> 00:37:02,878
صمتاً

706
00:37:02,930 --> 00:37:05,014
لا يسمح "القسم" بجلب أيِّ شيء بقرص صلب

707
00:37:05,065 --> 00:37:06,182
... مهلاً ، إذا

708
00:37:06,233 --> 00:37:07,233
لقد نجحتِ ، وهذه مكافأة 

709
00:37:07,317 --> 00:37:08,684
حصلَت (جادين) على تلفاز لغرفتها

710
00:37:08,735 --> 00:37:10,770
لكنِّي خمَّنت ، لقد كانت هنا أطول منكِ

711
00:37:10,854 --> 00:37:12,755
أيّاً يكن 

712
00:37:12,823 --> 00:37:15,575
هاكِ

713
00:37:20,197 --> 00:37:22,798
لا أستطيع تذكُّر آخر مرة استمعت فيها إلى الأغاني

714
00:37:22,866 --> 00:37:25,952
(تستحقِّيه يا (أليكس

715
00:37:32,576 --> 00:37:34,093
لقد هربَت

716
00:37:36,046 --> 00:37:39,131
الإرهابيّة

717
00:37:39,216 --> 00:37:41,551
لقد كانت عمليَّة نشطة وقد هربت

718
00:37:41,602 --> 00:37:44,086
نعم ، لقد سمعت

719
00:37:44,137 --> 00:37:46,939
هذا ليس خطأنا

720
00:37:47,007 --> 00:37:48,724
لقد فمنا بعملنا

721
00:37:56,567 --> 00:37:58,017
(باعتقال (هنري سامبسون

722
00:37:58,085 --> 00:38:01,037
استمرَّت أسهم الخطوط الجويَّة في الهبوط

723
00:38:01,104 --> 00:38:04,323
بخسارة سبعين في المائة من قيمتها في ليلة واحدة

724
00:38:04,408 --> 00:38:07,960
(زعم (سامبسون) أنَّه كان شريكاً مع (فارجوس كارتل

725
00:38:08,045 --> 00:38:10,296
فقد ساعده في إيجاد إحداثيّات الكوكايين

726
00:38:10,380 --> 00:38:13,165
ما بين كولومبيا والولايات المتَّحدة 

727
00:38:13,250 --> 00:38:15,968
مساعدو (كارتل) الظاهرين في شريط التسجيل

728
00:38:16,053 --> 00:38:18,638
لا زالوا طليقين

737
00:38:36,630 --> 00:38:38,698
" أنقذتني الشرطة ، ذكريني أن أشكرهم "

737
00:38:51,630 --> 00:38:53,698
" كيف دخلتِ لغرفة العمليات ؟ " -
" تدبَّرتُ ذلك " -

737
00:39:01,630 --> 00:39:04,998
لقد وجدوا الجهاز اللاسلكي ، أنا بحاجة لشيء جديد "
" ليبعد الشبهات عنكِ 

737
00:39:33,630 --> 00:39:35,698
رذاذ فلفل

738
00:39:35,749 --> 00:39:37,866
مرحباً ، عليكِ أن تكوني بهذا الحذر 

739
00:39:37,918 --> 00:39:40,369
كيف حالكِ الآن ؟

740
00:39:40,420 --> 00:39:42,221
بخير جدّاً ، حقّاً

741
00:39:42,306 --> 00:39:47,393
نشر قصة وطنية عن تمويل الخطوط للمخدرات جعلني ذات شعبية

742
00:39:48,478 --> 00:39:50,763
جيل) ، عليكِ إيقاف ما تفعلينه)

743
00:39:50,847 --> 00:39:52,431
مالَّذي أفعله ؟

744
00:39:52,516 --> 00:39:54,100
تعلمين قصدي -
لا ، بل أنتِ من يعلم -

745
00:39:54,184 --> 00:39:56,235
ولم تعطني ولا اسمهم حتّى

746
00:39:56,353 --> 00:39:58,654
أنتِ حيّة الآن لأنكِ لا تعرفين اسمهم

747
00:39:58,722 --> 00:40:01,223
ولأن قتل الصحفية الَّتي أسقطت الخطوط الجويّة 

748
00:40:01,274 --> 00:40:04,126
من شأنه أن يجعل الناس تفكر في مقتل (جيرمي) بشكلٍ أكبر

749
00:40:04,194 --> 00:40:08,748
ما يغيظني هو أنَّ عائلة (جيرمي) لن تعرف الحقيقة

750
00:40:08,832 --> 00:40:11,701
وأنّ هؤلاء الناس أيّاً كانوا

751
00:40:11,752 --> 00:40:13,786
هربوا بفعلتهم ولن يستطيع أحدٌ إيقافهم

752
00:40:13,870 --> 00:40:15,237
أنا سأوقفهم

753
00:40:15,288 --> 00:40:16,772
حسناً ، ليس عليكِ فعل ذلك وحدكِ

754
00:40:16,840 --> 00:40:18,007
يمكنني المساعدة

755
00:40:18,074 --> 00:40:20,176
(لستُ وحدي ، (جيل

756
00:40:25,849 --> 00:40:28,334
لكن إن احتجتُ مساعدتكِ ، فسأطلبها

757
00:40:30,053 --> 00:40:32,521
أعدكِ

758
00:40:33,473 --> 00:40:35,224
أيمكنني أن أسجِّل هذا عليكِ ؟

759
00:40:36,977 --> 00:40:38,477
ليس حقّاً

760
00:40:39,730 --> 00:40:42,648
" لكن إن احتجتُ مساعدتكِ ، فسأطلبها "

761
00:40:44,034 --> 00:40:46,485
انتظري 

762
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
<font color="#EC14BD">ترجمة الشريف</font>

