1
00:00:14,300 --> 00:00:17,712
"لا أحد يحب حروقات الشمس"

2
00:01:20,808 --> 00:01:23,847
"(ملك لـ(نيد فلاندرز"

3
00:01:24,752 --> 00:01:26,151
{\a6}هومر) أيها السخيف)

4
00:01:26,221 --> 00:01:28,553
{\a6}آلة جزّ العشب للعجائز فقط

5
00:01:28,623 --> 00:01:30,250
{\a6}ستظل هنا طوال النهار

6
00:01:30,325 --> 00:01:31,417
{\a6}كدت أنتهي

7
00:01:31,493 --> 00:01:33,961
{\a6}أنت أضحوكة

8
00:01:34,028 --> 00:01:37,327
{\a6}،إن إنتهيت بحلول الغد
،تعال إلى منزلي

9
00:01:37,398 --> 00:01:40,026
{\a6}وسنضفي الحرارة على اللحم

10
00:01:40,101 --> 00:01:41,659
{\a6}!(نامي نامي نام)

11
00:01:41,736 --> 00:01:42,703
{\a6}!سوف آتي

12
00:01:42,770 --> 00:01:44,169
{\a6}في أحلامك

13
00:01:44,239 --> 00:01:46,366
!آل (فلاندرز) يقيمون حفل لحوم

14
00:01:46,441 --> 00:01:48,841
!طعام لذيذ ومدهش

15
00:01:48,910 --> 00:01:51,378
{\a6}أعتقد أن هذا يعني أنهم
يقيمون حفل شواء

16
00:01:51,446 --> 00:01:53,175
!لمَ لا يقول ذلك وحسب؟

17
00:01:53,248 --> 00:01:54,909
إنه يحاول أن يكون ودوداً

18
00:01:54,983 --> 00:01:57,144
--إن منحت (نيد فلاندرز) الفرصة

19
00:01:57,218 --> 00:02:00,312
{\a6}لا أبالي إن كان ألطف إنسان
على وجه الأرض

20
00:02:00,388 --> 00:02:01,320
إنه أحمق

21
00:02:01,389 --> 00:02:02,481
نهاية الحكاية

22
00:02:02,557 --> 00:02:04,218
{\a6}،ليس لنا أن نكنّ له الضغينة

23
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
{\a6}لأن لديه أفضل مما لدينا

24
00:02:07,495 --> 00:02:08,757
{\a6}عذراً؟ أفضل؟

25
00:02:08,830 --> 00:02:10,058
(شكراً جزيلاً (مارج

26
00:02:10,131 --> 00:02:11,598
عرّفتني حجمي

27
00:02:11,666 --> 00:02:12,690
...(هومر)

28
00:02:12,767 --> 00:02:14,962
لا تسيئي فهمي، يستحق الأمر أن أشعر
...بأني أطول بثلاث بوصات

29
00:02:15,036 --> 00:02:17,436
،لمعرفة حقيقتك

30
00:02:17,505 --> 00:02:21,441
مارج سمبسن)، رئيسة نادي عشاق)
(نيد فلاندرز)

31
00:02:23,344 --> 00:02:24,606
!(في في فو فوم)

32
00:02:24,679 --> 00:02:27,170
،أشمّ رائحة شطائر البطاطس

33
00:02:27,248 --> 00:02:28,681
(لـ(مارج سمبسن

34
00:02:30,184 --> 00:02:31,344
(أهلاً (نيد

35
00:02:31,419 --> 00:02:33,614
...هومر) يبلّغك بإعتذاره)

36
00:02:33,688 --> 00:02:34,848
...ولكن

37
00:02:34,923 --> 00:02:37,585
كانت هناك بعض الأعمال
،في المصنع

38
00:02:37,659 --> 00:02:39,650
لا أحد غيره يستطيع
التعامل معها

39
00:02:39,727 --> 00:02:42,821
<i>نعود الآن إلى تقديم الدوري الكندي
لكرة القدم</i>

40
00:02:42,897 --> 00:02:44,524
<i>،وكذلك (ريدرز) الرهيب</i>

41
00:02:44,599 --> 00:02:47,659
<i>الذي أحرز أربعة أهداف فقط
...(بالموسم الماضي، (جاك</i>

42
00:02:47,735 --> 00:02:48,667
آل (فلاندرز) الأغبياء

43
00:02:48,736 --> 00:02:49,828
(أمضي قدماً (مارج

44
00:02:49,904 --> 00:02:50,836
استمتعي بالحفل

45
00:02:50,905 --> 00:02:52,304
،ماذا إن عادوا

46
00:02:52,373 --> 00:02:54,398
ووجدوني ميتاً من الجوع؟

47
00:02:54,475 --> 00:02:56,136
سيغرقون في البكاء

48
00:02:56,210 --> 00:02:58,872
"(ما وجب أن نحضر حفل آل (فلاندرز"

49
00:02:58,947 --> 00:03:00,812
،(لماذا حضرنا حفل آل (فلاندرز"

50
00:03:00,882 --> 00:03:02,975
وتركنا (هومر) لوحده
"بدون طعام؟

51
00:03:03,051 --> 00:03:05,815
وسأضحك من مقبرتي

52
00:03:15,630 --> 00:03:16,995
ما الأمر؟

53
00:03:17,065 --> 00:03:18,157
ماذا؟

54
00:03:21,135 --> 00:03:23,330
شواء

55
00:03:37,585 --> 00:03:39,450
،مرحباً، لقد عدت
مسرور لرؤيتكم

56
00:03:39,520 --> 00:03:40,452
!مهلاً

57
00:03:41,522 --> 00:03:42,853
!(أهلاً (هومر

58
00:03:45,259 --> 00:03:46,783
حسناً، شكراً على القدوم

59
00:03:46,861 --> 00:03:47,793
أنت هي

60
00:03:47,862 --> 00:03:48,794
الكهرباء

61
00:03:48,863 --> 00:03:50,455
!كلا! لا كهرباء

62
00:03:50,531 --> 00:03:51,793
فقط في بطاقة التجميد

63
00:03:51,866 --> 00:03:52,924
!حسناً، الآن أنت هو

64
00:03:53,001 --> 00:03:54,195
!ممنوع تبادل السباب

65
00:03:54,268 --> 00:03:55,462
أجل، أنت غشّاشة

66
00:03:55,536 --> 00:03:57,170
أنت تكذب كالذبابة
!ذات مخاط في عينها

67
00:03:57,328 --> 00:03:59,366
الذبابة مضحكة

68
00:03:59,440 --> 00:04:01,567
والمخاط زادها جمالاً

69
00:04:01,643 --> 00:04:03,372
،أصدقاء، نحبكم جميعاً

70
00:04:03,444 --> 00:04:05,776
،ولكن عندي دافع شرير أيضاً

71
00:04:05,847 --> 00:04:07,678
لدعوتكم جميعاً إلى هنا

72
00:04:07,749 --> 00:04:10,411
شرير" هي كلمة لاتينية"
بمعني أعسر

73
00:04:10,485 --> 00:04:11,782
ولكن يكفي مزاحاً

74
00:04:11,853 --> 00:04:13,286
تلك كانت مزحة؟

75
00:04:13,354 --> 00:04:16,952
يوم الجمعة، سألقي الوداع
على مغامرة الصيدلية

76
00:04:17,087 --> 00:04:19,355
عمّ يتكلم؟ -
الرحيل -

77
00:04:19,427 --> 00:04:20,655
كلا، لست أمزح

78
00:04:20,728 --> 00:04:23,492
ها هي الربطة التي كنت ألبسها
لعشر سنوات

79
00:04:26,000 --> 00:04:27,524
ماذا ستعمل؟

80
00:04:27,602 --> 00:04:29,763
،بنسبة واحد من كل تسعة أمريكان

81
00:04:29,837 --> 00:04:31,964
،أنا أعسر وسأخبركم بالآتي

82
00:04:32,040 --> 00:04:33,974
ليسوا جميعاً ماهرين

83
00:04:34,042 --> 00:04:35,634
تتلطخ كتاباتكم

84
00:04:35,710 --> 00:04:38,645
أعانكم الرب إن تمكنتم
من انجاز أي شيء

85
00:04:38,713 --> 00:04:41,739
سأفتتح متجراً شاملاً للعسر

86
00:04:41,816 --> 00:04:44,546
كل شيء بدءاً من قشّارة
،تفاح للعسر

87
00:04:44,619 --> 00:04:46,211
إلى مقصات للعسر

88
00:04:46,287 --> 00:04:48,448
"سأطلق عليه "متجر الأعسر

89
00:04:52,160 --> 00:04:54,128
...هومر)، أتحرّق شوقاً لمعرفة)

90
00:04:54,195 --> 00:04:56,755
"رأيك في اسم "متجر الأعسر...

91
00:04:56,831 --> 00:04:59,299
أراها فكرة خرقاء للغاية

92
00:04:59,367 --> 00:05:01,028
،أعلم أن بها بعض المخاطرة

93
00:05:01,102 --> 00:05:03,570
وستتطلب الكثير من العمل الشاق

94
00:05:03,638 --> 00:05:06,072
ولكنها ستكون ممتعة بالمثل

95
00:05:06,140 --> 00:05:08,540
متعة؟
أين ذلك المتجر يا (فلاندرز)؟

96
00:05:08,609 --> 00:05:10,372
أرض (أوز) القديمة الممتعة؟

97
00:05:10,445 --> 00:05:12,310
(كلا، بل مركز (سبرينغفيلد

98
00:05:12,380 --> 00:05:13,813
تمنيا أمنية

99
00:05:13,881 --> 00:05:14,813
!كلا

100
00:05:14,882 --> 00:05:16,474
ذلك ممتع -
كلا، ليس كذلك -

101
00:05:16,551 --> 00:05:19,015
لا بد أن ثمة شيئاً تتمناه

102
00:05:19,023 --> 00:05:20,124
فلنرّ

103
00:05:20,557 --> 00:05:22,416
"الرئيس يعلن أن السلام قد عمّ العالم" -
كلا -

104
00:05:22,850 --> 00:05:25,040
الرئيس (سمبسن) يعلن أن السلام"
"قد عمّ العالم

105
00:05:25,398 --> 00:05:27,248
"الرئيس (سمبسن) يفوز بدوري كرة القدم"

106
00:05:27,583 --> 00:05:30,156
!(هيا يا (هومر
أريد أن أتمنّي أمنية

107
00:05:30,231 --> 00:05:32,324
!(صبراً يا (فلاندرز

108
00:05:32,400 --> 00:05:34,834
!سأتمنى بأقصى سرعة

109
00:05:36,673 --> 00:05:39,932
متجر (فلاندرز) اللعين لمستلزمات العسر"
"سوف يغلق

110
00:05:40,147 --> 00:05:43,168
"نيد فلاندرز)، ليرقد في سلام)" -
مبالغ للغاية -

111
00:05:44,245 --> 00:05:45,177
حسناً، مستعد

112
00:05:47,882 --> 00:05:49,577
!أجل! أجل

113
00:05:49,650 --> 00:05:50,844
!شاهد وأبكِ

114
00:05:50,918 --> 00:05:51,976
!في وجهك

115
00:05:52,053 --> 00:05:53,714
!عندي عظام دجاج أكثر

116
00:05:53,788 --> 00:05:55,187
ماذا تمنيت؟

117
00:05:55,256 --> 00:05:56,188
كلا! لا تقل

118
00:05:56,257 --> 00:05:58,157
وإلا لن تتحقق الأمنية

119
00:05:58,226 --> 00:06:00,956
ذلك سيكون أمر مؤسف

120
00:06:02,330 --> 00:06:04,958
أليس كذلك (فلاندرز)؟

121
00:06:52,346 --> 00:06:53,779
...(بارت)

122
00:06:53,847 --> 00:06:56,372
كم ساعة تقضيها أمام التلفاز يومياً؟

123
00:06:56,450 --> 00:06:59,112
ستة، وسبعة إن كان يُعرض
شيئاً جيداً

124
00:06:59,186 --> 00:07:00,278
...ألا تعتقد

125
00:07:00,354 --> 00:07:02,481
أن عليك إستنشاق بعض الهواء
الطلق واجراء بعض التمارين؟

126
00:07:02,556 --> 00:07:04,615
بلى، ولكن ماذا عساك فاعلة؟

127
00:07:04,692 --> 00:07:06,785
التلفاز يمنح الكثير
ويطلب القليل

128
00:07:06,860 --> 00:07:08,384
إنه أفضل صديق للصبي

129
00:07:08,462 --> 00:07:09,929
تلك هي المشكلة

130
00:07:09,997 --> 00:07:11,430
،في هذه اللحظة

131
00:07:11,498 --> 00:07:14,160
،ملايين الأطفال يشاهدون التلفاز

132
00:07:14,234 --> 00:07:17,135
بدلاً من ممارسة الكثير
من التمارين المطلوبة

133
00:07:17,204 --> 00:07:18,671
،آباء أولئك الأطفال

134
00:07:18,739 --> 00:07:20,673
يجب أن يخجلوا من أنفسهم

135
00:07:20,741 --> 00:07:22,834
<i>(مرحباً، أنا (أكيرا</i>

136
00:07:22,910 --> 00:07:24,844
<i>،ذلك لم يؤلم كثيراً</i>

137
00:07:24,912 --> 00:07:27,642
<i>لأنني على علم بفن الكراتيه القديم</i>

138
00:07:27,715 --> 00:07:31,651
<i>يركّز الكراتيه على العقل
ويمنح المرء الثقة بالنفس</i>

139
00:07:31,719 --> 00:07:34,153
<i>أناس من كافة مناحي الحياة</i>

140
00:07:34,221 --> 00:07:35,813
<i>أطباء</i>

141
00:07:35,889 --> 00:07:37,481
<i>ربّات منازل</i>

142
00:07:37,558 --> 00:07:40,083
<i>مهندسي مواقع</i>

143
00:07:40,160 --> 00:07:41,855
<i>مصممو رقصات</i>

144
00:07:41,929 --> 00:07:44,363
<i>{\a6}كراتيه عالٍ بأبخس الأسعار</i>

145
00:07:44,431 --> 00:07:46,365
<i>{\a6}لا يمكنني الكذب</i>

146
00:07:46,433 --> 00:07:48,367
<i>{\a6}!تلك فرصة عظيمة</i>

147
00:07:49,236 --> 00:07:50,498
،اسمعي أمي

148
00:07:50,571 --> 00:07:51,970
ما رأيك في أن أتعلم الكراتيه؟

149
00:07:52,039 --> 00:07:53,700
هل يسعدك ذلك؟

150
00:07:53,774 --> 00:07:55,036
ذلك يبدو جيداً

151
00:07:55,109 --> 00:07:57,942
أرأيت؟ تهاجمين التلفاز فيساعدك

152
00:07:58,011 --> 00:08:02,107
أعتقد أنك مدينة لأحد ما بالإعتذار

153
00:08:08,422 --> 00:08:10,982
"ها هو متجر "العسر

154
00:08:11,058 --> 00:08:12,992
مرحباً (فلاندرز)، كيف حال العمل؟

155
00:08:13,060 --> 00:08:14,493
،الربح شحيح

156
00:08:14,561 --> 00:08:16,756
ولكن ستتحسن الأحوال

157
00:08:18,132 --> 00:08:19,531
إني شديدة الأسف

158
00:08:19,600 --> 00:08:21,329
بكم أنا مدينة لك؟

159
00:08:21,402 --> 00:08:23,666
ذلك كان حادثاً

160
00:08:23,737 --> 00:08:24,897
حقاً؟

161
00:08:24,972 --> 00:08:26,166
شكراً لك

162
00:08:26,240 --> 00:08:28,333
هل يمكنك تأكيد بطاقة الوقوف؟

163
00:08:28,409 --> 00:08:30,468
بكل تأكيد

164
00:08:30,544 --> 00:08:33,809
هل بعت أي شيء يا (فلاندرز)؟

165
00:08:33,881 --> 00:08:36,611
ليس بعد، ولكن أحد حرّاس
...المركز التجاري

166
00:08:36,683 --> 00:08:37,945
...نظر لوقت طويل...

167
00:08:38,018 --> 00:08:40,179
على مجرفة مثلجات عسراء...

168
00:08:40,254 --> 00:08:42,017
،(تحياتي، أنا (أكيرا

169
00:08:42,089 --> 00:08:44,751
دليلكم في الطريق إلى الكراتيه الحقيقي

170
00:08:44,825 --> 00:08:47,817
،وهذه خريطتنا
(فن الحرب" بقلم (سون تزو"

171
00:08:47,895 --> 00:08:50,591
سيعلّمنا أهم الدروس

172
00:08:50,664 --> 00:08:53,132
نتعلّم الكراتيه
لكيلا نستعمله أبداً

173
00:08:53,200 --> 00:08:55,794
أعلم بالفعل كيفية عدم ضرب رجل

174
00:08:55,869 --> 00:08:58,303
هل يمكننا إجتياز الهراءات؟

175
00:08:58,372 --> 00:09:00,465
أجل، إندفاع الصغار

176
00:09:00,541 --> 00:09:02,099
الآن سنكتفي بالقراءة

177
00:09:02,176 --> 00:09:05,771
متى نكسر مكعبات الجليد برؤوسنا؟

178
00:09:05,846 --> 00:09:08,474
عليك أولاً أن تملأ رأسك بالحكمة

179
00:09:08,549 --> 00:09:11,017
،(أنت يا (سنيسي
هل أستطيع الذهاب إلى الحمّام؟

180
00:09:11,084 --> 00:09:13,314
تستطيع ذلك
لو إقتنعت أنك تستطيع

181
00:09:13,387 --> 00:09:15,150
تدفع النقود لقراءة الكتب

182
00:09:15,222 --> 00:09:16,814
بئس الأمر

183
00:09:20,394 --> 00:09:21,884
هيا

184
00:09:21,962 --> 00:09:23,987
!لمسة الموت! لمسة الموت

185
00:09:29,570 --> 00:09:31,231
صدقوني

186
00:09:31,305 --> 00:09:34,035
متجر (فلاندرز) كان مهجوراً

187
00:09:34,107 --> 00:09:36,837
ما رأيك في صديقك المفضّل الآن؟

188
00:09:36,910 --> 00:09:39,879
أبي، هل تعرف كلمة "شادنفرويد"؟

189
00:09:39,947 --> 00:09:42,711
"كلا، لا أعرف كلمة "شادنفرويد

190
00:09:42,783 --> 00:09:45,547
اخبريني من فضلك
لأنني أتحرّق شوقاً لمعرفتها

191
00:09:45,619 --> 00:09:47,519
إنها المرادف الألماني للشماتة

192
00:09:47,588 --> 00:09:50,022
الفرح بمعاناة الآخرين

193
00:09:50,090 --> 00:09:52,991
تسرني رؤيته وهو يسقط
إلى الهاوية

194
00:09:53,060 --> 00:09:55,528
،هو دائماً ما يكون سعيداً ومرتاحاً

195
00:09:55,596 --> 00:09:58,861
،ومحاط من قبل أحبائه
--ذلك يجعلني أشعر بـ

196
00:09:58,932 --> 00:10:02,299
ما نقيض كلمة "الشماتة" تلك؟

197
00:10:02,369 --> 00:10:03,427
المكابرة

198
00:10:03,504 --> 00:10:04,664
،أولئك الألمان

199
00:10:04,738 --> 00:10:06,137
لديهم مرادف لكل شيء

200
00:10:06,206 --> 00:10:08,538
ماذا تعلمت في مدرسة الكراتيه؟

201
00:10:08,609 --> 00:10:11,100
يجدر بذلك أن يستحق العشرة دولارات

202
00:10:11,178 --> 00:10:13,544
تعلّمت لمسة الموت

203
00:10:13,614 --> 00:10:15,275
لمسة الموت

204
00:10:15,349 --> 00:10:17,112
اسمحوا لي بالتمثيل

205
00:10:17,184 --> 00:10:18,674
ليسا)، اغلقي عينيك)

206
00:10:18,752 --> 00:10:20,276
قريباً ستنعمين بالسلام

207
00:10:20,354 --> 00:10:22,151
توقف (بارت)، توقف

208
00:10:22,222 --> 00:10:23,154
!توقف! توقف

209
00:10:23,223 --> 00:10:24,485
!توقف! أمي

210
00:10:24,558 --> 00:10:27,527
لا تستعمل لمسة الموت
ضد أختك

211
00:10:35,602 --> 00:10:38,230
عليّ العودة إلى حصة الكراتيه

212
00:10:40,641 --> 00:10:42,233
فاتتكما بقعة

213
00:10:42,309 --> 00:10:43,799
فتى أحمق

214
00:10:44,845 --> 00:10:46,335
إني قادم

215
00:10:46,413 --> 00:10:47,812
تنحي جانباً سيدتي

216
00:10:47,881 --> 00:10:48,848
يا للجمال

217
00:10:50,284 --> 00:10:51,546
كيف كانت الحصة؟

218
00:10:51,618 --> 00:10:53,984
،تعلمنا كيفية نزع قلب رجل

219
00:10:54,054 --> 00:10:56,147
وإظهاره له قبل أن يموت

220
00:10:56,223 --> 00:10:57,485
ذلك درساً قاسياً

221
00:10:59,927 --> 00:11:01,189
ماذا سرقتما؟

222
00:11:01,261 --> 00:11:02,785
"زجاج "أحب الأعسر

223
00:11:02,863 --> 00:11:04,524
مقص الأعسر المشرشر

224
00:11:04,598 --> 00:11:05,860
المقص المشرشر؟

225
00:11:05,933 --> 00:11:08,629
...فلنذهب إلى قاعة الطعام ونسرق

226
00:11:08,702 --> 00:11:10,294
بعض البطاطس المطبوخ...

227
00:11:10,370 --> 00:11:12,838
،(أهلاً (فلاندرز
متى هي ساعات الذروة لديك؟

228
00:11:12,906 --> 00:11:14,897
أتوقع تحسّن الأحوال قريباً

229
00:11:14,975 --> 00:11:18,035
أعتقد أن الكلام عني
بدأ ينتشر

230
00:11:18,111 --> 00:11:19,305
...سمعت أنك

231
00:11:19,379 --> 00:11:21,973
تفعّل بطاقات إيقاف السيارة...
بدون شراء

232
00:11:22,049 --> 00:11:23,516
محق تماماً

233
00:11:23,584 --> 00:11:26,314
"أو كما نقول هنا، "أعسر تماماً

234
00:11:26,386 --> 00:11:27,318
اختمها وحسب

235
00:11:27,387 --> 00:11:29,252
حسناً

236
00:11:31,625 --> 00:11:34,560
هومر)، كيف حال متجر صديقك؟)

237
00:11:34,628 --> 00:11:35,993
مزرية

238
00:11:36,063 --> 00:11:38,031
إنه يجلس هناك طوال الوقت

239
00:11:38,098 --> 00:11:41,329
كانت لتكون وظيفة ممتازة
لولا أنه مالك المكان

240
00:11:42,736 --> 00:11:45,170
فتّاحة يمنى لعينة

241
00:11:45,238 --> 00:11:46,671
ماذا يبيع؟

242
00:11:46,740 --> 00:11:49,004
بالواقع... لست أدري

243
00:11:50,477 --> 00:11:52,069
لست أدري

244
00:11:53,547 --> 00:11:55,344
ليس)، غيّري القناة)

245
00:11:55,415 --> 00:11:56,848
غيّرها أنت

246
00:11:58,919 --> 00:12:00,352
حسناً

247
00:12:02,089 --> 00:12:04,182
تعبت من هذه القناة الجديدة

248
00:12:04,257 --> 00:12:05,519
اعيدي تلك

249
00:12:05,592 --> 00:12:06,524
...(ولكن يا (بارت

250
00:12:08,228 --> 00:12:11,322
تفاحة، تفاحة، تفاحة

251
00:12:11,398 --> 00:12:13,423
تعالي يا قطعة الحلوى

252
00:12:13,500 --> 00:12:16,162
أنت التفاحة الأولى
التي لم أردها

253
00:12:16,236 --> 00:12:17,498
طفح الكيل

254
00:12:17,571 --> 00:12:20,335
لن أسكت لهم هذه المرة

255
00:12:22,277 --> 00:12:25,644
لا مزيد من التفاح بآلة البيع"
"من فضلكم

256
00:12:26,946 --> 00:12:29,577
سمبسن)، ضع هذا الصندوق)
(على مكتب السيد (بيرنز

257
00:12:29,650 --> 00:12:30,742
!بسرعة

258
00:12:32,419 --> 00:12:33,886
(انظر (سميذرز

259
00:12:33,954 --> 00:12:36,388
،عضو آخر من عائلتنا النووية

260
00:12:36,456 --> 00:12:38,481
لديه بعض الإقتراحات البناءة

261
00:12:38,558 --> 00:12:40,253
وما اسمك؟

262
00:12:40,327 --> 00:12:41,487
هومر سمبسن) يا سيدي)

263
00:12:41,561 --> 00:12:42,994
سمبسن)، ايه؟)

264
00:12:43,063 --> 00:12:45,861
(أنا (مونتي بيرنز

265
00:12:47,234 --> 00:12:49,702
،فليبتعد ذلك المالك الوسيم"

266
00:12:49,770 --> 00:12:52,102
"لأنه يشتّت الموظفات

267
00:12:52,172 --> 00:12:53,605
سميذرز)؟)

268
00:12:53,674 --> 00:12:55,437
نلت منّي سيدي

269
00:12:55,509 --> 00:12:57,443
هذه رسالة حقيقية

270
00:12:57,511 --> 00:13:00,674
لا مزيد من التفاح"
"في آلة البيع فضلاً

271
00:13:00,747 --> 00:13:03,181
تلك بالكاد جملة

272
00:13:03,250 --> 00:13:04,512
هل يمكنني الرحيل؟

273
00:13:04,584 --> 00:13:06,279
طبعاً ولا تقلق

274
00:13:06,353 --> 00:13:09,254
سيكون الكثير من التفاح بإنتظارك

275
00:13:09,322 --> 00:13:12,450
لا أحد سيأخذ تفاحك الثمين

276
00:13:12,526 --> 00:13:14,357
--المقصود من الملاحظة

277
00:13:14,428 --> 00:13:18,421
كلا، اخبر مساعدتي بأني سمحت لك
بتفاحة مجانية

278
00:13:18,498 --> 00:13:22,229
سوف تقوم بكل شيء
على نحو صحيح، أعدك

279
00:13:24,304 --> 00:13:25,931
آلة لعينة

280
00:13:26,006 --> 00:13:28,531
مستعد لمبادلة مملكتي
!مقابل فتّاحة عسراء

281
00:13:28,608 --> 00:13:30,872
...(سيد (بيرنز

282
00:13:30,944 --> 00:13:33,640
،(هيا (هومر
كلّمه عن المتجر

283
00:13:33,714 --> 00:13:35,306
إني أموت هنا

284
00:13:35,382 --> 00:13:36,974
(آسف (فلاندرز

285
00:13:38,118 --> 00:13:39,608
ماذا؟

286
00:13:39,686 --> 00:13:41,586
...أواثق

287
00:13:41,655 --> 00:13:43,145
من أنك غير مهتم؟...

288
00:13:43,223 --> 00:13:45,316
بثمن 200 دولار فقط

289
00:13:45,392 --> 00:13:46,359
(آسف (نيد

290
00:13:46,426 --> 00:13:47,859
السعر قابل للتفاوض

291
00:13:47,928 --> 00:13:50,294
يمكنك تقسيط المبلغ

292
00:13:50,363 --> 00:13:53,332
سأظل هنا طوال الليل
في حال غيّرت رأيك

293
00:13:53,400 --> 00:13:55,368
،(مرحباً (فلاندرز
هل كل شيء على ما يرام؟

294
00:13:55,435 --> 00:13:56,697
أجل، طبعاً

295
00:13:56,770 --> 00:13:59,170
هل يعجبك أي شيء؟

296
00:13:59,239 --> 00:14:01,332
...هل يعجبني

297
00:14:01,408 --> 00:14:03,342
ما لا يعجبك؟...

298
00:14:03,410 --> 00:14:06,675
أفضّل الموت عن شراء
!هذه الـ... مرحباً

299
00:14:06,747 --> 00:14:08,772
هل تعجبك شواية الغاز؟

300
00:14:08,849 --> 00:14:10,339
إنها ملكة جمال

301
00:14:10,417 --> 00:14:11,509
سأعطيك 20

302
00:14:11,585 --> 00:14:15,919
هومر)، دفعت 300 دولار)
مقابلها السنة الماضية

303
00:14:15,989 --> 00:14:18,219
عشرون، اقبل أو ارفض

304
00:14:18,291 --> 00:14:20,657
هومر)، كن واقعياً)

305
00:14:20,727 --> 00:14:23,218
(آسف، لا شيء لـ(نيدي

306
00:14:23,296 --> 00:14:24,820
هومر) يحتفظ بكل المبلغ)

307
00:14:24,898 --> 00:14:26,160
(وداعاً (نيدي

308
00:14:26,233 --> 00:14:27,495
(حسناً (هومر

309
00:14:27,567 --> 00:14:28,056
عشرون؟

310
00:14:28,135 --> 00:14:29,067
عشرون

311
00:14:29,136 --> 00:14:29,830
لا أريدها

312
00:14:29,903 --> 00:14:30,335
!ماذا؟

313
00:14:30,403 --> 00:14:32,672
،غيّرت رأيي
تلك كانت نزوة

314
00:14:32,973 --> 00:14:35,737
برغم أنك لو أضفت
،بعض الكراسي الخشبية

315
00:14:35,809 --> 00:14:39,006
،وربما الأريكة
لربما أعيد التفكير في الأمر

316
00:14:39,079 --> 00:14:41,047
(عزيزي (بارتلي

317
00:14:41,114 --> 00:14:43,639
أمهتم بشرائح اللحم؟

318
00:14:43,717 --> 00:14:47,209
يبدو لذيذاً والدي العزيز

319
00:14:47,287 --> 00:14:50,051
والدي العزيز

320
00:14:50,123 --> 00:14:52,387
(هذا أثاث غرفة معيشة آل (فلاندرز

321
00:14:52,459 --> 00:14:53,983
كم دفعت مقابل ذلك؟

322
00:14:54,060 --> 00:14:56,153
فقط 75 دولار

323
00:14:56,229 --> 00:14:58,720
فقط 75؟
لا بد أن (نيد) بائساً

324
00:14:58,799 --> 00:15:01,290
أنا واثقة من أنك لم تحرّك ساكناً
،لإيقاف ذلك

325
00:15:01,368 --> 00:15:03,427
أيها القمامة البشرية

326
00:15:03,503 --> 00:15:05,869
ابعدي يديك عن قفصي الخزفي

327
00:15:11,478 --> 00:15:12,672
،(أنا (تشاك إليس

328
00:15:12,746 --> 00:15:15,180
(من وكالة تحصيل (سبرينغفيلد

329
00:15:15,248 --> 00:15:18,012
،وجئت لأسألك عن سبب إمتناعك

330
00:15:18,084 --> 00:15:19,881
عن دفع فواتيرك؟

331
00:15:19,953 --> 00:15:23,320
أعلم أن عليّ دفعها
ولكنها كثيرة للغاية

332
00:15:23,390 --> 00:15:25,517
هل تشعر بالسعادة
لتراكم الديون عليك؟

333
00:15:25,592 --> 00:15:28,322
صبرنا عليك كثيراً
(سيد (فلاندرز

334
00:15:28,395 --> 00:15:30,192
أعلم ولكن... مهلاً

335
00:15:30,263 --> 00:15:31,696
(أنا (هومر سمبسن

336
00:15:31,765 --> 00:15:33,630
نيد فلاندرز) يقيم هناك)

337
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
فلاندرز) عليه ديون؟)
أنت واثق؟

338
00:15:36,970 --> 00:15:39,131
لا نخطئ أبداً

339
00:15:39,206 --> 00:15:41,572
سجلات حسابات يمنى لعينة

340
00:15:41,641 --> 00:15:43,472
لا أستطيع الكتابة فيها

341
00:15:43,543 --> 00:15:44,669
--ثمة متجر

342
00:15:44,744 --> 00:15:46,143
أنت (هومر سمبسن)؟

343
00:15:46,213 --> 00:15:47,237
لقاؤنا يوم الخميس

344
00:15:48,315 --> 00:15:49,942
اقضِ عليهم يا فتى

345
00:15:50,016 --> 00:15:52,917
سيحصل الفتى على الحزام الأسود
في وقت قصير

346
00:15:55,033 --> 00:16:00,413
"مغلق"

347
00:16:08,099 --> 00:16:09,589
انظروا إلى هذا الساكسفون

348
00:16:09,667 --> 00:16:10,599
...زعيم

349
00:16:10,668 --> 00:16:12,602
ولكن به شيء ملتصق

350
00:16:12,670 --> 00:16:13,602
!أنت

351
00:16:15,173 --> 00:16:16,504
انظري إلي

352
00:16:16,574 --> 00:16:17,836
!أنا (إلفيس) يا رجل

353
00:16:17,909 --> 00:16:18,841
!اعدني إياه

354
00:16:18,910 --> 00:16:20,207
!هذا لي

355
00:16:20,278 --> 00:16:21,870
إن أردته، خذيه

356
00:16:23,281 --> 00:16:25,715
حسناً، آسفون

357
00:16:25,783 --> 00:16:29,549
هذه المرة سنعطيك إياه

358
00:16:36,294 --> 00:16:38,285
هل من خطب يا (ليس)؟

359
00:16:38,362 --> 00:16:39,727
!ليس بعد الآن

360
00:16:39,797 --> 00:16:41,856
،ستتذوقون بعضاً من سمّكم

361
00:16:41,933 --> 00:16:44,265
أيها الأوغاد

362
00:16:44,335 --> 00:16:47,566
هذا أخي
وهو يجيد الكراتيه

363
00:16:48,840 --> 00:16:51,070
نحن خائفون حقاً

364
00:16:51,142 --> 00:16:53,235
(أرجوك ألا تؤذينا يا (بارت

365
00:16:53,311 --> 00:16:55,506
ماذا ستفعل؟

366
00:16:55,580 --> 00:16:57,775
ستقذقنا بحفاضتك؟

367
00:16:58,983 --> 00:17:00,177
واصلوا الضحك

368
00:17:00,251 --> 00:17:01,843
ذلك يثير جنونه أكثر

369
00:17:01,919 --> 00:17:04,353
،استهلّ بلمسة الموت

370
00:17:04,422 --> 00:17:05,582
وتابع من هناك

371
00:17:05,656 --> 00:17:08,454
(أعتقد أنهم تعلّموا الدرس (ليس

372
00:17:08,526 --> 00:17:11,086
نريد رؤية لمسة الموت

373
00:17:11,162 --> 00:17:13,460
تعال يا فتى الكراتيه، اضربني

374
00:17:19,437 --> 00:17:22,998
من المدهش كيف لأمرين خاطئين
أن يعيدا الأمور إلى نصابها

375
00:17:28,112 --> 00:17:29,170
(هومر)

376
00:17:29,247 --> 00:17:30,737
من هنا

377
00:17:32,283 --> 00:17:35,684
فلاندرز)، أريد أن أعيد إليك أغراضك)

378
00:17:35,753 --> 00:17:39,018
ليس لدينا منزل لنضعها بداخله

379
00:17:39,090 --> 00:17:41,752
ليس منذ أن زارنا ذلك الرجل اللطيف
،من المصرف وأغلقه

380
00:17:41,826 --> 00:17:45,091
وكان يقوم بعمله فحسب

381
00:17:45,163 --> 00:17:46,596
أنت تعيش في سيارتك؟

382
00:17:46,664 --> 00:17:48,859
كلا، هذا مجرد تخييم بالخارج
،لليلة

383
00:17:48,933 --> 00:17:52,164
ثم سننطلق إلى شقة أختي بالعاصمة

384
00:17:52,236 --> 00:17:54,227
ما رأيكم يا أطفال؟

385
00:17:54,305 --> 00:17:55,397
العاصمة الكبرى

386
00:17:56,808 --> 00:17:59,470
(تود)، أود التكلم مع العم (هومر)

387
00:17:59,544 --> 00:18:02,069
أنت قائد السيارة حتى عودتي

388
00:18:02,146 --> 00:18:03,272
حاضر أبي

389
00:18:12,723 --> 00:18:15,783
أنصت إلى ذلك الغناء

390
00:18:15,860 --> 00:18:18,124
أولئك المساكين

391
00:18:18,196 --> 00:18:20,528
هومر)، إني هالك)

392
00:18:20,598 --> 00:18:22,190
أعلم

393
00:18:22,266 --> 00:18:23,563
...في وقت كهذا

394
00:18:23,634 --> 00:18:26,603
،كنت أقصد الإنجيل وأعتكف

395
00:18:26,671 --> 00:18:28,195
...ولكن حتى الإنجيل

396
00:18:28,272 --> 00:18:30,365
لن يساعدني الآن...

397
00:18:30,441 --> 00:18:31,533
ولمَ لا؟

398
00:18:31,609 --> 00:18:34,339
لأنني بعتك إياه بسبعة سنتات

399
00:18:34,412 --> 00:18:37,813
،أتدري، منذ حفل الشواء

400
00:18:37,882 --> 00:18:40,043
لا شيء سار كما خططت

401
00:18:40,117 --> 00:18:42,381
...وكأن ثمة لعنة

402
00:18:42,453 --> 00:18:43,613
حلّت عليّ...

403
00:18:44,922 --> 00:18:46,856
هذا ذنبي

404
00:18:46,924 --> 00:18:48,016
كلا

405
00:18:48,092 --> 00:18:48,786
بلى

406
00:18:48,860 --> 00:18:50,691
...لقد حاولت تحذيري

407
00:18:50,761 --> 00:18:53,229
...بشأن المقامرة بمستقبل عائلتي...

408
00:18:53,297 --> 00:18:54,992
على نزوة لعينة...

409
00:18:55,066 --> 00:18:56,260
ولم أنصت إليك

410
00:18:56,334 --> 00:18:58,666
هومر)، كنت صديقاً مخلصاً)

411
00:18:58,736 --> 00:19:00,169
كلا، كنت خنزيراً

412
00:19:00,238 --> 00:19:02,263
(اسمع (فلاندرز

413
00:19:02,340 --> 00:19:04,137
ألا زلت تملك ذلك المتجر؟

414
00:19:04,208 --> 00:19:05,436
ليومين آخرين

415
00:19:05,509 --> 00:19:08,774
"ثم سيكون مقر قيادة حزب "التحرريين

416
00:19:08,846 --> 00:19:10,905
آمل أن يكون حظهم أفضل

417
00:19:10,982 --> 00:19:13,143
افتح ذلك المتجر غداً

418
00:19:13,217 --> 00:19:14,912
هومر)، لا جدوى)

419
00:19:14,986 --> 00:19:17,079
!قلت لك أن تفعل ذلك

420
00:19:19,490 --> 00:19:21,424
مرحباً (جيري)؟
(هومر سمبسن)

421
00:19:21,492 --> 00:19:24,757
هل تذكر الشهر الماضي
عندما سدّدت لك ذلك القرض؟

422
00:19:24,829 --> 00:19:27,855
الآن أريد منك أن تسدي لي صنيعاً

423
00:19:27,932 --> 00:19:30,594
فتّاحة عسراء؟

424
00:19:30,668 --> 00:19:31,828
يا للجمال

425
00:19:31,903 --> 00:19:34,269
مذهل، إني أعسر

426
00:19:35,673 --> 00:19:37,903
ذلك رائع

427
00:19:38,976 --> 00:19:40,068
(هذا (هومر سمبسن

428
00:19:40,144 --> 00:19:41,338
اخبريه أني بالخارج

429
00:19:41,412 --> 00:19:43,437
(يريد منك مساعدة (نيد فلاندرز

430
00:19:43,514 --> 00:19:44,981
نيد) في مشكلة؟)

431
00:19:46,083 --> 00:19:48,108
سميذرز)، تعبت)

432
00:19:48,185 --> 00:19:49,311
افتح أنت هذه العلبة

433
00:19:49,387 --> 00:19:51,651
حسناً، ولكنك ليّنتها لي

434
00:19:52,757 --> 00:19:53,883
(انتظر (سميذرز

435
00:19:53,958 --> 00:19:55,152
سافتح العلبة بنفسي

436
00:19:55,226 --> 00:19:56,284
ولكن كيف يا سيدي؟

437
00:19:56,360 --> 00:19:57,292
!إلى المركز التجاري

438
00:19:57,361 --> 00:19:58,988
سأشرح لك في الطريق

439
00:20:04,235 --> 00:20:05,634
اسرع (نيدي)، اسرع

440
00:20:05,703 --> 00:20:07,762
يا للهول، إنها معجزة

441
00:20:09,173 --> 00:20:10,640
تعالوا أيها العسر؟

442
00:20:10,708 --> 00:20:12,039
بم أخبرتكم؟

443
00:20:12,109 --> 00:20:13,701
هومر)؟)

444
00:20:13,778 --> 00:20:17,145
كل شيء هنا
وكله بوضع معكوس

445
00:20:17,214 --> 00:20:18,374
ذلك صحيح

446
00:20:24,722 --> 00:20:28,920
إنقلبت الأمور
يا صديقتي المصفحة؟

447
00:20:28,993 --> 00:20:32,121
انظري إلى حالك
يا من كنت متكبرة

448
00:20:32,196 --> 00:20:35,597
(اشعري بغضب اليد اليسرى لـ(بيرنز

449
00:20:35,666 --> 00:20:38,897
حياتي بدأت اليوم

450
00:20:38,970 --> 00:20:41,063
!يا لها من بداية

451
00:20:41,138 --> 00:20:42,332
سجلات عسراء

452
00:20:42,406 --> 00:20:45,000
الآن أستطيع الكتابة إلى النهاية

453
00:20:45,076 --> 00:20:47,977
نانشوكا) أعسر)

454
00:20:50,281 --> 00:20:52,044
...سيظن رفاقي بالنادي

455
00:20:52,116 --> 00:20:54,175
بأنني مجنون...

456
00:20:54,251 --> 00:20:56,776
وسآخذ هذه السيارة أيضاً

457
00:20:58,956 --> 00:21:00,184
أمرك سيدي

458
00:21:00,257 --> 00:21:02,191
تحية لصاحب المتجر

459
00:21:02,259 --> 00:21:04,159
!التحية

460
00:21:04,228 --> 00:21:07,891
هومر)، المساكن الرخيصة)
،جعلتنا جيران

461
00:21:07,965 --> 00:21:09,796
ولكنك جعلتنا صديقين

462
00:21:09,867 --> 00:21:11,300
،(نخب (نيد فلاندرز

463
00:21:11,369 --> 00:21:14,031
أغنى رجل أعسر بالبلدة

464
00:21:14,105 --> 00:21:15,197
!الجميع

465
00:21:39,125 --> 00:22:04,125
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

