1
00:00:05,703 --> 00:00:09,337
لا يجب استعمال المتفجرات القوية"
"في المدرسة

2
00:00:57,832 --> 00:00:59,697
!صباح الخير أيها العالم

3
00:01:00,635 --> 00:01:02,034
!ويحي

4
00:01:06,107 --> 00:01:07,199
{\a6}(طاب صباحك (ليسا

5
00:01:07,274 --> 00:01:09,367
{\a6}ما سبب سعادتك؟

6
00:01:09,443 --> 00:01:10,603
ولمَ لا أكون سعيداً؟

7
00:01:10,678 --> 00:01:13,044
،هذا يوم جميل
أتممت واجبي المنزلي

8
00:01:13,114 --> 00:01:16,577
ازدادت ثقتي بنفسي
ولدينا رحلة ميدانية هذا المساء

9
00:01:17,351 --> 00:01:18,943
{\a6}...ويبدو أني ربحت

10
00:01:19,020 --> 00:01:22,387
{\a6}شارة الشرطة التي تضاء...
في الظلام

11
00:01:26,093 --> 00:01:28,027
إنها ليست موجودة

12
00:01:28,095 --> 00:01:29,323
!لقد سرقتها

13
00:01:29,397 --> 00:01:32,059
{\a6}لا أحد يريد شارتك اللعينة

14
00:01:32,133 --> 00:01:33,725
،انظروا ماذا وحدت

15
00:01:33,801 --> 00:01:35,735
شارة الشرطة الرسمية

16
00:01:35,803 --> 00:01:36,770
نداء إلى كل السيارات

17
00:01:36,837 --> 00:01:38,771
اخرجوا وارفعوا أيديكم

18
00:01:38,839 --> 00:01:40,670
(تلك شارتي (هومر

19
00:01:40,741 --> 00:01:42,265
{\a6}(بل الضابط (هومر

20
00:01:43,444 --> 00:01:46,607
سارق الجوائز اللعين

21
00:01:49,350 --> 00:01:50,374
أكلت واجبي؟

22
00:01:52,353 --> 00:01:55,345
لم أعرف أن الكلاب يفعلون ذلك

23
00:01:55,346 --> 00:01:56,664
"100 = 9 × 9"

24
00:01:59,860 --> 00:02:02,328
!انتظر! انتظر

25
00:02:23,184 --> 00:02:24,879
بارت سمبسن)، أنت متأخر)

26
00:02:24,952 --> 00:02:26,544
اذهب واملأ بيناتات استمارة التأخير

27
00:02:26,620 --> 00:02:29,714
ولكني تأخرت فقط لخمس... عشر
عشرين... أربعين دقيقة

28
00:02:29,790 --> 00:02:31,280
ذلك تأخير شديد

29
00:02:31,358 --> 00:02:33,223
هيا، من هنا

30
00:02:33,294 --> 00:02:34,318
يا فتيات

31
00:02:34,395 --> 00:02:35,327
!انظرن إليّ

32
00:02:36,530 --> 00:02:39,226
توقفن عن النظر إليّ الآن

33
00:02:42,870 --> 00:02:44,462
إقتربت الساعة من الواحدة

34
00:02:44,538 --> 00:02:45,971
تعلمون معنى ذلك

35
00:02:46,040 --> 00:02:48,838
هذا صحيح، حان وقت
،رحلتنا الميدانية

36
00:02:48,909 --> 00:02:50,809
إلى مصنع الشوكولاتة

37
00:02:50,878 --> 00:02:53,472
هل تذكرتكم ترخيصكم؟

38
00:03:00,488 --> 00:03:03,685
يا له من يوم

39
00:03:03,758 --> 00:03:06,022
سأتناول ثماني قطع شوكولاتة

40
00:03:06,093 --> 00:03:07,856
سآكل حتى أتقيأ

41
00:03:09,263 --> 00:03:10,355
(لا تقلق (بارت

42
00:03:10,431 --> 00:03:12,865
سنبحث لك عن عمل ممتع

43
00:03:12,933 --> 00:03:15,197
،هاك صندوقاً كاملاً من الأظرف المفتوحة

44
00:03:15,269 --> 00:03:16,531
لرابطة الآباء والمعلمين

45
00:03:16,604 --> 00:03:18,367
ستجعلني ألعق الأظرف؟

46
00:03:18,439 --> 00:03:20,202
لعق الأظرف قد يكون أمراً ممتعاً

47
00:03:20,274 --> 00:03:21,866
اعتبر ذلك لعبة

48
00:03:21,942 --> 00:03:23,204
أية لعبة؟

49
00:03:23,277 --> 00:03:25,711
سنرى كم ظرفاً يمكنك أن تلعق
في الساعة

50
00:03:25,780 --> 00:03:27,543
ثم حاول أن تحطّم الرقم

51
00:03:27,615 --> 00:03:29,708
تبدو لعبة مملة

52
00:03:29,784 --> 00:03:31,718
حسناً، ابدأ

53
00:03:37,792 --> 00:03:38,884
!يا إلهي

54
00:03:38,959 --> 00:03:41,894
هذا (كوكو بيني) بنفسه

55
00:03:41,962 --> 00:03:44,897
،أعتقد أن (بارت) كان ليستمتع بذلك

56
00:03:44,965 --> 00:03:47,229
ولكن هذه الطريقة الوحيدة
لكي يتعلّم

57
00:03:47,301 --> 00:03:50,236
فضلاً أيها الأطفال

58
00:03:52,273 --> 00:03:53,831
مرحباً بكم في مصنع الشوكولاتة

59
00:03:53,908 --> 00:03:55,000
<i>(أنا (تروي مكلور</i>

60
00:03:55,075 --> 00:03:57,339
<i>،ربما تذكرونني من بعض الأفلام</i>

61
00:03:57,411 --> 00:03:59,345
<i>"(كـ"إنتقام (أبي لنكولن</i>

62
00:03:59,413 --> 00:04:01,779
<i>"و"أغرب عربة في الغرب</i>

63
00:04:01,849 --> 00:04:05,114
<i>يبدأ تاريخ الشوكولاتة
مع قدماء قبائل الأستيك</i>

64
00:04:05,186 --> 00:04:06,619
<i>...آنذاك</i>

65
00:04:06,687 --> 00:04:09,451
<i>،بدلاً من تغليفها في عبوات معقمة</i>

66
00:04:09,523 --> 00:04:10,785
<i>...كانت تغلّف الشوكولاتة</i>

67
00:04:10,858 --> 00:04:12,120
<i>في أوراق التبغ...</i>

68
00:04:12,193 --> 00:04:13,785
<i>،وبدلاً من كونها شوكولاتة نقية</i>

69
00:04:13,861 --> 00:04:15,123
<i>،كالمتوفرة اليوم</i>

70
00:04:15,196 --> 00:04:17,130
<i>كانت تخلط بقصيصات من التبغ</i>

71
00:04:17,198 --> 00:04:18,756
<i>،ولم يأكلونها</i>

72
00:04:18,833 --> 00:04:20,801
<i>وإنما كانوا يدخنونها</i>

73
00:04:20,868 --> 00:04:22,130
...لم تصدقني

74
00:04:22,203 --> 00:04:24,797
عندما قلت أن الأمر سيكون ممتعاً؟...

75
00:04:24,872 --> 00:04:26,362
كلا سيدي

76
00:04:44,959 --> 00:04:46,790
!نظارتي

77
00:04:49,396 --> 00:04:52,388
العبوا بلطف أيها الأصدقاء

78
00:05:02,142 --> 00:05:03,336
هل يمكنني الذهاب الآن؟

79
00:05:03,410 --> 00:05:04,672
ماذا؟

80
00:05:04,745 --> 00:05:05,712
...هل"

81
00:05:05,779 --> 00:05:09,408
"أستطيع الذهاب الآن؟...

82
00:05:10,918 --> 00:05:13,182
ما زالت هناك دقيقة متبقية

83
00:05:13,254 --> 00:05:14,346
ولمَ لا؟

84
00:05:14,421 --> 00:05:16,355
...ولكن لا تخبر معلمك

85
00:05:16,423 --> 00:05:17,947
بأني سمحت لك بالذهاب مبكراً...

86
00:05:18,025 --> 00:05:18,957
لن أقول

87
00:05:31,438 --> 00:05:32,666
--أيها الحقيـ

88
00:05:32,740 --> 00:05:35,265
ما التالي؟

89
00:05:43,389 --> 00:05:44,321
ما حكاية الفتى؟

90
00:05:44,390 --> 00:05:45,448
اتركوني

91
00:05:45,524 --> 00:05:46,582
ماذا تعرف؟

92
00:05:46,659 --> 00:05:47,785
الفتى قوي

93
00:05:47,860 --> 00:05:48,827
إنه شجاع

94
00:05:48,894 --> 00:05:50,919
أتساءل ما إذا كان محظوظاً

95
00:05:50,996 --> 00:05:52,122
اختر حصاناً أيها الفتى

96
00:05:52,197 --> 00:05:53,664
شيلبيفيل داونز)، السباق الثالث)

97
00:05:53,732 --> 00:05:54,721
لا تفشل

98
00:05:54,800 --> 00:05:55,926
تباً لك

99
00:05:56,001 --> 00:05:57,127
تباً لك

100
00:05:57,202 --> 00:05:58,499
حسناً، دعنا نرى

101
00:05:58,571 --> 00:06:01,096
!مهلاً أيها الصغير الشقي

102
00:06:01,173 --> 00:06:02,572
تباً لك"، ذلك السباق الخامس"

103
00:06:02,641 --> 00:06:04,336
قلت السباق الثالث

104
00:06:04,410 --> 00:06:05,434
"لا أبالي"

105
00:06:05,511 --> 00:06:07,911
لا أبالي" في الثالث"

106
00:06:07,980 --> 00:06:09,914
راهن عليه بألفين

107
00:06:09,982 --> 00:06:13,509
ريثما ننتظر
دعني أطلعك على المكان

108
00:06:13,586 --> 00:06:14,917
،هذه حانتنا

109
00:06:14,987 --> 00:06:17,751
وآلات النقود وطاولات اللعب

110
00:06:17,823 --> 00:06:19,017
رائع

111
00:06:19,091 --> 00:06:21,355
سيدي، هاك نداء السباق الثالث

112
00:06:21,427 --> 00:06:25,075
<i>يتقدّم "السلطة المتألمة" بفارق ضئيل
،"عن "يابا دابا دو</i>

113
00:06:25,189 --> 00:06:28,597
<i>"و"ألست نتناً"، و"هذا كل شيء</i>

114
00:06:28,667 --> 00:06:33,930
<i>والآن ينطلق "لا أبالي" من الخارج
"والفائز هو "لا أبالي</i>

115
00:06:34,006 --> 00:06:35,371
أحب هذا الفتى

116
00:06:35,441 --> 00:06:37,375
لا أصدق أننا كنا سنقتله

117
00:06:37,443 --> 00:06:38,705
هل تستطيع خلط المشاريب؟

118
00:06:38,777 --> 00:06:39,801
لست أدري

119
00:06:39,878 --> 00:06:41,038
(سأتناول (مانهاتن

120
00:06:41,113 --> 00:06:42,478
(أعدّ (مانهاتن) من أجل (ليجز

121
00:06:42,479 --> 00:06:44,195
--لست متأكد

122
00:07:04,703 --> 00:07:05,635
إذاً؟

123
00:07:05,704 --> 00:07:07,569
رائع

124
00:07:10,376 --> 00:07:12,241
لديك وظيفة؟ ما هي؟

125
00:07:12,311 --> 00:07:13,437
لست أدري

126
00:07:13,512 --> 00:07:14,911
،خلط المشاريب
إختيار الخيول

127
00:07:14,980 --> 00:07:16,572
إشعال السغائر، وظيفة

128
00:07:16,649 --> 00:07:19,914
أنا وأبوك لا نريد منك
أن تفعل ذلك

129
00:07:19,985 --> 00:07:21,418
هومر)، قل شيئاً)

130
00:07:21,487 --> 00:07:22,920
كم الراتب؟

131
00:07:22,988 --> 00:07:23,818
ثلاثون دولار في الأسبوع

132
00:07:24,890 --> 00:07:27,085
أجني أكثر من ذلك

133
00:07:47,446 --> 00:07:49,175
كنت أبحث عن هذا

134
00:07:49,248 --> 00:07:50,374
شكراً عزيزتي

135
00:08:14,907 --> 00:08:17,000
هذا مضحك لأنه واقعي

136
00:08:17,076 --> 00:08:19,101
ملاحظة جيدة

137
00:08:22,648 --> 00:08:25,549
،(رئيس (ويغوم
شرّفنا بوجودك

138
00:08:25,617 --> 00:08:27,244
...بالوني)! لن يهدأ لي بال)

139
00:08:27,319 --> 00:08:30,083
حتى يُسجن أحدنا، أنت...

140
00:08:30,155 --> 00:08:32,749
هل تعلمون شيئاً
،عن شاحنة سغائر

141
00:08:32,825 --> 00:08:34,918
تعرضّت للإختطاف بالطريق "401"؟

142
00:08:34,993 --> 00:08:36,051
شاحنة ماذا؟

143
00:08:36,128 --> 00:08:37,925
لا تتلاعب معي

144
00:08:37,996 --> 00:08:38,928
اهدأ أيها الرئيس

145
00:08:38,997 --> 00:08:40,294
تبدو متوتراً

146
00:08:40,365 --> 00:08:43,357
لعلمك هذا الفتى ماهر
(في إعداد شراب (مانهاتن

147
00:08:44,570 --> 00:08:46,868
ما زلت سأسجنك

148
00:08:46,939 --> 00:08:48,065
مرحي لك

149
00:08:51,477 --> 00:08:53,570
بارت)! هل بدأت تدخّن؟)

150
00:08:53,645 --> 00:08:54,577
كلا

151
00:08:54,646 --> 00:08:56,170
لا تكذب عليّ أيها الفتى

152
00:08:56,248 --> 00:08:57,374
!سغائر

153
00:08:57,449 --> 00:08:59,076
كما توقعت تماماً

154
00:08:59,151 --> 00:09:01,585
،ليست ملكي
قال رئيسي أن مخزنه كان ممتلئاً

155
00:09:01,653 --> 00:09:02,620
طبعاً، صحيح

156
00:09:02,688 --> 00:09:04,849
سوف ألّقنك درساً

157
00:09:04,923 --> 00:09:06,413
،سأقف هنا

158
00:09:06,492 --> 00:09:09,757
وأشاهدك وأنت تدخّن كل السغائر

159
00:09:09,828 --> 00:09:11,295
وربما تتعلّم الدرس

160
00:09:11,363 --> 00:09:13,729
أرسلني (طوني) البدين
لإستلام البضاعة

161
00:09:13,799 --> 00:09:14,891
أنا هنا يا رجلي

162
00:09:14,967 --> 00:09:17,231
تبدو أنيقاً بهذه السيغارة

163
00:09:17,302 --> 00:09:18,701
غامض نوعاً ما

164
00:09:18,771 --> 00:09:21,171
بنيّ، لن أشكّك فيك ثانيةً

165
00:09:21,240 --> 00:09:23,470
<i>،محتويات الشاحنة المختطفة</i>

166
00:09:23,542 --> 00:09:26,306
<i>(اثنى عشر ألف علبة (لاراميه 100</i>

167
00:09:27,980 --> 00:09:29,242
<i>!لدينا... رجاء</i>

168
00:09:29,314 --> 00:09:31,179
<i>،لدينا عدداً من الخيوط</i>

169
00:09:31,250 --> 00:09:33,718
<i>،ودعوني أطمئن كل المدخنين</i>

170
00:09:33,786 --> 00:09:35,720
<i>بأنه لا يوجد عجز في السغائر</i>

171
00:09:35,788 --> 00:09:37,312
<i>كيف نتأكد من ذلك؟</i>

172
00:09:37,389 --> 00:09:40,119
<i>دعوني أوجّه هذا السؤال
،(إلى (جاك لارسن</i>

173
00:09:40,192 --> 00:09:41,784
<i>(من منتجات تبغ (لاراميه</i>

174
00:09:41,860 --> 00:09:43,327
<i>شكراً حضرة الرئيس</i>

175
00:09:43,395 --> 00:09:46,922
<i>يسرنّي أن أعلن لكم
(بأن حمولة جديدة من (لاراميه</i>

176
00:09:46,999 --> 00:09:50,264
<i>بمذاقها الخفيف
،ونكهة التبغ الغنية</i>

177
00:09:50,335 --> 00:09:52,269
<i>(في طريقها إلى (سبرينغفيلد</i>

178
00:09:52,337 --> 00:09:54,464
<i>،وتلقّى السائق تعليمات</i>

179
00:09:54,540 --> 00:09:57,668
<i>بتجاوز كل الإشارات واللافتات</i>

180
00:09:57,743 --> 00:10:00,109
{\a6}تشك الشرطة
،بتواطؤ المجرم الشهير

181
00:10:00,179 --> 00:10:02,670
<i>(وليام "طوني البدين" وليام)</i>

182
00:10:02,748 --> 00:10:05,876
<i>طوني البدين) بمثابة السرطان)
في هذه المدينة الجميلة</i>

183
00:10:05,951 --> 00:10:07,282
<i>--وأنا الـ</i>

184
00:10:07,352 --> 00:10:09,684
<i>ماذا يداوي السرطان؟</i>

185
00:10:09,755 --> 00:10:11,780
بارت)، هل رئيسك مجرم؟)

186
00:10:11,857 --> 00:10:13,347
لا أعتقد ذلك

187
00:10:13,425 --> 00:10:15,586
برغم أن ذلك يفسّر
الكثير من الأمور

188
00:10:16,895 --> 00:10:18,692
أنا والفتى نشكرك

189
00:10:18,764 --> 00:10:20,994
على الحفاظ على البضاعة

190
00:10:21,066 --> 00:10:22,294
شكراً

191
00:10:22,367 --> 00:10:23,959
،أخبرني

192
00:10:24,036 --> 00:10:25,731
هل أنتم مجرمون؟

193
00:10:25,804 --> 00:10:28,796
بارت)، أمن العيب أن تسرق)
،رغيف خبز

194
00:10:28,874 --> 00:10:30,808
لكي تطعم عائلتك الجائعة؟

195
00:10:30,876 --> 00:10:31,968
كلا

196
00:10:32,044 --> 00:10:33,807
،من أجل عائلة كبيرة جائعة

197
00:10:33,879 --> 00:10:36,643
من العيب أن تسرق
حمولة من الخبز؟

198
00:10:37,950 --> 00:10:40,714
وماذا لو كانت عائلتك
لا تحب الخبز؟

199
00:10:40,786 --> 00:10:41,912
وإنما يحبون... السغائر

200
00:10:41,987 --> 00:10:43,420
أعتقد أن ذلك مقبول

201
00:10:43,488 --> 00:10:45,820
الآن بدلاً من منحهم ذلك
،بدون مقابل

202
00:10:45,891 --> 00:10:49,653
ماذا لو حدّدت لهم ثمناً رمزياً؟

203
00:10:49,728 --> 00:10:51,958
أهذه تكون جريمة؟

204
00:10:52,030 --> 00:10:53,395
كلا بالطبع

205
00:10:53,465 --> 00:10:54,932
استمتع بهديتك

206
00:10:57,269 --> 00:10:59,328
ممتاز

207
00:11:10,082 --> 00:11:12,175
أعطيني بعض الحليب يا أمي

208
00:11:14,253 --> 00:11:16,585
أمر جيد أن لديه وظيفة مسائية

209
00:11:16,655 --> 00:11:17,952
،ولكني لست مطمئنة

210
00:11:18,023 --> 00:11:19,957
من الناس الذين يعمل (بارت) لصالحهم

211
00:11:20,025 --> 00:11:21,424
أعتقد أنهم مجرمون

212
00:11:21,493 --> 00:11:22,858
للوظيفة أهميتها

213
00:11:22,928 --> 00:11:26,227
إن كانت محطتي تلوّث الماء
،وتسمّم البلدة

214
00:11:26,298 --> 00:11:29,426
،طبقاً لمبدئك
فذلك يجعلني مجرماً

215
00:11:29,501 --> 00:11:31,435
بارت) بات يتصرّف بغرابة)

216
00:11:31,503 --> 00:11:33,437
...وشاحنة توصيل البيتزا

217
00:11:33,505 --> 00:11:36,531
واقفة في الشارع المقابل
منذ أسبوعين

218
00:11:36,608 --> 00:11:39,270
كم يستغرق توصيل البيتزا؟

219
00:11:39,344 --> 00:11:40,470
إنكشف غطاءنا

220
00:11:40,545 --> 00:11:41,477
فلننطلق

221
00:11:43,115 --> 00:11:45,447
أرأيت؟ أنت تتخيلين وحسب

222
00:11:45,517 --> 00:11:48,247
هومر)، أريد منك أن تقصد)
،ذلك الملهى

223
00:11:48,320 --> 00:11:49,548
وتتكلم معهم

224
00:11:49,621 --> 00:11:52,055
لترى طبيعتهم

225
00:11:52,124 --> 00:11:54,058
(أرجوك (هومي

226
00:11:54,126 --> 00:11:55,787
حسناً

227
00:12:01,433 --> 00:12:03,094
انظروا وابكوا يا فتيان

228
00:12:03,168 --> 00:12:04,430
زوج آخر من الرقم ستة

229
00:12:04,503 --> 00:12:05,868
تحدّاني

230
00:12:05,938 --> 00:12:07,166
كنت أخادع

231
00:12:07,239 --> 00:12:08,763
(ربحت مجدداً (هومر

232
00:12:10,075 --> 00:12:11,838
،إني في غاية السعادة

233
00:12:11,910 --> 00:12:13,275
لأن إبنك يستطيع مواصلة
العمل هنا

234
00:12:13,345 --> 00:12:15,245
إن أردتم فتاة فاتنة فلديّ إبنة

235
00:12:15,314 --> 00:12:17,942
هومر)، أنت والد مذهل)

236
00:12:19,084 --> 00:12:21,552
هومر)! ماذا وجدت؟)

237
00:12:21,620 --> 00:12:23,952
،الشيء الوحيد الذي يجري هناك

238
00:12:24,022 --> 00:12:25,284
هو الصداقة

239
00:12:25,357 --> 00:12:27,291
المزيد من القذارة أيها الفتيان

240
00:12:29,361 --> 00:12:31,124
ماذا تفعلون؟

241
00:12:33,031 --> 00:12:35,226
،لم ترَ شيئاً
انصرف الآن

242
00:12:35,227 --> 00:12:38,256
"(لن أرشو الناظر (سكينر"

243
00:12:42,014 --> 00:12:45,713
،(تدعوني وشركائي يا (طوني البدين
،إلى ملهاك

244
00:12:45,796 --> 00:12:49,286
(بوعد مع أفخر مشروب (مانهاتن
في (سبرينغفيلد) بأكملها

245
00:12:49,662 --> 00:12:51,776
والآن تقول أن الساقي غير موجود؟

246
00:12:51,850 --> 00:12:53,249
أجهل ماذا حدث

247
00:12:53,318 --> 00:12:55,252
(لوي)، اعدّ بعض الـ(مانهاتن)

248
00:12:55,320 --> 00:12:57,845
ولكني لا أجيد غير اعداد نبيذ الصودا

249
00:12:57,923 --> 00:12:58,855
!الآن

250
00:13:05,163 --> 00:13:10,362
ماذا فعلت لكي أستحق هذا الشراب
البارد عديم الطعم؟

251
00:13:18,643 --> 00:13:20,167
هيا يا فتيان

252
00:13:21,747 --> 00:13:23,078
قبلة الموت

253
00:13:23,148 --> 00:13:24,581
ذلك كل ما ينقصني

254
00:13:28,353 --> 00:13:30,287
سكينر) اللعين)

255
00:13:30,355 --> 00:13:32,289
أنت متأخر

256
00:13:32,357 --> 00:13:34,325
!طبعاً أنا متأخر

257
00:13:34,393 --> 00:13:37,294
الناظر (سكينر) أخرّني
!إلى ما بعد الدوام

258
00:13:37,362 --> 00:13:38,886
هل (سكينر) يسبّب لك المشاكل؟

259
00:13:38,964 --> 00:13:40,488
بالتأكيد يا راعيّ

260
00:13:40,565 --> 00:13:42,499
...ربما علينا اللقاء

261
00:13:42,567 --> 00:13:44,899
بذلك الشخص العظيم...

262
00:13:44,970 --> 00:13:46,232
هيا يا فتيان

263
00:13:50,342 --> 00:13:52,640
بعض الرجال الضخام
يودون رؤيتك سيدي

264
00:13:52,711 --> 00:13:55,942
ليس لديّ موعد
مع أي رجل ضخم

265
00:13:56,014 --> 00:13:58,141
هل أنت (سكينر)؟

266
00:13:58,216 --> 00:14:00,446
أنا الناظر (سكينر)، أجل

267
00:14:00,519 --> 00:14:03,545
وكيف إجتزتم مراقبة القاعة؟

268
00:14:09,061 --> 00:14:12,588
أطفال، أجهل كيف أبلّغكم بالآتي

269
00:14:12,664 --> 00:14:14,791
...(ولكن الناظر (سكينر

270
00:14:14,866 --> 00:14:16,424
مفقود...

271
00:14:24,344 --> 00:14:26,180
"لا يزال الناظر مفقود"

272
00:14:30,159 --> 00:14:31,091
ماذا؟

273
00:14:34,497 --> 00:14:37,728
ظننتني وجدته
ولكنه كان مجرد قطة

274
00:14:43,172 --> 00:14:45,606
رئيس (ويغوم)؟ -
رئيس (ويغوم)؟ -

275
00:14:45,674 --> 00:14:47,107
...فضلاً، أطمأنكم

276
00:14:47,176 --> 00:14:50,771
،بأننا سنستعمل أعلى التقنيات العلمية

277
00:14:50,846 --> 00:14:52,279
...في مجال

278
00:14:52,348 --> 00:14:53,406
البحث عن الأشخاص...

279
00:14:54,514 --> 00:14:56,562
"(العرّافة تشارك في البحث عن (سكينر"

280
00:14:56,597 --> 00:14:58,385
...أرى أجراس زفاف

281
00:14:58,454 --> 00:15:00,615
(فانا وايت) و(تيدي كينيدي)

282
00:15:00,689 --> 00:15:03,817
(ليتنا نركّز على الناظر (سكينر

283
00:15:03,893 --> 00:15:07,294
،(رئيس (ويغوم
أنا مجرد قناة للأرواح

284
00:15:07,363 --> 00:15:09,661
،ويلي نيلسن) سيدهش عشّاقه)

285
00:15:09,732 --> 00:15:11,825
بعبور القناة الإنكليزية

286
00:15:11,901 --> 00:15:13,027
حقاً؟ (ويلي نيلسن)؟

287
00:15:17,072 --> 00:15:19,131
كان يحب تمارين الإطفاء

288
00:15:19,208 --> 00:15:22,917
تمالكي أعصابك
!من أجل الأطفال

289
00:15:22,952 --> 00:15:24,573
!انظروا إليّ

290
00:15:24,647 --> 00:15:25,841
(أنا جثة (سكينر

291
00:15:25,915 --> 00:15:27,212
هذا ليس مضحكاً

292
00:15:27,283 --> 00:15:29,751
سمعت أنه مدفون تحت موقف سيارته

293
00:15:29,818 --> 00:15:32,753
سمعت أنه طُحن وقُدّم
على الغداء

294
00:15:32,821 --> 00:15:34,413
سمعت أن (بارت) قتله

295
00:15:34,490 --> 00:15:35,752
تلك مجرد إشاعة

296
00:15:35,824 --> 00:15:37,758
أنت تصدّق تخميناً

297
00:15:37,826 --> 00:15:38,815
أعرف القانون

298
00:15:38,894 --> 00:15:40,486
لا يمكنك إثبات أي شيء

299
00:15:49,355 --> 00:15:51,548
"(لقد قتلتني يا (بارت"

300
00:15:59,648 --> 00:16:02,082
!(قتلتني يا (بارت

301
00:16:07,523 --> 00:16:10,117
!(قتلتني يا (بارت

302
00:16:13,652 --> 00:16:15,272
"مقرّ عمليات الاعدام"

303
00:16:19,535 --> 00:16:20,968
!(الكاهن (لافجوي

304
00:16:21,036 --> 00:16:23,061
أتيت لكي تخفّف عني؟

305
00:16:23,138 --> 00:16:24,400
(أجل (بارت

306
00:16:24,473 --> 00:16:26,236
اهدأ، اهدأ

307
00:16:26,308 --> 00:16:28,071
اهدأ، اهدأ

308
00:16:32,481 --> 00:16:33,743
اقتلوا ولدي

309
00:16:33,816 --> 00:16:35,044
اقتلوا ولدي

310
00:16:41,490 --> 00:16:43,720
تفضّل

311
00:16:54,970 --> 00:16:57,097
أتيت قبل موعدك بثماني ساعات

312
00:16:57,172 --> 00:16:58,264
يعجبني ذلك

313
00:16:58,340 --> 00:16:59,932
هل قتلتم ناظري؟

314
00:17:00,009 --> 00:17:01,840
رجل صيني ذو شارب؟

315
00:17:01,910 --> 00:17:03,434
كلا، ناظري

316
00:17:03,512 --> 00:17:04,774
ذلك المدعو (سكينر)؟

317
00:17:04,847 --> 00:17:06,508
كلا، لم نقتله

318
00:17:06,582 --> 00:17:08,277
،جميعكم رهن الإعتقال

319
00:17:08,350 --> 00:17:10,784
(لقتل (سيمور سكينر

320
00:17:10,853 --> 00:17:11,615
قتل من؟

321
00:17:11,687 --> 00:17:13,621
لا تتلاعب معي

322
00:17:13,689 --> 00:17:14,917
قيّدوهم يا فتيان

323
00:17:18,193 --> 00:17:19,319
(بارت)

324
00:17:19,395 --> 00:17:22,125
،لماذا لم تعمل في توزيع الصحف

325
00:17:22,197 --> 00:17:23,221
كالفتيان الآخرين؟

326
00:17:23,298 --> 00:17:24,959
انتظر حتى تعود إلى المنزل

327
00:17:25,034 --> 00:17:26,228
من هذا الرجل؟

328
00:17:26,301 --> 00:17:27,734
ليونيل هاتس)، محام)

329
00:17:27,803 --> 00:17:30,294
...سأدافع عنك في تهمة

330
00:17:30,372 --> 00:17:31,396
!إغتيال...

331
00:17:31,473 --> 00:17:33,532
مذهل، حتى وإن خسرت
سأنال الشهرة

332
00:17:34,053 --> 00:17:36,750
"تبدأ محكمة مقتل الناظر اليوم"

333
00:17:36,979 --> 00:17:39,846
ذلك الفتى (سمبسن) ينتظره الحبس
لمدة 180 سنة

334
00:17:39,915 --> 00:17:43,908
الحمد لله أننا نعيش في بلد
،لا يتهاون بالجريمة

335
00:17:43,986 --> 00:17:46,614
لدرجة أن طفلاً يُحاكم كالراشدين

336
00:17:46,689 --> 00:17:48,919
لم آمر بقتل ذلك الرجل

337
00:17:48,991 --> 00:17:51,084
ألست زعيم العصابة؟

338
00:17:51,160 --> 00:17:52,923
،كلا، أمرّ على الملهى وحسب

339
00:17:52,995 --> 00:17:55,293
لقراءة الصحيفة المجانية

340
00:17:55,364 --> 00:17:58,765
من هو الزعيم إذاً؟

341
00:17:58,834 --> 00:17:59,960
هذا هو

342
00:18:01,704 --> 00:18:03,968
(سامحني يا سيد (بارثالميو

343
00:18:04,039 --> 00:18:07,634
حاولنا ردع الفتى
ولكنه كان عنيداً

344
00:18:07,710 --> 00:18:10,611
دعارة، سرقة قروض، مقامرة

345
00:18:10,679 --> 00:18:14,137
الفتى كان يحب التدخّل في كل شيء

346
00:18:14,216 --> 00:18:16,616
أنت والده منذ 10 سنوات

347
00:18:16,685 --> 00:18:19,449
...هل تعتقد بأنه يمكن أن يكون زعيم

348
00:18:19,521 --> 00:18:21,785
منظمة إجرامية قاتلة؟...

349
00:18:21,857 --> 00:18:23,324
...ليس الزعيم ولكن

350
00:18:23,392 --> 00:18:24,654
...أعني

351
00:18:24,727 --> 00:18:26,888
!ذلك صحيح! ذلك صحيح

352
00:18:26,962 --> 00:18:28,657
الأدلة واضحة

353
00:18:30,800 --> 00:18:33,053
"اليوم اصدار الحكم على المجرم الصغير"

354
00:18:33,188 --> 00:18:35,063
...في ضوء شهادة

355
00:18:35,137 --> 00:18:37,332
،زملائك وأبيك...

356
00:18:37,406 --> 00:18:41,605
ومعلموك وأعداد هائلة
،من جليسات الأطفال

357
00:18:41,677 --> 00:18:43,907
--ليس أمام هذه المحكمة خياراً

358
00:18:43,979 --> 00:18:45,003
!توقفوا

359
00:18:45,080 --> 00:18:47,173
!(الناظر (سكينر

360
00:18:47,249 --> 00:18:48,511
حسبته مات

361
00:18:48,584 --> 00:18:51,246
أظنكم تتساءلون عن أين كنت

362
00:18:51,320 --> 00:18:53,083
بدأ الأمر قبل أسبوع

363
00:18:53,155 --> 00:18:54,247
،كنت في مكتبي

364
00:18:54,323 --> 00:18:56,450
،أجدّد الزي الرسمي للمدرسة

365
00:18:56,525 --> 00:18:58,789
،حتى تعرضت لمواجهة أشداء

366
00:18:58,861 --> 00:19:01,762
(يتكلمون باسم (بارت سمبسن

367
00:19:01,830 --> 00:19:03,127
أو كما زعموا

368
00:19:03,198 --> 00:19:05,098
نعتقد أن الفتى لديه فرصة

369
00:19:05,167 --> 00:19:06,600
!اخرجوا

370
00:19:06,668 --> 00:19:10,126
،لنسيان تلك المواجهة الكريهة

371
00:19:10,205 --> 00:19:13,299
عدت إلى المنزل
وبدأت أحزم جرائدي القديمة

372
00:19:13,375 --> 00:19:14,808
وبغتة سقطت كومة

373
00:19:14,877 --> 00:19:16,139
كنت محاصراً

374
00:19:16,211 --> 00:19:19,476
فليكن هذا درساً للتجديد المتكرر

375
00:19:19,548 --> 00:19:23,143
عشت على تناول مخللات أمي

376
00:19:23,218 --> 00:19:24,776
،وحافظت على رجاحة عقلي

377
00:19:24,853 --> 00:19:27,048
يتنطيط كرة سلة كانت بالجوار

378
00:19:27,122 --> 00:19:29,613
،إختلقت لعبة برؤية كم عدد المرات

379
00:19:29,691 --> 00:19:32,854
،حيث أستطيع تنطيط الكرة في اليوم
ثم تحطيم ذلك الرقم

380
00:19:32,928 --> 00:19:35,829
وصلت الشرطة لتفتيش منزلي

381
00:19:35,898 --> 00:19:37,297
وجدتم شيئاً يا فتيان؟

382
00:19:37,366 --> 00:19:38,458
لا إشارة على وجودة

383
00:19:38,534 --> 00:19:39,592
الأميرة (أوبال)؟

384
00:19:39,668 --> 00:19:40,885
لا أرى شيئاً هنا

385
00:19:40,954 --> 00:19:43,796
(ولكن أخشى من انفصال (دلتا بورك
(و(ماجور داد

386
00:19:43,872 --> 00:19:45,499
ولكن بدت عليهما السعادة

387
00:19:45,574 --> 00:19:48,839
صرخت بأعلى صوتي
ولكن لم يستطيعوا سماعي

388
00:19:48,911 --> 00:19:50,276
!أنا هنا

389
00:19:50,345 --> 00:19:52,279
حسناً، هيا بنا

390
00:19:52,347 --> 00:19:53,507
حسناً حضرة الرئيس

391
00:19:53,582 --> 00:19:56,016
،أدركت أني لو كتبت لي النجاة

392
00:19:56,084 --> 00:19:57,642
فعليّ الإعتماد على نفسي

393
00:19:57,719 --> 00:19:59,243
،شكّلت صاروخاً خاماً

394
00:19:59,321 --> 00:20:00,515
من أنبوب سيغار

395
00:20:00,589 --> 00:20:03,023
...متذكراً تجربة من أيام

396
00:20:03,091 --> 00:20:04,683
العمل كمعلّم علوم...

397
00:20:04,760 --> 00:20:06,352
،أعددت وقوداً

398
00:20:06,428 --> 00:20:08,487
من الصودا وعصير الليمون

399
00:20:08,564 --> 00:20:12,056
انطلق الصاروخ بإندفاع هائل
من ثاني أكسيد الكربون

400
00:20:12,134 --> 00:20:13,999
مسحوباً بحبل المكنسة الكهربائية

401
00:20:14,069 --> 00:20:15,969
،أمسكت بالمكنسة الكهربائية

402
00:20:16,038 --> 00:20:18,836
وضغط زر إعادة سحب الحبل

403
00:20:18,907 --> 00:20:21,398
وكنت في طريقي إلى الحرية

404
00:20:21,476 --> 00:20:23,239
وتلك قصتي الشجاعة

405
00:20:26,849 --> 00:20:29,977
يطالب محامي الادعاء بحذف شهادة
(الناظر (سكينر

406
00:20:30,052 --> 00:20:32,282
مرفوض، تسقط الدعوى

407
00:20:32,354 --> 00:20:33,582
،سيادتك

408
00:20:33,655 --> 00:20:35,885
ألا زلت سأنال راتبي؟

409
00:20:37,559 --> 00:20:39,618
آمل أنه لا توجد ضغينة

410
00:20:39,695 --> 00:20:40,627
انصرف

411
00:20:40,696 --> 00:20:41,856
أستحق ذلك

412
00:20:41,930 --> 00:20:44,626
أعلم أننا خذلناك
،ولكن أنا والفتيان

413
00:20:44,700 --> 00:20:47,134
لا زلنا نؤمن بأن أمامك مستقبلاً كبيراً

414
00:20:47,202 --> 00:20:49,193
في الإبتزاز

415
00:20:49,271 --> 00:20:51,796
كنت أعتقد أن عصابتكم رائعة

416
00:20:51,874 --> 00:20:53,171
...ولكني تعلمت الآن

417
00:20:53,242 --> 00:20:55,005
أن الجريمة لا تفيد...

418
00:20:55,077 --> 00:20:56,806
أجل، أنت محق

419
00:21:06,521 --> 00:21:09,820
<i>:دماء على السبورة"
"(حكاية (بارت سمبسن</i>

420
00:21:09,892 --> 00:21:13,328
<i>(بطولة (رتشارد شمبرلاين
(في دور الناظر (سكينر</i>

421
00:21:13,395 --> 00:21:14,987
<i>"جو مانتينيا) في دور "طوني البدين)</i>

422
00:21:15,063 --> 00:21:17,327
<i>جاين سيمور) في دور حبيبته)</i>

423
00:21:17,399 --> 00:21:20,061
<i>(و(نيل باتريك هاريس
(في دور (بارت سمبسن</i>

424
00:21:20,135 --> 00:21:21,466
دعونا نخرج من هنا

425
00:21:21,536 --> 00:21:22,594
اسكت

426
00:21:22,671 --> 00:21:24,764
أين تريد الضربة (سكينر)؟

427
00:21:26,675 --> 00:21:28,870
لست ذكياً

428
00:21:31,013 --> 00:21:33,607
!رائع -
متى نستلم أجرنا عن هذا؟ -

429
00:21:33,682 --> 00:21:35,445
،قالوا إنهم سيجرون التغييرات اللازمة

430
00:21:35,517 --> 00:21:37,451
حتى لا يدفعون لنا

431
00:21:37,519 --> 00:21:39,987
أتعرفين من هم المحتالون الحقيقيون؟

432
00:21:40,055 --> 00:21:42,216
!منتجو (هوليوود) الفاسدون

433
00:21:45,381 --> 00:22:10,587
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

