1
00:00:06,004 --> 00:00:09,322
"لست طبيب أسنان"

2
00:00:54,035 --> 00:00:55,959
{\a6}(بارت)

3
00:00:56,036 --> 00:00:57,333
{\a6}!(بارت)

4
00:00:57,404 --> 00:00:58,894
{\a6}(بارت)

5
00:01:01,809 --> 00:01:04,539
{\a6}!(ليسا)
!الساعة السادسة صباحاً

6
00:01:04,612 --> 00:01:06,546
{\a6}هل من خطب؟
أمات أبي؟

7
00:01:06,614 --> 00:01:08,775
{\a6}كلا، إنه بخير

8
00:01:08,849 --> 00:01:10,214
{\a6}وما أدراك؟

9
00:01:10,284 --> 00:01:11,216
{\a6}لقد إرتحت

10
00:01:11,285 --> 00:01:13,014
{\a6}عيد ميلادي بعد يومين

11
00:01:13,087 --> 00:01:14,679
{\a6}سأبلغ الثامنة من عمري

12
00:01:14,755 --> 00:01:15,779
{\a6}إنه رقم كبير

13
00:01:15,856 --> 00:01:17,016
{\a6}يكاد يكون من خانتين

14
00:01:17,091 --> 00:01:18,353
{\a6}استمتعي بذلك طالما تستطيعين

15
00:01:18,425 --> 00:01:20,893
{\a6}يتغير كل شيء
عندما تبلغين العاشرة

16
00:01:20,961 --> 00:01:22,053
{\a6}تبدأ قدماك بالنمو

17
00:01:22,129 --> 00:01:23,858
{\a6}لا يبقى مذاق الحلوى كما هو

18
00:01:23,931 --> 00:01:25,922
أرجوك أن تدعني أفضفض بمشاكلي

19
00:01:26,000 --> 00:01:27,092
آسف

20
00:01:27,167 --> 00:01:29,362
أحياناً يشرد ذهني

21
00:01:29,436 --> 00:01:32,371
أفعل الكثير من أجلك
...ورغم ذلك خيبت ظنّي

22
00:01:32,439 --> 00:01:34,066
في كل أعياد ميلادي... -
حسناً -

23
00:01:34,141 --> 00:01:35,904
صنعت لك أشياءاً

24
00:01:35,976 --> 00:01:37,238
!حسناً، حسناً

25
00:01:37,311 --> 00:01:38,300
إتفقنا

26
00:01:38,379 --> 00:01:40,279
!الهدايا في طريقها إليك

27
00:01:40,347 --> 00:01:41,939
أشكرك

28
00:01:42,016 --> 00:01:44,416
(بارت)، اعتنِ بـ(ماغي)
ريثما أجلب الغسيل

29
00:01:44,485 --> 00:01:45,509
أستطيع ذلك

30
00:01:45,586 --> 00:01:47,816
خط (كراستي) الساخن

31
00:01:51,258 --> 00:01:52,350
!أهلاً يا أطفال

32
00:01:52,426 --> 00:01:54,519
لقد إتصلت بخط (كراستي) الساخن

33
00:01:54,595 --> 00:01:57,530
،إن لم تطلب الإذن من والديك

34
00:01:57,598 --> 00:01:58,587
فأنت شقي

35
00:01:58,666 --> 00:02:00,190
ولكن (كراستي) يسامحك

36
00:02:00,267 --> 00:02:02,201
،دولاران لأول دقيقة

37
00:02:02,269 --> 00:02:04,703
خمسون سنت لكل دقيقة أخرى

38
00:02:16,283 --> 00:02:17,944
شكراً يا أطفال على الإتصال

39
00:02:18,018 --> 00:02:19,610
رسالة جديدة كل يوم

40
00:02:19,687 --> 00:02:20,745
!(ماغي)

41
00:02:20,821 --> 00:02:23,722
بارت)، طلبت منك الإعتناء بأختك)

42
00:02:23,791 --> 00:02:26,316
حاولت ردعها ولكن هزمتني

43
00:02:26,393 --> 00:02:28,657
من سرق قميصي؟
!من سرق قميصي؟

44
00:02:28,729 --> 00:02:29,718
لقد غسلته

45
00:02:29,797 --> 00:02:31,059
(شكراً (مارج

46
00:02:31,999 --> 00:02:32,931
!وردي؟

47
00:02:33,000 --> 00:02:34,934
لا أستطيع إرتداء اللون الوردي
في العمل

48
00:02:35,002 --> 00:02:36,401
الجميع يرتدي الأبيض

49
00:02:36,470 --> 00:02:38,734
لست بالشعبية الكافية
لأكون مختلفاً

50
00:02:38,806 --> 00:02:40,740
،لا تهلع
لديك الكثير من القمصان البيضاء

51
00:02:40,808 --> 00:02:42,241
اريني، اريني

52
00:02:42,309 --> 00:02:43,901
!كلا! وردي

53
00:02:43,977 --> 00:02:46,070
!وردي! وردي

54
00:02:46,146 --> 00:02:48,876
!(إنتهى أمري يا (مارج

55
00:02:48,949 --> 00:02:50,348
!إنتهى أمري

56
00:02:50,417 --> 00:02:52,476
أجهل كيف حدث ذلك

57
00:02:52,553 --> 00:02:54,145
قبعة الحظ الحمراء

58
00:02:54,221 --> 00:02:55,688
نظيفة كالمرآة

59
00:02:55,756 --> 00:02:58,020
!أنت من فعل هذا بي

60
00:02:58,092 --> 00:02:59,684
أنا... أعتذر

61
00:02:59,760 --> 00:03:01,193
،لا أحد سيلاحظ

62
00:03:01,261 --> 00:03:03,320
إن إرتديت قميصاً وردياً
في العمل

63
00:03:04,598 --> 00:03:06,725
مهلاً

64
00:03:06,800 --> 00:03:08,461
تراجع

65
00:03:08,535 --> 00:03:10,025
كبّر الصورة

66
00:03:10,104 --> 00:03:12,265
لماذا يرتدي هذا الرجل
اللون الوردي؟

67
00:03:12,339 --> 00:03:14,807
،(هذا (هومر سمبسن
"مغفل من القطاع "7 ج

68
00:03:14,875 --> 00:03:17,105
هومر سمبسن)؟)
،من خلال ثوبه الغريب

69
00:03:17,177 --> 00:03:20,203
فهو يمثّل تفكيراً حراً فوضوياً

70
00:03:20,280 --> 00:03:21,872
سأتصل بالأمن يا سيدي

71
00:03:21,949 --> 00:03:23,143
ممتاز

72
00:03:23,217 --> 00:03:24,650
...هذه الشاشات الملونة

73
00:03:24,718 --> 00:03:26,652
قد أتت بثمارها...

74
00:03:26,720 --> 00:03:29,621
وردي! لا أفهم موقفه

75
00:03:29,690 --> 00:03:31,385
صه، صه، قادم

76
00:03:31,458 --> 00:03:32,618
(هومر)

77
00:03:32,693 --> 00:03:34,058
أبقينا لك كعكة

78
00:03:34,128 --> 00:03:36,062
بها ثلج وردي

79
00:03:37,297 --> 00:03:38,559
شكراً

80
00:03:38,632 --> 00:03:39,724
--تبدو

81
00:03:39,800 --> 00:03:41,062
!مهلاً

82
00:03:41,135 --> 00:03:43,069
...مجرد إرتدائي للون الوردي

83
00:03:43,137 --> 00:03:46,504
لا يعني بأني مهووس بالكعكات الوردية...

84
00:03:46,573 --> 00:03:48,165
برغم أنها مغرية

85
00:03:49,243 --> 00:03:50,335
ألقِ هذه الكعكة

86
00:03:50,411 --> 00:03:52,743
تعال معنا أيها الوردي

87
00:03:52,813 --> 00:03:54,144
لستم تفهمون

88
00:03:54,214 --> 00:03:58,014
ألقى إبني بقبعته الحمراء
مع الغسيل الأبيض

89
00:03:58,085 --> 00:04:00,781
وفّر عليّ ألاعيب آل (سمبسن) السقيمة

90
00:04:00,854 --> 00:04:02,014
خذوه

91
00:04:02,089 --> 00:04:04,887
نتيجة كشف تجويفه الجسدي سلبية

92
00:04:04,958 --> 00:04:07,324
لقد أخضعناه للآشعة مائة مرة

93
00:04:07,394 --> 00:04:09,123
لعله يقول الحقيقة

94
00:04:09,196 --> 00:04:10,527
أو لعلك متواطئ معه

95
00:04:10,597 --> 00:04:15,127
أذكر أنك كان لديك ميل للبنطال
المتسع من الأسفل في عام 79

96
00:04:15,202 --> 00:04:17,727
سيدي، ذلك كان الزي الرسمي
،للمزارعين

97
00:04:17,805 --> 00:04:18,737
في استعراض الأوبرا

98
00:04:18,806 --> 00:04:19,864
أجل، بالطبع

99
00:04:19,940 --> 00:04:22,374
رقصتك المثيرة سرقت الأضواء

100
00:04:22,443 --> 00:04:23,933
ماذا علينا أن نفعل
،أيها الطبيب

101
00:04:24,011 --> 00:04:25,706
حيال نجمنا المتحرر؟

102
00:04:25,779 --> 00:04:29,173
يستغرق ترسيخ رجاحة العقل أشهراً

103
00:04:29,249 --> 00:04:30,273
،لقد تغيّر كل ذلك

104
00:04:30,350 --> 00:04:32,284
،بفضل إختبار الشخصية الصافي

105
00:04:32,352 --> 00:04:34,286
(لـ(مارفن مونرو

106
00:04:34,354 --> 00:04:36,618
...عشرون سؤالاً بسيطاً سيحددون

107
00:04:36,690 --> 00:04:40,717
درجة جنون الشخص...

108
00:04:40,794 --> 00:04:42,227
"اكتب اسمك"

109
00:04:52,072 --> 00:04:53,835
عزيزتي، اسديني صنيعاً

110
00:04:53,907 --> 00:04:55,272
املئي هذه الإستمارة

111
00:04:55,342 --> 00:04:58,004
هذا تحليل نفسي عميق

112
00:04:58,078 --> 00:05:00,012
لا أستطيع الكتابة عنك

113
00:05:00,080 --> 00:05:01,342
حسناً، حسناً

114
00:05:01,415 --> 00:05:02,848
سأطلب من (ليسا) ذلك

115
00:05:02,916 --> 00:05:04,713
ليسا)، تحبين الواجب المنزلي)

116
00:05:04,785 --> 00:05:06,616
هل يمكنك ملء هذه البيانات عنّي؟

117
00:05:06,687 --> 00:05:07,619
،حسناً

118
00:05:07,688 --> 00:05:09,349
ولكن إن إستمعت إلى قصيدتي

119
00:05:09,423 --> 00:05:10,947
!بئساً! حسناً

120
00:05:11,024 --> 00:05:14,187
"تأملات على بلوغ الثامنة"
(للشاعرة (ليسا سمبسن

121
00:05:14,261 --> 00:05:16,058
"(كانت عندي قطة إسمها (سنوبول"

122
00:05:16,129 --> 00:05:17,391
"!لقد ماتت، لقد ماتت"

123
00:05:17,464 --> 00:05:20,228
"قالت أمي إنها نائمة"

124
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
"!لقد كذبت! لقد كذبت"

125
00:05:22,269 --> 00:05:24,294
"لماذا؟ لماذا ماتت قطتي؟"

126
00:05:24,371 --> 00:05:27,067
أما إستطاعت السيارة"
"أن تصدمني بدلاً منها؟

127
00:05:27,140 --> 00:05:29,199
"(كان عندي هامستر إسمه (سنوفي"

128
00:05:29,276 --> 00:05:30,243
"لقد مات" -
غيّرت رأيي -

129
00:05:30,310 --> 00:05:31,868
أبي، عليك أن تفعل ذلك

130
00:05:31,945 --> 00:05:33,037
...الأمر ليس مغايراً

131
00:05:33,113 --> 00:05:35,377
لسماحي لك بالتصويت عنّي سابقاً...

132
00:05:35,449 --> 00:05:37,314
أتذكر ذلك التصويت الغيابي؟

133
00:05:37,384 --> 00:05:38,408
أجل

134
00:05:38,485 --> 00:05:41,579
<i>قائمة الـ500 فيلم المنزلي
:النهائية هي</i>

135
00:05:41,655 --> 00:05:43,953
<i>"الرجل ذو الورك الكسير"</i>

136
00:05:45,158 --> 00:05:46,819
<i>"كلب يحترق"</i>

137
00:05:46,894 --> 00:05:49,624
<i>هل طلب أحدكم مقانق مقلية؟</i>

138
00:05:52,065 --> 00:05:53,396
<i>!انظروا إليه</i>

139
00:05:53,467 --> 00:05:56,095
<i>"وأخيراً "طفل ذو ظفر مدفعي</i>

140
00:05:58,138 --> 00:06:00,003
<i>حان وقت الإدلاء بأصواتكم</i>

141
00:06:00,073 --> 00:06:01,097
"كلب يحترق"، "كلب يحترق"

142
00:06:01,174 --> 00:06:02,539
أبي، هل تسمع الأصوات؟

143
00:06:02,609 --> 00:06:05,578
أسمع صوتاً الآن
برغم أني أحاول مشاهدة التلفاز

144
00:06:05,646 --> 00:06:07,409
أجل، هل أنت سريع الغضب؟

145
00:06:07,481 --> 00:06:09,642
!بارت)، اخرس وإلا أخرستك بنفسي)

146
00:06:09,716 --> 00:06:11,650
أجل، هل تبلل سروالك؟

147
00:06:11,718 --> 00:06:16,485
حتى أمثلنا يتعرض للحوادث أحياناً

148
00:06:17,724 --> 00:06:19,692
هل نجحت في الإختبار؟

149
00:06:19,760 --> 00:06:21,421
كلا

150
00:06:21,495 --> 00:06:22,484
!(بارت)

151
00:06:22,563 --> 00:06:23,689
حاذروا يا رجال

152
00:06:23,764 --> 00:06:25,493
فإنه يبلل سرواله

153
00:06:30,837 --> 00:06:33,032
الشيطان وهو يفتح سحّابة السروال

154
00:06:33,106 --> 00:06:34,368
حسناً

155
00:06:34,441 --> 00:06:37,205
يقعة على الأرض
تجذب الحشرات

156
00:06:37,277 --> 00:06:39,302
جيد

157
00:06:39,379 --> 00:06:40,311
!الصبي

158
00:06:40,380 --> 00:06:41,438
!هذا ظلم

159
00:06:41,515 --> 00:06:43,244
...كيف تميّزون العاقل

160
00:06:43,317 --> 00:06:44,614
عن المجنون؟...

161
00:06:44,685 --> 00:06:46,550
لدينا طريقة بسيطة للغاية

162
00:06:47,854 --> 00:06:50,789
أياً من يحمل هذا الختم
على يده فهو مجنون

163
00:06:50,857 --> 00:06:53,792
،ضعوه مع الرجل الأبيض الضخم

164
00:06:53,860 --> 00:06:56,488
الذي يحسب نفسه أسوداً

165
00:07:02,603 --> 00:07:03,831
من أنت؟

166
00:07:03,904 --> 00:07:05,633
(أنا (مايكل جاكسن) من آل (جاكسن

167
00:07:05,706 --> 00:07:08,072
(أنا (هومر سمبسن) من آل (سمبسن

168
00:07:12,467 --> 00:07:15,766
،لا أصدّق أنك لم تسمع بي
فأنا فنان واسع الشهرة

169
00:07:15,837 --> 00:07:17,805
سمعت بك بالطبع

170
00:07:17,873 --> 00:07:20,398
...فقط من يعيش داخل الكهف

171
00:07:20,475 --> 00:07:21,567
ما إسمك ثانيةً؟

172
00:07:21,643 --> 00:07:22,405
(مايكل جاكسن)

173
00:07:22,477 --> 00:07:23,466
لم أسمع به قط

174
00:07:23,545 --> 00:07:25,012
(أتعرف قناة (إم تي في
أو (موتاون)؟

175
00:07:25,080 --> 00:07:25,569
كلا

176
00:07:25,647 --> 00:07:26,170
انصرف"؟"

177
00:07:26,248 --> 00:07:26,771
فلتنصرف أنت

178
00:07:26,848 --> 00:07:27,405
رعب"؟"

179
00:07:27,482 --> 00:07:28,141
ماذا قلت؟

180
00:07:28,216 --> 00:07:28,978
"رعب" -
كلا -

181
00:07:29,050 --> 00:07:30,039
ماذا عن الآتي؟

182
00:07:30,118 --> 00:07:33,315
"بيلي جين) ليست حبيبتي)"

183
00:07:33,388 --> 00:07:38,087
"إنها مجرد فتاة تدّعي أنني الفاعل"

184
00:07:38,159 --> 00:07:42,095
"ولكن الطفل ليس من صلبي"

185
00:07:43,665 --> 00:07:44,597
!مذهل

186
00:07:44,666 --> 00:07:46,293
كيف تفعل تلك الحركة بقدميك؟

187
00:07:46,368 --> 00:07:47,528
مشية القمر؟

188
00:07:47,602 --> 00:07:48,796
!كلا، حركة قدميك

189
00:07:48,870 --> 00:07:50,599
ارفع كعبك قليلاً

190
00:07:50,672 --> 00:07:53,436
اضغط على أسفل قدمك

191
00:07:58,113 --> 00:07:59,774
تبدو رجلاً لطيفاً

192
00:07:59,848 --> 00:08:01,145
ما سبب وجودك هنا؟

193
00:08:01,216 --> 00:08:02,877
إرتدائي لقميص وردي

194
00:08:02,951 --> 00:08:04,111
أنا متفهم

195
00:08:04,185 --> 00:08:06,210
يحسبني الناس مجنوناً
بسبب ملابسي

196
00:08:06,288 --> 00:08:06,879
ماذا كنت ترتدي؟

197
00:08:06,955 --> 00:08:07,887
...قفاز أبيض واحد

198
00:08:07,956 --> 00:08:09,253
مغطى بالأحجار النفيسة...

199
00:08:30,378 --> 00:08:35,906
أعتقد أن (سكراتشي) كان يقدّر
عيد مولده قبل أن يموت

200
00:08:35,984 --> 00:08:38,646
أترى تشابه ذلك بوضعنا؟

201
00:08:38,720 --> 00:08:40,881
أتريدين تلك البادرة السنوية التافهة؟

202
00:08:40,956 --> 00:08:41,923
لكِ هذا

203
00:08:43,158 --> 00:08:45,752
مايكل)، لست أفهم)

204
00:08:45,827 --> 00:08:48,421
أولئك الرجال يبدون بحالة طبيعية
شأني وشأنك

205
00:08:49,939 --> 00:08:51,263
(هومر)، هذا (فلويد)

206
00:08:51,530 --> 00:08:52,731
إنه عالِم أبله

207
00:08:52,831 --> 00:08:55,928
يمكنه أن يحصي ناتج ضرب
أي رقمين بسرعة فائقة

208
00:08:56,004 --> 00:08:57,096
خمسة × تسعة

209
00:08:57,172 --> 00:08:58,104
خمس وأربعون

210
00:08:58,173 --> 00:08:59,105
!مذهل

211
00:09:00,442 --> 00:09:01,773
"هذا الرجل نطلق عليه "الزعيم

212
00:09:01,843 --> 00:09:03,400
إنه هنا منذ عام 1968

213
00:09:03,795 --> 00:09:05,760
،لم ينطق يوماً بكلمة
لم يحرّك قيد أنملة

214
00:09:05,905 --> 00:09:06,439
أهلاً يا زعيم

215
00:09:06,514 --> 00:09:08,106
أهلاً

216
00:09:08,183 --> 00:09:11,414
أخيراً تكلّم معي أحد

217
00:09:11,486 --> 00:09:14,614
رباه، عليّ الإتصال بعائلتي

218
00:09:16,091 --> 00:09:19,288
أمر محرج أن أتصل
من مصحّ للمجانين

219
00:09:19,361 --> 00:09:20,851
إنني مثلهم الأعلى

220
00:09:20,929 --> 00:09:21,987
أستطيع الإتصال عنك

221
00:09:22,063 --> 00:09:23,121
رائع

222
00:09:23,198 --> 00:09:25,792
...أخبرهم أننا بأحد أماكن

223
00:09:25,867 --> 00:09:27,960
تخسيس النساء الثريات...

224
00:09:29,304 --> 00:09:31,204
،"(مشويات (جو"
عليك الذبح وعلينا الشواء

225
00:09:31,272 --> 00:09:32,705
مرحباً، من معي؟

226
00:09:32,774 --> 00:09:34,639
بارت سمبسن)، من أنت؟)

227
00:09:34,709 --> 00:09:35,801
(أنا (مايكل جاكسن

228
00:09:35,877 --> 00:09:37,071
مايكل جاكسن) الشهير؟)

229
00:09:37,145 --> 00:09:38,271
غير معقول

230
00:09:38,346 --> 00:09:40,610
أنا مع أبيك في مصحّ عقلي

231
00:09:40,682 --> 00:09:42,411
هل (إلفيس) معكما؟

232
00:09:42,484 --> 00:09:43,416
ربما

233
00:09:43,485 --> 00:09:45,350
فهذا مستشفى كبير

234
00:09:45,420 --> 00:09:47,320
،لو أنك (مايكل جاكسن) بحق

235
00:09:47,389 --> 00:09:49,823
فمن هن آخر أربع مرافقات لك
في حفل (غرامي)؟

236
00:09:49,891 --> 00:09:52,189
،(بروك شيلدز)، (ديانا روس)
(إيمانيول لويس)، و(بابلس)

237
00:09:52,260 --> 00:09:54,820
!يا للسماء
!أنت (مايكل جاكسن) حقاً

238
00:09:54,896 --> 00:09:57,364
هل يمكنك الإنتظار على الخط
ريثما أحضر كل أصدقائي وأقربائي؟

239
00:09:57,432 --> 00:09:58,364
للأسف لا أستطيع

240
00:09:58,433 --> 00:10:00,401
أبوك بحاجة لمساعدتك

241
00:10:00,468 --> 00:10:03,335
لا تريده أن يخضع لجراحة دماغية؟

242
00:10:03,405 --> 00:10:04,872
جراحة دماغية

243
00:10:07,742 --> 00:10:10,836
لا عليك يا بنيّ

244
00:10:10,912 --> 00:10:14,006
لعل هناك جانب سلبي لا أراه

245
00:10:15,250 --> 00:10:16,512
(مصح (نيو بيدلام

246
00:10:16,584 --> 00:10:17,516
يحبنا

247
00:10:17,585 --> 00:10:18,517
يحتاج إلينا

248
00:10:18,586 --> 00:10:21,020
يخشى ألا يرانا مجدداً

249
00:10:21,089 --> 00:10:22,681
!(مايكل جاكسن)

250
00:10:22,757 --> 00:10:24,019
أحبك يا رجل

251
00:10:24,092 --> 00:10:25,389
أمي

252
00:10:25,460 --> 00:10:27,690
أبي في مصحّ عقلي

253
00:10:27,762 --> 00:10:28,854
يا إلهي

254
00:10:28,930 --> 00:10:30,192
أمي كانت محقة

255
00:10:32,634 --> 00:10:33,896
لا تقلق

256
00:10:33,968 --> 00:10:36,300
ستلحق بك عائلتك عما قريب

257
00:10:36,371 --> 00:10:38,464
،انس الأمر
المَخرج الوحيد ليس جيداً

258
00:10:38,540 --> 00:10:39,529
ما هو؟

259
00:10:39,607 --> 00:10:41,074
مواعدة ممرضة

260
00:10:41,142 --> 00:10:44,305
كنت أعلم أنكما سترسلان والدكما
إلى مصحّ المجانين

261
00:10:44,379 --> 00:10:45,846
لقد قلتِ التكية

262
00:10:45,914 --> 00:10:47,074
!بل قلت مصحّ المجانين

263
00:10:47,148 --> 00:10:47,671
التكية

264
00:10:47,749 --> 00:10:48,511
!مصحّ المجانين

265
00:10:48,583 --> 00:10:49,174
التكية

266
00:10:49,250 --> 00:10:50,444
!مصحّ المجانين

267
00:10:50,518 --> 00:10:54,988
لقد اتصلت بالخط الساخن الخاطئ
(لمصح (نيو بيدلام

268
00:10:55,056 --> 00:10:57,650
كل خطوطنا مشغولة الآن

269
00:10:57,725 --> 00:10:59,317
رجاء البقاء على الخط

270
00:11:04,799 --> 00:11:06,664
ما الخطب (هومر)؟

271
00:11:06,734 --> 00:11:09,168
هذا المكان غريب للغاية

272
00:11:09,237 --> 00:11:13,003
مايك)، أخجل من الإعتراف بذلك)
إلى شخص آخر

273
00:11:13,074 --> 00:11:16,601
ولكني... خائف

274
00:11:16,678 --> 00:11:18,839
جميعنا نخاف أحياناً

275
00:11:18,913 --> 00:11:20,847
ربما أستطيع مساعدتك

276
00:11:20,957 --> 00:11:26,306
"هومر)، علينا أن نكفّ عن البحث)"

277
00:11:26,915 --> 00:11:32,453
"فلقد وجدنا ضالتنا"

278
00:11:32,762 --> 00:11:39,472
"نحن معاً، لن أكون وحيداً أبداً"

279
00:11:39,686 --> 00:11:42,947
"وسوف ترى يا صديقي"

280
00:11:43,232 --> 00:11:46,875
"عليك أن تشعر بقربي"

281
00:11:47,208 --> 00:11:49,142
كعكات حارة

282
00:11:49,210 --> 00:11:50,802
كرة القدم

283
00:11:50,879 --> 00:11:52,642
نهود

284
00:11:52,714 --> 00:11:56,150
بابلز)، ستكون ليلة طويلة)

285
00:11:59,823 --> 00:12:02,018
رجاء التعبير عن أنفسكم

286
00:12:02,092 --> 00:12:06,049
في هذه الجلسات، نريد الشعور
بالراحة والإسترخاء

287
00:12:06,397 --> 00:12:08,578
كنت أعمل في شركة تأمين

288
00:12:09,227 --> 00:12:11,077
كنت أصغر نائب رئيس
في تاريخ المؤسسة

289
00:12:11,101 --> 00:12:12,329
الوظيفة كانت كل حياتي

290
00:12:12,450 --> 00:12:17,667
،وفي صباح أحد أيام الاثنين
لم أستطع مغادرة المنزل

291
00:12:17,699 --> 00:12:18,532
أكان الباب مغلقاً؟

292
00:12:18,567 --> 00:12:20,731
كلا، لم أستطع مواجهة
ما كان بالخارج

293
00:12:20,811 --> 00:12:21,639
أكانت السماء ممطرة؟

294
00:12:21,712 --> 00:12:22,770
،(كلا، (هومر

295
00:12:22,846 --> 00:12:25,178
يعاني (دايف) من خوف
الأماكن العامة

296
00:12:25,248 --> 00:12:27,546
خوف من الأماكن الواسعة
والتجمهر

297
00:12:27,617 --> 00:12:28,879
دايف)، واصل)

298
00:12:28,952 --> 00:12:32,353
علمت بأني لم أكن لأستطع قيادة السيارة
إلى العمل

299
00:12:32,422 --> 00:12:33,616
هل نفد الوقود؟

300
00:12:34,825 --> 00:12:36,588
يا للهول

301
00:12:36,660 --> 00:12:39,925
،يعاني زوجك من عقدة شعور بالإضطهاد

302
00:12:39,996 --> 00:12:43,295
،وسواس قهري
كما أنه يبلل فراشه

303
00:12:43,367 --> 00:12:45,858
إن تكلمت معه لخمس دقائق
،(دون أن تذكر له (بارت

304
00:12:45,936 --> 00:12:47,733
سترى كم هو عاقل

305
00:12:47,804 --> 00:12:50,637
أتعنين أن هناك (بارت)؟
!يا للهول

306
00:12:50,707 --> 00:12:51,969
فطائر محلاة

307
00:12:52,042 --> 00:12:55,102
سيد (سمبسن)، لديك زائر

308
00:12:55,178 --> 00:12:56,270
حقاً؟

309
00:12:57,614 --> 00:12:58,546
!(مارج)

310
00:12:58,615 --> 00:13:00,207
!(هومي)

311
00:13:05,489 --> 00:13:07,286
،(سيد (سمبسن
بعد التكلم مع زوجتك

312
00:13:07,357 --> 00:13:10,349
لا نعتقد أنك تشكّل خطراً
على نفسك أو الآخرين

313
00:13:10,427 --> 00:13:13,919
هذا أجمل قول سمعته في حياتي

314
00:13:13,997 --> 00:13:15,828
هل يمكن تسجيل ذلك
على الورق؟

315
00:13:15,899 --> 00:13:17,264
"ليس مجنوناً"

316
00:13:18,835 --> 00:13:20,632
(إني فخور بك (هومر

317
00:13:20,704 --> 00:13:23,798
شكراً (مايكل)، لقد ساعدتني حقاً
في هذه المحنة

318
00:13:23,874 --> 00:13:26,365
زرنا إن إستعدت رجاحة عقلك يوماً

319
00:13:26,443 --> 00:13:28,741
ماذا عن اليوم؟
أنا هنا بالتطوع

320
00:13:28,812 --> 00:13:30,006
حقاً؟ لماذا؟

321
00:13:30,080 --> 00:13:31,945
،في عام 1979
شعرت بإكتئاب شديد

322
00:13:32,015 --> 00:13:33,676
..."عندما حصل ألبوم "بطريقة مختلفة

323
00:13:33,750 --> 00:13:36,082
على ترشيح وحيد...
لجائزة (غرامي) اللعينة

324
00:13:36,383 --> 00:13:41,959
عيد ميلاد سعيد لي
عيد ميلاد سعيد لي

325
00:13:42,364 --> 00:13:46,177
عيد ميلاد سعيد
أيتها الطفلة المنبوذة

326
00:13:46,691 --> 00:13:50,288
عيد ميلاد سعيد لي

327
00:13:56,006 --> 00:13:58,440
،"جو) للتحنيط)"
.عليكم الموت، وعلينا الحشو

328
00:13:58,508 --> 00:14:00,169
،عندما أعود إلى المنزل

329
00:14:00,243 --> 00:14:03,007
،سأحكم قبضتي على عنقك

330
00:14:03,079 --> 00:14:04,979
وأخنقك بالقبلات

331
00:14:05,048 --> 00:14:07,778
،أياً كان ما جعلوك تتناوله
فاقلع عنه

332
00:14:07,851 --> 00:14:09,944
،سأجلب (مايكل جاكسن) إلى المنزل

333
00:14:10,020 --> 00:14:11,544
ليقيم معنا لبضعة أيام

334
00:14:11,621 --> 00:14:14,021
!ما أروع ذلك
إنه يعرفك

335
00:14:14,090 --> 00:14:17,548
،تأكد من وجود اللحوم والأجبان
وضع الثلج على الجعة

336
00:14:17,627 --> 00:14:19,959
أنا نباتي ولا أتناول الخمور

337
00:14:20,030 --> 00:14:22,590
أواثق من أنك هنا بالتطوع؟

338
00:14:22,666 --> 00:14:23,690
أجل

339
00:14:23,767 --> 00:14:24,756
،(فضلاً (هومر

340
00:14:24,835 --> 00:14:26,860
تأكد من عدم إفشاء سر قدومي

341
00:14:26,937 --> 00:14:29,030
حاضر أبي

342
00:14:29,105 --> 00:14:31,573
أقسم بأني لن أخبر أي أحد

343
00:14:31,641 --> 00:14:33,541
(كلا، لا حتى (ميلهاوس

344
00:14:33,610 --> 00:14:35,544
ماذا؟

345
00:14:39,342 --> 00:14:40,165
أهلاً (ميلهاوس)؟

346
00:14:40,166 --> 00:14:41,608
هل يمكنك كتمان سر؟ -
كلا -

347
00:14:41,852 --> 00:14:43,114
حسناً، من يبالي؟
...(مايكل جاكسن)

348
00:14:43,186 --> 00:14:44,585
!قادم إلى منزلي...

349
00:14:44,654 --> 00:14:46,246
مايكل جاكسن)؟)

350
00:14:46,323 --> 00:14:47,847
مايكل جاكسن)؟)

351
00:14:47,924 --> 00:14:49,118
مايكل جاكسن)؟)

352
00:14:49,192 --> 00:14:50,921
الخالة (بيلا)؟
انتظري لحظة

353
00:14:50,994 --> 00:14:52,962
معي مكالمة على الخط الآخر

354
00:14:53,029 --> 00:14:54,291
مايكل جاكسن)؟)

355
00:14:54,364 --> 00:14:55,524
مايكل جاكسن)؟)

356
00:14:55,599 --> 00:14:56,793
مايكل جاكسن)؟)

357
00:14:56,867 --> 00:14:58,061
مايكل جاكسن)؟)

358
00:14:58,134 --> 00:15:01,069
مايكل جاكسن)؟)

359
00:15:01,137 --> 00:15:04,300
<i>،"لقد تلقينا خبراً من قسم "الشائعات</i>

360
00:15:04,374 --> 00:15:08,811
<i>بأن (مايكس جاكسن) بهيبته
(سيشق طريقه إلى (سبرينغفيلد</i>

361
00:15:08,879 --> 00:15:11,347
<i>،ريثما نتأكد من ذلك</i>

362
00:15:11,414 --> 00:15:13,678
<i>،فاستمعوا إلى أغنية نادرة</i>

363
00:15:13,750 --> 00:15:16,685
<i>نسخة خاصة مطوّلة من
(إن أغادا دا فيدا)</i>

364
00:15:16,753 --> 00:15:18,186
!(مايكل جاكسن)

365
00:15:18,255 --> 00:15:21,053
هذا أمر نادر الحدوث

366
00:15:21,124 --> 00:15:23,024
هل أجرؤ على غلق متجري؟

367
00:15:23,025 --> 00:15:24,305
"لا نغلق أبداً"

368
00:15:24,443 --> 00:15:25,772
"مغلق لأول مرة"

369
00:15:29,566 --> 00:15:31,500
!يا للهول

370
00:15:33,937 --> 00:15:36,235
...هذا أروع حدث

371
00:15:36,306 --> 00:15:38,365
...بمدينتنا الجميلة...

372
00:15:38,441 --> 00:15:42,104
(منذ زيارة (الديلاي لاما...
في عام 1952

373
00:15:42,178 --> 00:15:44,976
...(ولذلك أعلن بأن الطريق (401

374
00:15:45,048 --> 00:15:48,040
والمعروف حالياً بإسم طريق (الديلاي...
،لاما) السريع

375
00:15:48,118 --> 00:15:52,214
من الآن فصاعداً سيعرف بإسم
طريق (مايكل جاكسن) السريع

376
00:15:52,289 --> 00:15:54,052
أعتقد أني أستطيع رؤيته

377
00:15:54,124 --> 00:15:56,149
!ها هو ذا

378
00:15:58,862 --> 00:16:02,423
الرجل الذي يرتدي القميص الوردي
،هو رب العائلة

379
00:16:02,499 --> 00:16:05,525
والذي اُطلق سراحه مؤخراً
من مصحّ للأمراض العقلية

380
00:16:05,602 --> 00:16:08,093
،شكراً أيها الجميع
من الرائع أن تكون عاقلاً

381
00:16:08,171 --> 00:16:09,468
!(نريد (مايكل

382
00:16:09,539 --> 00:16:11,006
!(نريد (مايكل

383
00:16:11,074 --> 00:16:12,098
!(نريد (مايكل

384
00:16:12,175 --> 00:16:13,073
ها هو ذا

385
00:16:13,143 --> 00:16:14,735
،ها هو الرجل

386
00:16:14,811 --> 00:16:16,438
!الذي تريدون رؤيته

387
00:16:22,652 --> 00:16:23,914
إنه شديد السمنة

388
00:16:23,987 --> 00:16:25,079
إنه أبيض

389
00:16:25,155 --> 00:16:26,986
إنه غير أنيق

390
00:16:31,261 --> 00:16:35,329
(لماذا صدّقت بأن (مايكل جاكسن
سيزور هذه الزريبة؟

391
00:16:35,398 --> 00:16:37,366
(أنت مدين لنا بـ(مايكل جاكسن

392
00:16:37,434 --> 00:16:41,370
اغرب عنّا إلى الأبد
أيها المغفل

393
00:16:43,106 --> 00:16:46,473
بارت)، البلدة بأكملها)
تستشيط منك غضباً

394
00:16:46,543 --> 00:16:49,637
وقبل أن ألتحق بهم
عندي سؤال وحيد

395
00:16:49,713 --> 00:16:51,647
اليوم هو عيد ميلادي

396
00:16:51,715 --> 00:16:54,980
وعدتني بهدية

397
00:16:55,051 --> 00:16:57,042
وأخشى أن أسأل

398
00:16:57,120 --> 00:17:00,214
ربما عليك إتباع غريزتك
وعدم السؤال

399
00:17:00,290 --> 00:17:02,087
هكذا ظننت

400
00:17:02,158 --> 00:17:04,388
...بارت)، أنت)

401
00:17:11,468 --> 00:17:13,129
!انخلعي

402
00:17:13,203 --> 00:17:14,795
أنا عاقل الآن

403
00:17:16,473 --> 00:17:18,304
...(عزيزي (بارت

404
00:17:18,375 --> 00:17:21,367
أستعمل القرطاسية التي أعطانيها
،أبي وأمي

405
00:17:21,444 --> 00:17:22,877
،كهدية بعيد ميلادي

406
00:17:22,946 --> 00:17:27,007
لأحيطك علماً بأننا أصبحنا
أخوين بالإسم فقط

407
00:17:27,083 --> 00:17:29,517
،ربما إن أوصى الطبيب

408
00:17:29,586 --> 00:17:31,349
،سأعانقك

409
00:17:31,421 --> 00:17:33,685
في التجمعات العائلية النادرة

410
00:17:33,757 --> 00:17:38,461
،ولكن اطمئن
سيكون للمظاهر فحسب

411
00:17:42,966 --> 00:17:44,627
(بارت)

412
00:17:44,701 --> 00:17:46,066
يا هذا

413
00:17:46,136 --> 00:17:48,468
لم أكن ثرياً في صباي

414
00:17:48,538 --> 00:17:50,870
أتدري ماذا كنت أفعل
عند حلول عيد مولد أخواتي؟

415
00:17:50,940 --> 00:17:52,032
كنت تقتلهن؟

416
00:17:52,108 --> 00:17:55,236
كلا، كنت أكتب لهن أغنية
لأبدي لهن إهتمامي

417
00:17:55,311 --> 00:17:57,711
لا أستطيع تأليف أغنية
فأنا في العاشرة

418
00:17:57,781 --> 00:18:00,875
العاشرة فقط؟ وأنا في مثل سنّك
كان لي ستة تسجيلات ذهبية

419
00:18:00,950 --> 00:18:04,579
،أيها الشخصية الكرتونية
(هذا هو (مايكل جاكسن

420
00:18:04,654 --> 00:18:07,282
تبدو كمخبول بدين

421
00:18:07,357 --> 00:18:08,688
كثيراً ما أسمع ذلك

422
00:18:08,758 --> 00:18:10,248
دعني وشأني

423
00:18:10,326 --> 00:18:12,260
...(إما أن (مايكل جاكسن

424
00:18:12,328 --> 00:18:14,421
يعمل في أستوديو تسجيل...
،(في (لوس أنجليس

425
00:18:14,497 --> 00:18:17,762
وإما أنه معك
يعمل على تأليف هذه الأغنية

426
00:18:17,834 --> 00:18:19,426
الخيار لك

427
00:18:19,502 --> 00:18:20,764
وداعاً

428
00:18:20,837 --> 00:18:22,361
!(مهلاً (مايكل

429
00:18:22,439 --> 00:18:25,772
اجلس أمام البيانو
وسأغلي بعض القهوة

430
00:18:27,756 --> 00:18:31,294
"ليسا)، أسنانها كبيرة وخضراء)"

431
00:18:31,499 --> 00:18:35,102
"ليسا)، تفوح برائحة الغاسولين)"

432
00:18:35,103 --> 00:18:37,753
"(ليسا)... (ليسا)"

433
00:18:37,754 --> 00:18:41,138
إنها شقيقتي، وفي عيد مولدها"
"اشتقت إليها

434
00:18:41,624 --> 00:18:42,852
كلا

435
00:18:42,926 --> 00:18:44,826
...بارت)، علينا الوصول)

436
00:18:44,894 --> 00:18:47,692
إلى شعورك الحقيقي...
تجاه أختك

437
00:18:47,764 --> 00:18:49,026
لا أكنّ شعوراً لها

438
00:18:49,099 --> 00:18:50,532
دعنا ننظر إليها

439
00:18:50,600 --> 00:18:52,067
قد يساعد ذلك

440
00:18:52,135 --> 00:18:54,660
إنها تبدو حزينة

441
00:18:54,738 --> 00:18:57,901
هذا لأنها تعلم
بأننا نراها

442
00:18:57,974 --> 00:19:02,070
برغم علمي بأنكما تريانني
إلا أن هذا هو حالي حتى لو لم تنظرا

443
00:19:07,860 --> 00:19:09,035
بارت)، فكّر)

444
00:19:09,161 --> 00:19:10,911
ماذا يحدث لك
عندما تبلغ الثامنة؟

445
00:19:10,937 --> 00:19:13,183
تنخلع العجلات من دراجتك

446
00:19:13,183 --> 00:19:14,907
هذا جيد

447
00:19:15,008 --> 00:19:17,731
"تنخلع العجلات من دراجتك"

448
00:19:17,732 --> 00:19:20,252
"وتدركين الفتى الذي يعجبك"

449
00:19:21,643 --> 00:19:24,186
،لقد أصدرت هذا الصوت
لأنه تجاري

450
00:19:38,148 --> 00:19:40,412
(ليسا) -
(ليسا) -

451
00:19:40,483 --> 00:19:42,417
(ليسا) -
(ليسا) -

452
00:19:42,485 --> 00:19:45,477
(ليسا) -
(ليسا) -

453
00:19:49,826 --> 00:19:51,760
ما الأمر (بارت)؟
الساعة السادسة صباحاً

454
00:19:52,568 --> 00:19:53,555
هذا صحيح

455
00:19:53,555 --> 00:19:55,286
نأمل أن تعجبك الهدية

456
00:19:57,300 --> 00:20:00,428
4 ،3 ،2 ،1

457
00:20:06,858 --> 00:20:09,991
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

458
00:20:10,298 --> 00:20:13,008
"بارك الرب فيكِ اليوم"

459
00:20:13,009 --> 00:20:19,355
منحني إياكِ كهدية"
"وأنا فخور بك اليوم

460
00:20:19,880 --> 00:20:22,794
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

461
00:20:22,952 --> 00:20:26,011
"عيد ميلاد سعيد"

462
00:20:26,374 --> 00:20:29,232
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

463
00:20:29,675 --> 00:20:32,371
"عيد ميلاد سعيد"

464
00:20:32,665 --> 00:20:38,856
"أتمنى لك المحبة والسرور الدائم"

465
00:20:39,004 --> 00:20:42,064
آمل أن تكوني أفضل"
"مما ترغبين

466
00:20:42,065 --> 00:20:45,360
"وأول قبلة من فتى"

467
00:20:45,660 --> 00:20:48,395
"(خدعة (مايكل جاكسن"
"الجميع مستاء من صبي محلّي"

468
00:21:00,163 --> 00:21:01,596
!أجل

469
00:21:01,664 --> 00:21:04,690
هذه أفضل هدية
!نلتها يوماً

470
00:21:04,767 --> 00:21:06,701
،(شكراً (بارت
!(شكراً (مايكل

471
00:21:06,769 --> 00:21:08,532
أنجزت عملي هنا

472
00:21:08,605 --> 00:21:10,368
ماذا حدث لصوتك؟

473
00:21:10,440 --> 00:21:12,101
هذا هو صوتي الحقيقي

474
00:21:12,175 --> 00:21:13,642
(إسمي (ليون كومباوسكي

475
00:21:13,710 --> 00:21:15,940
(وأنا بنّاء من (نيو جيرزي

476
00:21:16,012 --> 00:21:20,813
كنت غاضباً طوال حياتي
حتى تكلمت هكذا ذات يوم

477
00:21:20,884 --> 00:21:25,052
وبغتة تبسّم الجميع في وجهي

478
00:21:25,121 --> 00:21:26,986
فواصلت القيام بذلك

479
00:21:27,056 --> 00:21:30,389
سؤال وحيد، أينا المجنون؟

480
00:21:30,460 --> 00:21:32,690
ليس أنا، فمعي هذه

481
00:21:32,762 --> 00:21:34,389
(وداعاً (ليون

482
00:21:34,464 --> 00:21:36,830
أنت مثال مشرّف للمجانين

483
00:21:48,219 --> 00:22:08,219
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

