1
00:00:27,076 --> 00:00:28,373
<i>ما الأمر؟</i>

2
00:00:28,444 --> 00:00:31,379
<i>قلت إنك تريد عالماً بدون زنك
.(يا (جيمي</i>

3
00:00:31,447 --> 00:00:33,574
<i>.الآن سيارتك بلا بطارية</i>

4
00:00:33,650 --> 00:00:35,550
<i>.ولكني وعدت (بيتي) أن أقلّها</i>

5
00:00:35,618 --> 00:00:38,212
<i>.يجدر بي الإتصال بها</i>

6
00:00:42,592 --> 00:00:43,889
<i>.(آسف يا (جيمي</i>

7
00:00:43,960 --> 00:00:46,485
<i>،بدون وجود الزنك في الآلية الدوّارة</i>

8
00:00:46,562 --> 00:00:48,154
<i>.فما من هواتف</i>

9
00:00:48,231 --> 00:00:49,163
<i>.يا إلهي</i>

10
00:00:49,232 --> 00:00:50,665
<i>ماذا فعلت؟</i>

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,264
<i>.(أعد التفكير يا (جيمي</i>

12
00:00:56,339 --> 00:00:58,671
<i>...زناد مسدسك مصنوع من</i>

13
00:00:58,741 --> 00:01:00,538
<i>.أجل، الزنك</i>

14
00:01:00,610 --> 00:01:02,544
<i>.أرجع أيها الزنك</i>

15
00:01:02,612 --> 00:01:04,637
<i>.أرجع</i>

16
00:01:04,714 --> 00:01:06,409
<i>.أرجع</i>

17
00:01:06,482 --> 00:01:08,507
<i>.أيها الزنك، أرجع</i>

18
00:01:08,584 --> 00:01:09,516
<i>!زنك</i>

19
00:01:09,585 --> 00:01:10,847
<i>!زنك، زنك</i>

20
00:01:10,920 --> 00:01:12,046
<i>ماذا؟</i>

21
00:01:12,121 --> 00:01:15,215
<i>.ذلك كان حلماً</i>

22
00:01:15,291 --> 00:01:18,522
<i>الحمد لله أني لا أزال أعيش في عالم
،به هواتف</i>

23
00:01:18,594 --> 00:01:22,030
<i>،بطاريات سيارات، مسدسات
،وعدة أشياء أخرى</i>

24
00:01:22,098 --> 00:01:23,190
<i>.مصنوعة من الزنك</i>

25
00:01:23,266 --> 00:01:25,393
!مقرف! يضع إصبعه في أنفه

26
00:01:29,105 --> 00:01:32,040
{\a6}إن أراد أحدكم معرفة المزيد
،عن الزنك

27
00:01:32,108 --> 00:01:33,575
{\a6}.فمرحباً به

28
00:01:33,643 --> 00:01:35,406
{\a6}.يمكننا مناقشة أي شيء

29
00:01:35,478 --> 00:01:39,209
{\a6}سأقوم بواجبكم المنزلي
.بدلاً منكم

30
00:01:43,786 --> 00:01:46,913
{\a6}"حساء "قلب الطاهي الوحيد
.لفرد واحد

31
00:01:46,989 --> 00:01:48,820
{\a6}.(بطاقة خدش يا (أبو

32
00:01:48,891 --> 00:01:51,989
{\a6}.لم أرك منذ أن ضاعفنا أسعارنا

33
00:01:52,061 --> 00:01:52,993
ألا زلت تعملين معلّمة؟

34
00:01:53,062 --> 00:01:54,029
.لنرَ

35
00:01:56,499 --> 00:01:58,023
.ليوم واحد آخر على الأقل

36
00:02:01,237 --> 00:02:03,637
{\a6}.هناك سكر في خزّان الوقود

37
00:02:03,706 --> 00:02:05,640
{\a6}.لا بد أن طليقك شنّ هجمة أخرى

38
00:02:19,589 --> 00:02:21,147
اعلان شخصي؟

39
00:02:21,224 --> 00:02:22,156
ولمَ لا؟

40
00:02:22,225 --> 00:02:23,783
.قد يكون الأمر مرحاً

41
00:02:23,860 --> 00:02:25,191
.طريف نوعاً ما

42
00:02:26,429 --> 00:02:28,522
.هيا، هيا

43
00:02:28,598 --> 00:02:30,361
!أجب الهاتف

44
00:02:30,433 --> 00:02:31,764
!أحتاج إلى رجل

45
00:02:35,872 --> 00:02:37,703
!عيني

46
00:02:39,776 --> 00:02:42,370
.هذا يكفي يا قوم

47
00:02:42,445 --> 00:02:44,037
قوم؟

48
00:02:44,113 --> 00:02:46,343
.حسناً

49
00:02:46,416 --> 00:02:49,647
لعلمكم، أستطيع الانتظار
.مثلكم بالضبط

50
00:02:52,388 --> 00:02:54,015
!توقفوا

51
00:02:54,090 --> 00:02:55,318
،والآن أيها الأولاد والبنات

52
00:02:55,391 --> 00:02:57,655
،لنرحّب بضيفنا الخاص

53
00:02:57,727 --> 00:03:01,163
(تيد كاربنتر) من شركة (تويرل كينغ)
.للعبة اليويو

54
00:03:03,599 --> 00:03:06,090
.أطفال، هذه لعبة يويو

55
00:03:06,169 --> 00:03:07,659
مملة بعض الشيء، صح؟

56
00:03:07,737 --> 00:03:10,297
،لا تضاهي ألعاب الفيديو

57
00:03:10,373 --> 00:03:12,136
أم تضاهيها؟

58
00:03:12,208 --> 00:03:13,140
...نقدّم لكم

59
00:03:13,209 --> 00:03:17,270
!(أبطال (تويرل كينغ

60
00:03:17,346 --> 00:03:19,678
!"السيد "مدهش

61
00:03:19,749 --> 00:03:21,216
!"المتلألئة"

62
00:03:25,688 --> 00:03:27,519
.إنها فاتنة

63
00:03:27,590 --> 00:03:29,182
."صفر جاذبية"

64
00:03:33,229 --> 00:03:34,992
!"الأفعى"

65
00:03:38,167 --> 00:03:40,533
!لا بد أن هؤلاء مليونيرات

66
00:03:40,603 --> 00:03:43,197
أنا واثق من أنهم يحصلون
!على أية فتاة يريدونها

67
00:03:43,272 --> 00:03:46,036
أشك في وجود قيمة للتعليم
.في هذه المؤسسة

68
00:03:46,172 --> 00:03:48,306
،ستكون واحدة من ذكرياتهم السعيدة

69
00:03:48,341 --> 00:03:50,077
عندما يضخّون الجاز
.لكسب قوت اليوم

70
00:04:04,427 --> 00:04:10,128
والآن لفقرتنا القادمة، ما رأيكم
أن يصعد ناظركم إلى المسرح؟

71
00:04:13,069 --> 00:04:14,593
.حاذروا الآن

72
00:04:14,670 --> 00:04:16,160
.تلك لمست أذني

73
00:04:16,239 --> 00:04:17,171
!لا تتحرك

74
00:04:17,240 --> 00:04:19,003
.ممكن أن تتأذى

75
00:04:20,176 --> 00:04:21,666
كم ثمن هذا اليويو؟

76
00:04:21,744 --> 00:04:22,904
.لا أبالي

77
00:04:25,081 --> 00:04:26,013
!مذهل

78
00:04:26,082 --> 00:04:27,572
."شكراً "متلألئة

79
00:04:27,650 --> 00:04:28,582
.مهلاً

80
00:04:28,651 --> 00:04:29,845
.هذه ليست أنت

81
00:04:29,919 --> 00:04:31,682
.هذه "متلألئة" القديمة

82
00:04:31,754 --> 00:04:34,188
!اركبوا الشاحنة

83
00:04:34,257 --> 00:04:36,020
!عندنا ثلاث مدارس أخرى

84
00:04:36,092 --> 00:04:37,855
!هيا بنا، هيا

85
00:04:40,744 --> 00:04:42,764
{\a6}".اليوم التالي"

86
00:04:49,205 --> 00:04:50,797
أهذه خدعتك؟

87
00:04:50,873 --> 00:04:53,808
!كلا، إليك بخدعتي

88
00:05:01,017 --> 00:05:01,949
.شكراً، شكراً

89
00:05:03,219 --> 00:05:05,153
.مارج)، تعالي)

90
00:05:08,291 --> 00:05:09,553
هل تصدّقين هذا؟

91
00:05:09,625 --> 00:05:11,616
،عما قريب سأستقيل من وظيفتي

92
00:05:11,694 --> 00:05:12,991
.وأتربّح من الصبي

93
00:05:13,062 --> 00:05:14,324
ماذا؟
،اذكر لي شخصاً واحداً

94
00:05:14,397 --> 00:05:17,491
اغتنى من ممارسة
.ألعاب اليويو

95
00:05:17,567 --> 00:05:20,161
<i>.دونالد ترومب)؟ كلا)</i>

96
00:05:20,236 --> 00:05:21,828
<i>.أرنولد بالمر)؟ كلا)</i>

97
00:05:21,904 --> 00:05:24,634
<i>.بيل كوسبي)؟ كلا)</i>

98
00:05:24,707 --> 00:05:25,639
!تباً

99
00:05:25,708 --> 00:05:27,198
،بعد شهرين من الابحار"

100
00:05:27,276 --> 00:05:30,211
،".نفد الطعام والشراب من الحجّاج"
نعم (نيلسن)؟

101
00:05:30,279 --> 00:05:31,712
هل كان لديهم ألعاب يويو؟

102
00:05:31,781 --> 00:05:33,840
.كلا، لم تكن لديهم ألعاب يويو

103
00:05:33,916 --> 00:05:35,178
،عندما وصلوا إلى اليابسة"

104
00:05:35,251 --> 00:05:38,220
".لقوا الترحاب من هنود (ومبانوغ) الودودين"

105
00:05:38,287 --> 00:05:39,777
هل كان لدى الهنود ألعاب يويو؟

106
00:05:39,855 --> 00:05:42,119
!كلا، لم تكن لديهم ألعاب يويو

107
00:05:42,191 --> 00:05:45,518
تعبت وسئمت من الحديث
.عن ألعاب اليويو

108
00:05:45,595 --> 00:05:47,529
من الآن فصاعداً
،لن أقبل أي تقارير كتابية

109
00:05:47,597 --> 00:05:49,258
،أو مشاريع علمية، أو لوحات فنية

110
00:05:49,332 --> 00:05:52,529
أو أي شيء آخر
.يتناول ألعاب اليويو

111
00:05:52,602 --> 00:05:54,126
هل كلامي واضح؟

112
00:05:54,203 --> 00:05:55,295
.أجل

113
00:05:56,272 --> 00:05:57,296
،(بارت)

114
00:05:57,373 --> 00:05:59,307
هل في جعبتك خدع جديدة اليوم؟

115
00:05:59,375 --> 00:06:00,603
.فقط واحدة

116
00:06:00,676 --> 00:06:03,645
."شيء بسيط يدعى "شدّ المخلل

117
00:06:03,713 --> 00:06:05,578
...أقوم ببعض الأحماء ثم

118
00:06:10,720 --> 00:06:12,381
.لم أفعلها

119
00:06:12,455 --> 00:06:15,481
لا تحزني على سمكك الصغير
.يا فتاة

120
00:06:15,558 --> 00:06:18,721
.لقد ذهبا إلى مكان أفضل

121
00:06:20,129 --> 00:06:21,619
.عقوبتك الحجز لشهر كامل

122
00:06:21,697 --> 00:06:26,993
سيدة (كرابابل)، جميعنا مستاء
،(لموت (ستينكي) و(رينكلس

123
00:06:27,069 --> 00:06:28,331
.ولكن الحياة تمضي

124
00:06:28,404 --> 00:06:30,964
...لذا إن أرجعتِ لي لعبة اليويو

125
00:06:31,040 --> 00:06:32,166
إن كنت بمكاني
،وأنا بمكانك

126
00:06:32,241 --> 00:06:34,505
هل كنت لتعيد لعبة اليويو؟

127
00:06:34,577 --> 00:06:37,102
.خذي... كنت امزح

128
00:06:37,179 --> 00:06:38,111
...خذي

129
00:06:38,180 --> 00:06:40,171
.كنت أمزح

130
00:06:41,751 --> 00:06:43,150
هل كنت لتعيدها؟

131
00:06:43,219 --> 00:06:44,208
.بدون شك

132
00:06:51,727 --> 00:06:53,285
ماذا بك أيتها المرأة؟

133
00:06:53,362 --> 00:06:55,296
قلت في إعلانك
.إنك بحاجة إلى رجل

134
00:06:55,364 --> 00:06:57,559
.وها أنت تحصلين على رجل مخضرم

135
00:06:57,633 --> 00:07:01,461
أظنني توقعت شيئاً مغايراً
.بسبب صورتك

136
00:07:01,537 --> 00:07:04,665
لا تنخدعي بالعمر؟
،فقط لوجود بعض الصقيع على السقف

137
00:07:04,740 --> 00:07:06,935
.نسيت تكملة ذلك المثل

138
00:07:08,177 --> 00:07:09,838
.حجز لشهر كامل

139
00:07:09,912 --> 00:07:11,539
.ستدفع ثمن هذا

140
00:07:11,614 --> 00:07:13,809
.أجل، هذا سبب المشكلة

141
00:07:13,883 --> 00:07:16,511
.شخص ما دسّ رأس دمية هنا

142
00:07:16,585 --> 00:07:19,520
إدنا)، حسم على المشاريب)
.في غرفة جلوس المعلّمين

143
00:07:19,588 --> 00:07:21,749
.لحظة واحدة

144
00:07:29,899 --> 00:07:31,917
واحد + واحد = 2"؟"

145
00:07:32,111 --> 00:07:37,264
،معلّمة بالصف الرابع مطلّقة حديثاً"
".ترغب في اللقاء برجل ما بين الـ18 والـ60

146
00:07:37,480 --> 00:07:39,426
".العنوان: انقذني"

147
00:07:39,642 --> 00:07:44,511
:للمراسلة
".إدنا ك) صندوق رقم 402)"

148
00:07:48,851 --> 00:07:51,285
،(عزيزتي (إدنا"

149
00:07:51,353 --> 00:07:54,618
،لم أردّ على اعلان شخصي من قبل"

150
00:07:54,690 --> 00:07:57,454
،ولكن لم أستطع مقاومة اعلانك"

151
00:07:57,526 --> 00:08:00,222
...اسمي هو"

152
00:08:02,031 --> 00:08:04,625
،(وودرو)"

153
00:08:04,700 --> 00:08:06,327
،أحب تشابك اليدين"

154
00:08:06,402 --> 00:08:08,962
،والعشاء على أضواء الشموع"

155
00:08:09,038 --> 00:08:12,474
".وكم أكره ألعاب اليويو"

156
00:08:12,541 --> 00:08:14,304
!(أوه (وودرو

157
00:08:20,038 --> 00:08:21,801
.ربما علينا ادخال الكلب

158
00:08:21,874 --> 00:08:24,308
.مارج)، الكلاب تحب العراء)

159
00:08:26,845 --> 00:08:29,473
.أعتقد أنه بحاجة لبيت كلاب

160
00:08:29,548 --> 00:08:30,708
ماذا عساك فاعلة؟

161
00:08:30,782 --> 00:08:34,479
.يمكننا شراء بيت جيد بخمسين دولار

162
00:08:34,553 --> 00:08:37,215
مارج)، أنت لعبة في أيدي)
.صنّاع بيوت الكلاب

163
00:08:37,289 --> 00:08:38,381
.لست كذلك

164
00:08:38,457 --> 00:08:39,890
.بل أنت كذلك

165
00:08:39,958 --> 00:08:41,619
،لقد تعرّضت لغسيل دماغ

166
00:08:41,693 --> 00:08:44,628
من قِبل كل الاعلانات التلفزيونية
.عن بيوت الكلاب

167
00:08:44,696 --> 00:08:47,164
،أعلم ذلك
.سأبني له بيت كلاب

168
00:08:47,232 --> 00:08:48,665
.لا أدري

169
00:08:48,734 --> 00:08:49,826
.لا تقلقي

170
00:08:49,902 --> 00:08:51,802
.رسمت مخططاً صغيراً

171
00:08:51,870 --> 00:08:53,667
.دعيني أوضّح لك

172
00:08:53,739 --> 00:08:55,172
.هذا باب

173
00:08:55,240 --> 00:08:56,901
.يدخل من هنا

174
00:08:56,975 --> 00:08:58,408
.هذا سقف

175
00:08:58,477 --> 00:09:01,002
.وهذه الشخصية السعيدة هي الشمس

176
00:09:01,079 --> 00:09:03,104
.تنير البيت

177
00:09:03,181 --> 00:09:04,910
كيف كان الحجز اليوم؟

178
00:09:04,983 --> 00:09:06,416
.لا بأس به

179
00:09:06,485 --> 00:09:08,571
.بدأت أجيد استعمال ملمّع الأرضية

180
00:09:11,423 --> 00:09:12,685
!أجل

181
00:09:12,758 --> 00:09:14,825
،(عزيزي (وودرو"
،عليّ الاعتراف بأني مندهشة

182
00:09:15,013 --> 00:09:17,691
فأنت مختلف عن سائر الرجال"
".الذين التقيت بهم

183
00:09:17,763 --> 00:09:20,561
أجل، فأنا الرئيس الـ28
.للولايات المتحدة

184
00:09:20,632 --> 00:09:23,567
مررت بتجارب كريهة"
.مع هذه الاعلانات

185
00:09:23,635 --> 00:09:26,934
،لذا أريد معرفة المزيد عنك"
.لذا راسلني قريباً

186
00:09:27,005 --> 00:09:30,338
".إليك بصورة ستحمّسك للكتابة"

187
00:09:30,409 --> 00:09:33,435
.لديك موعد مع آلة الطباعة

188
00:09:35,347 --> 00:09:36,780
.حطب لعين

189
00:09:36,848 --> 00:09:37,940
!اللعنة

190
00:09:38,016 --> 00:09:39,449
!تباً

191
00:09:39,518 --> 00:09:41,281
!بئس الأمر

192
00:09:41,353 --> 00:09:44,151
.سألني رجل عن فكة دولار

193
00:09:44,222 --> 00:09:46,383
.أعطيته ثلاثة أرباع بالخطأ

194
00:09:46,458 --> 00:09:48,790
أمضيت وقت الظهيرة بأكمله
.بحثاً عنه

195
00:09:48,860 --> 00:09:51,192
تود)، هل تود الخضار ممزوجاً؟)

196
00:09:51,263 --> 00:09:51,922
.كلا بحق الجحيم

197
00:09:52,931 --> 00:09:54,023
ماذا قلت؟

198
00:09:54,099 --> 00:09:56,363
.قلت إني لا أريد أي خضار لعين

199
00:09:56,435 --> 00:10:00,076
حسناً، أنت ممنوع
!من قصص الإنجيل الليلة

200
00:10:03,433 --> 00:10:04,819
ألم تكن قاسياً عليه قليلاً؟

201
00:10:05,119 --> 00:10:06,979
كنت تعرفين أني سريع الغضب
.عندما قبلت الزواج بي

202
00:10:07,112 --> 00:10:09,580
.نيد فلاندرز) على الهاتف)

203
00:10:09,648 --> 00:10:13,641
لو كان بخصوص ذلك الربع اللعين مجدداً
...سوف

204
00:10:13,719 --> 00:10:15,311
.(مرحباً (نيد

205
00:10:15,387 --> 00:10:17,753
.(آسف لازعاجك، قس (لوفجوي

206
00:10:17,823 --> 00:10:22,386
أخبرنا ابننا (تود) بأنه
.لا يريد أي خضار لعين

207
00:10:22,461 --> 00:10:24,326
.تعرف كيف هم الأطفال والخضار

208
00:10:24,396 --> 00:10:25,658
هل كان نبات الهليون؟

209
00:10:25,731 --> 00:10:27,164
.كلا أيها القس

210
00:10:27,232 --> 00:10:29,325
.المقصد أنه تلفّظ بلكمة نابية

211
00:10:29,401 --> 00:10:30,834
.بلى، صحيح

212
00:10:30,902 --> 00:10:34,269
غالباً ما يسمع الأطفال هذه الكلمات
.من مكان ما

213
00:10:34,339 --> 00:10:37,570
اعرف من يقول هذا الكلام
.وأرشده إلى الإنجيل

214
00:10:37,643 --> 00:10:38,905
أين في الإنجيل؟

215
00:10:38,977 --> 00:10:40,410
.الصفحة 900

216
00:10:40,479 --> 00:10:41,912
...ولكن أيها القس

217
00:10:41,980 --> 00:10:44,278
.(سحقاً لـ(فلاندرز

218
00:10:46,292 --> 00:10:47,804
.ليسا)، دقيقة من وقتك)

219
00:10:47,942 --> 00:10:48,542
نعم؟

220
00:10:48,577 --> 00:10:51,182
لنفرض أني أكتب رسالة ثانية
،إلى فتاة

221
00:10:51,256 --> 00:10:53,622
."وأني قد إستهلكت "حيلتي

222
00:10:53,692 --> 00:10:56,286
،هل هناك واحدة مميزة

223
00:10:56,361 --> 00:10:58,226
لم تخبرني عنها؟

224
00:10:58,296 --> 00:10:58,785
أهي (تيري)؟

225
00:10:58,864 --> 00:10:59,296
.كلا

226
00:10:59,364 --> 00:10:59,762
شيري)؟)

227
00:10:59,831 --> 00:11:00,320
.كلا

228
00:11:00,399 --> 00:11:02,291
تلك الفتاة ذات العينين الكسولتين؟

229
00:11:02,367 --> 00:11:03,197
.كلا

230
00:11:03,268 --> 00:11:05,065
طالبة برنامج التبادل (ميكسبا)؟

231
00:11:05,137 --> 00:11:06,729
.كلا! الرسالة ليست لي

232
00:11:06,805 --> 00:11:08,238
.إنها... واجب مدرسي

233
00:11:08,306 --> 00:11:09,739
.بالتأكيد

234
00:11:09,808 --> 00:11:12,368
.بارت)، دعنا نقوم ببعض الواجب المدرسي)

235
00:11:15,981 --> 00:11:19,075
<i>،(عجباً! عرّيف (كارتر
،لا أستطيع تصليح سيارتك</i>

236
00:11:19,151 --> 00:11:21,642
<i>.ولكن ربما هذا يعوّض عنك</i>

237
00:11:21,720 --> 00:11:25,656
<i>.(غالفستون)، (غالفستون)</i>

238
00:11:25,724 --> 00:11:27,487
أهذا كل ما يشاهده؟

239
00:11:27,559 --> 00:11:29,823
،"(كان يشاهد "(ديفي) و(غولايث

240
00:11:29,895 --> 00:11:34,294
ولكنه اعتبر أن فكرة الكلب الناطق
.هي كفر

241
00:11:34,366 --> 00:11:36,698
أمي، هل تحتفظين بأي من رسائل
أبي الغرامية؟

242
00:11:36,768 --> 00:11:38,599
.طبعاً أحتفظ بها

243
00:11:38,670 --> 00:11:40,763
،بالواقع هناك واحدة فقط

244
00:11:40,839 --> 00:11:45,665
وهي بالأحرى بطاقة شاعرية
.من مصنع خمور كان قد زاره

245
00:11:45,744 --> 00:11:47,974
<i>،ربما هذا من تأثير البيرة"</i>

246
00:11:48,046 --> 00:11:50,514
<i>.ولكن مؤخرتك لا تهدأ"</i>

247
00:11:50,582 --> 00:11:53,278
<i>"...يقدّمون مقرمشات كبيرة هنا"</i>

248
00:11:55,020 --> 00:11:57,352
<i>".خمسة دولارات؟... غير معقول"</i>

249
00:11:57,422 --> 00:12:00,186
هذا جانب من أبي
!لم يسبق وأن رأيته

250
00:12:01,426 --> 00:12:03,291
أطلعيني على أفكارك
.(يا أنسة (كـ

251
00:12:03,361 --> 00:12:04,623
...كنت أفكّر وحسب

252
00:12:04,696 --> 00:12:06,459
.لن يثير الأمر اهتمامك

253
00:12:06,531 --> 00:12:08,294
.جرّبيني، أحياناً يفيد التكلّم

254
00:12:09,668 --> 00:12:12,296
،كنت أتمنى أن ألتقي برجل

255
00:12:12,370 --> 00:12:15,464
.يحب رؤيتي في الصباح

256
00:12:15,540 --> 00:12:17,474
.ويضحك على دعاباتي

257
00:12:17,542 --> 00:12:19,271
.ويستطيع تصليح سيارتي -
.أجل -

258
00:12:19,344 --> 00:12:24,543
<i>.عزيزتي (إدنا)، أذهلتني صورتك"</i>

259
00:12:24,616 --> 00:12:28,143
<i>.بصدق، مؤخرتك لا تهدأ"</i>

260
00:12:28,220 --> 00:12:32,155
<i>،وضعت صورتك في مرآبي بالأمس"</i>

261
00:12:32,224 --> 00:12:35,421
<i>".لتلهمني وأنا أفصل شمعات الاحتراق"</i>

262
00:12:37,529 --> 00:12:39,656
.أخيراً أنهينا المهمة

263
00:12:39,731 --> 00:12:42,495
.أخيراً لدى القرويون مكاناً للصلاة

264
00:12:42,567 --> 00:12:44,626
<i>"غنّوا للحصاد"</i>

265
00:12:44,703 --> 00:12:46,762
<i>"غنّوا للحصاد"</i>

266
00:12:46,838 --> 00:12:48,897
<i>"سوف نبتهج"</i>

267
00:12:48,974 --> 00:12:52,740
.هو لم يسمع ذلك من أخيه

268
00:12:52,811 --> 00:12:54,244
.هذا بدون ريب

269
00:12:54,312 --> 00:12:56,143
!مسامير لعينة

270
00:12:56,214 --> 00:12:58,148
!صمغ فاخر، هراءات

271
00:12:59,217 --> 00:13:00,616
!...تباً! أيها الحقيـ

272
00:13:00,685 --> 00:13:02,277
!اللعنـ...! تبـ...! بئساً

273
00:13:02,354 --> 00:13:03,286
هومر)؟)

274
00:13:03,355 --> 00:13:04,788
ما الأمر يا (فلاندرز)؟

275
00:13:04,856 --> 00:13:07,620
.أخشى أن علي مواجهتك بأمر ما

276
00:13:07,692 --> 00:13:10,593
لو كان الأمر بخصوص كاميرا الفيديو
خاصتك، فقد أضعتها، مفهوم؟

277
00:13:10,662 --> 00:13:14,291
كلا، وإنما أتيت للتحدث معك
.بخصوص... لسانك المتسرّع

278
00:13:14,366 --> 00:13:16,829
عم تتكلم بحق الجحيم؟

279
00:13:16,902 --> 00:13:19,598
جميعنا نتفوّه بكلمات نابية
...بين الوقت والآخر

280
00:13:19,671 --> 00:13:22,606
.ننفعل ونحقّر من شأن أنفسنا

281
00:13:22,674 --> 00:13:24,505
،لا أريد أن أقسو عليك

282
00:13:24,576 --> 00:13:27,773
.ولكن آمل ألا تشتم أمام ابنيّ

283
00:13:27,846 --> 00:13:30,178
.(بحقك يا (فلاندرز

284
00:13:30,248 --> 00:13:32,842
...أنا لا أتذمّر من

285
00:13:32,918 --> 00:13:34,510
.شاربك...

286
00:13:34,586 --> 00:13:36,747
ما المشكلة في شاربي؟

287
00:13:36,822 --> 00:13:39,916
.يجعلك تبدو وكأنك تخفي شيئاً ما

288
00:13:39,991 --> 00:13:40,923
ماذا؟

289
00:13:40,992 --> 00:13:42,254
.الناس يتكلمون

290
00:13:42,327 --> 00:13:43,589
.الكثير من الناس

291
00:13:43,662 --> 00:13:46,258
،حسناً يا أستاذ
.بيننا اتفاق

292
00:13:46,331 --> 00:13:48,265
،سأحلق الشارب

293
00:13:48,333 --> 00:13:51,097
.إن امتنعت عن الألفاظ النابية

294
00:13:51,169 --> 00:13:53,797
.حسناً أيها العميد المغفل

295
00:13:53,872 --> 00:13:58,309
<i>(والآن عودة إلى "اثنان لـ(تونس
".على المسرح الملون</i>

296
00:13:58,376 --> 00:13:59,604
<i>،آه يا حبّي"</i>

297
00:13:59,678 --> 00:14:02,943
<i>كان مليون شاعراً قد يحاولون"
،لمليون سنة</i>

298
00:14:03,014 --> 00:14:06,950
<i>".ولا يصفون إلا ثلاثة أثمان جمالك"</i>

299
00:14:07,018 --> 00:14:09,043
.على رسلك أيها الفرنسي

300
00:14:09,120 --> 00:14:10,678
.هذه كلمات من ذهب

301
00:14:10,755 --> 00:14:13,849
"...مليون شاعر لمليون سنة"

302
00:14:13,925 --> 00:14:15,358
.أنت محظوظة للغاية

303
00:14:15,427 --> 00:14:17,486
متى ستلتقين به؟

304
00:14:17,562 --> 00:14:19,860
.أولاً، سأطلب منه ارسال صورة

305
00:14:19,931 --> 00:14:22,525
،إن كان بالشكل المطلوب

306
00:14:22,601 --> 00:14:24,125
.سأنقضّ عليه

307
00:14:26,471 --> 00:14:29,463
.(اربط الحزام يا (غوردي

308
00:14:29,541 --> 00:14:31,975
.فأنت بصدد الانطلاق

309
00:14:32,043 --> 00:14:35,407
مارج)، أتريدين سماع شيء مضحك؟)

310
00:14:35,480 --> 00:14:37,744
فلاندرز) يعتقد أني أكثر من قول)
.الكلمات النابية

311
00:14:38,984 --> 00:14:40,918
.مارج)، أنت لا تضحكين)

312
00:14:40,986 --> 00:14:42,578
.ربما هو محق

313
00:14:42,654 --> 00:14:44,246
.يا لها من مفاجأة

314
00:14:44,322 --> 00:14:46,119
.(مارج) تنحاز إلى جانب (فلاندرز)

315
00:14:46,191 --> 00:14:48,125
،هل يمكننا خوض محادثة واحدة

316
00:14:48,193 --> 00:14:51,287
دون أن تأتي على سيرة
البطل (نيد فلاندرز)؟

317
00:14:51,363 --> 00:14:53,593
.هومر)، أنت من أتى على سيرته)

318
00:14:53,665 --> 00:14:55,428
،ربما أقول ألفاظ نابية أحياناً

319
00:14:55,500 --> 00:14:59,197
ولكن هكذا خلقني الله
.ولقد كبرت على أن أتغيّر الآن

320
00:14:59,271 --> 00:15:00,704
.هذا غير صحيح

321
00:15:00,772 --> 00:15:03,935
بعد خروج أبي من البحرية
.كان يشتم بدون توقف

322
00:15:04,009 --> 00:15:07,035
مما كاد يكلّفه وظيفته
.كمصوّر أطفال

323
00:15:07,112 --> 00:15:10,013
"فقامت أمّي بوضع "علبة سباب
.في المطبخ

324
00:15:10,081 --> 00:15:12,379
،وكلما قال كلمة نابية

325
00:15:12,450 --> 00:15:14,384
.كان يضع ربعاً بالعلبة

326
00:15:14,452 --> 00:15:19,587
مارج)، تحسين الذات)
.لطالما كان شغفاً بالنسبة لي

327
00:15:19,658 --> 00:15:21,387
."اجلبي "علبة السباب

328
00:15:21,459 --> 00:15:24,451
هل سأضطر للدفع
إن ضربت يدي بالمطرقة؟

329
00:15:24,529 --> 00:15:25,461
.(أجل (هومر

330
00:15:25,530 --> 00:15:26,622
وإن أصابني حريق؟

331
00:15:26,698 --> 00:15:27,630
.(كلا (هومر

332
00:15:27,699 --> 00:15:29,291
إن رأيت شيئاً غريباً؟

333
00:15:29,367 --> 00:15:30,299
.(أجل (هومر

334
00:15:30,368 --> 00:15:31,960
ماذا عن عندما نتعانق؟

335
00:15:32,037 --> 00:15:33,834
.لا بأس في ذلك

336
00:15:33,905 --> 00:15:37,204
<i>،(عزيزي (وودرو"
.حان الوقت لنلتقي</i>

337
00:15:37,275 --> 00:15:39,402
<i>ما رأيك أن نلتقي على العشاء؟"</i>

338
00:15:39,477 --> 00:15:43,072
<i>وفيما بعد، يمكننا الذهاب إلى شقتي"
".لبعض الطبيخ المنزلي</i>

339
00:15:43,148 --> 00:15:44,410
ماذا؟

340
00:15:44,482 --> 00:15:45,949
!يا للهول

341
00:15:46,017 --> 00:15:47,575
<i>".(المشتاقة لك، (إدنا"</i>

342
00:15:47,652 --> 00:15:50,612
.لقد تعلّقت على الحبل بما يكفي

343
00:15:50,689 --> 00:15:52,623
.حان الوقت لنبحر بهذا السمك

344
00:15:52,691 --> 00:15:56,388
عندما أقرأ رسائلك"
".أشعر وكأنك بجواري تشاهدني

345
00:15:57,862 --> 00:15:58,794
.بارت)! انظر للأسفل)

346
00:15:58,863 --> 00:15:59,989
.حاضر سيدتي

347
00:16:00,065 --> 00:16:02,090
<i>،إدنا)، كل لحظة حتى لقائنا)"</i>

348
00:16:02,167 --> 00:16:04,362
<i>.تطعنني مثل ألف إبرة"</i>

349
00:16:04,436 --> 00:16:08,395
<i>(لاقيني عند (غيلدد ترافل"
.السبت في الثامنة</i>

350
00:16:08,473 --> 00:16:11,374
<i>.ربما نشنّ عاصفة فيما بعد"</i>

351
00:16:11,443 --> 00:16:13,274
<i>".(مشتهيك، (وودي"</i>

352
00:16:23,364 --> 00:16:26,887
"إرنست) يحتاج إلى كلية)"

353
00:16:31,029 --> 00:16:31,961
ماذا؟

354
00:16:38,903 --> 00:16:43,904
لا أستطيع التغلّب على شعوري
.ببعض المسؤولية

355
00:16:49,076 --> 00:16:50,566
.هومر)، تلك كانت عشرين)

356
00:16:50,644 --> 00:16:51,576
!...تبـ

357
00:16:51,577 --> 00:16:52,780
"علبة السباب"

358
00:16:56,183 --> 00:16:57,810
!...يا ابن الـ

359
00:17:00,187 --> 00:17:01,848
.هومر)، أنا مدين لك بخدمة)

360
00:17:01,922 --> 00:17:05,187
،ما إن حلقت شاربي القديم

361
00:17:05,259 --> 00:17:07,750
إلا واختارتني سيدة للظهور
.في اعلان تجاري

362
00:17:07,828 --> 00:17:10,353
...الفتيات يواصلن التودد إلي
.تلك جريمة

363
00:17:10,430 --> 00:17:12,057
!...أيها الوغد الحقيـ

364
00:17:13,867 --> 00:17:15,528
ما رأيك (ليسا)؟

365
00:17:15,602 --> 00:17:17,866
وكيف يفترض بالكلب أن يدخل؟

366
00:17:17,938 --> 00:17:19,371
...يمكنه أن

367
00:17:30,384 --> 00:17:32,978
وودروه)، كيف لك)
أن تخلف موعدك معي؟

368
00:17:33,053 --> 00:17:35,351
سيدة (كـ.)، أياً كان هذا الرجل
.فأنت لست بحاجة إليه

369
00:17:35,431 --> 00:17:37,222
.ثمة الكثير من الرجال الصالحين

370
00:17:37,291 --> 00:17:38,315
.اذكر لي واحداً

371
00:17:38,392 --> 00:17:40,292
ما خطب الناظر (سكينر)؟

372
00:17:40,360 --> 00:17:41,657
سيمور)؟)

373
00:17:41,728 --> 00:17:44,720
لنقل بأن والدته
.لن تسمح له بالخروج واللهو

374
00:17:44,798 --> 00:17:46,459
ماذا عن المدرب (فورتنر)؟

375
00:17:48,068 --> 00:17:49,330
.مذهل

376
00:17:49,403 --> 00:17:51,894
ماذا عن البستاني (ويلي)؟

377
00:17:51,972 --> 00:17:54,907
لن أخبرك حتى باهتمامات
.ذلك الرجل

378
00:17:54,975 --> 00:17:58,843
بارت)، أنت أقرب شيء إلى الرجل)
.في حياتي

379
00:17:58,912 --> 00:18:02,678
وهذا أمر يبعث على الاكتئاب
.لدرجة أني سأبكي

380
00:18:10,791 --> 00:18:13,692
.فادج)، هذا مكسور)

381
00:18:13,760 --> 00:18:15,352
.يا للسوء

382
00:18:15,429 --> 00:18:17,863
.سأحتاج إلى حقنة طبية

383
00:18:18,747 --> 00:18:24,133
سوف لن أشتم ولكني سأهدم
!بيت الكلاب هذا

384
00:18:25,706 --> 00:18:29,107
،والدي، هذا لا يقلّل من مهاراتك

385
00:18:29,176 --> 00:18:31,269
.ولكننا اشترينا لك بيت كلاب جديد

386
00:18:31,345 --> 00:18:32,642
أنى لكم بالمال؟

387
00:18:32,713 --> 00:18:34,874
كان هناك ما يفيض
،"في "علبة السباب

388
00:18:34,948 --> 00:18:38,884
وبداخل بيت الكلاب
.هناك مفاجأة بسيطة

389
00:18:40,020 --> 00:18:41,009
.(ماغي)

390
00:18:41,088 --> 00:18:42,077
.لطيف

391
00:18:42,155 --> 00:18:43,486
.كلا، وراءها

392
00:18:44,658 --> 00:18:45,647
!بيرة

393
00:18:45,726 --> 00:18:47,626
كيف علمت؟

394
00:18:47,694 --> 00:18:49,491
أين (ماغي)؟

395
00:18:49,563 --> 00:18:51,326
أين (ماغي)؟

396
00:18:51,398 --> 00:18:53,161
!(ها هي (ماغي

397
00:18:55,569 --> 00:18:58,163
،أمي، هذا سابق لأوانة

398
00:18:58,238 --> 00:19:00,672
ولكني أحتاج إلى مساعدة
.في حياتي العاطفية

399
00:19:00,741 --> 00:19:04,336
.صغيري المميز لديه حبيبة

400
00:19:05,746 --> 00:19:06,838
!كنت أعلم

401
00:19:06,913 --> 00:19:08,642
حسناً (بارت)، من هي صديقتك؟

402
00:19:08,715 --> 00:19:09,977
.(السيدة (كرابابل

403
00:19:13,086 --> 00:19:15,179
بارت)، هذه معلّمتك؟)

404
00:19:15,255 --> 00:19:17,348
.سأبدأ حضور ليلة الآباء

405
00:19:18,425 --> 00:19:19,357
!(هومر)

406
00:19:19,426 --> 00:19:20,825
.لقد ارتكبت فعلاً قاسياً

407
00:19:20,894 --> 00:19:23,624
،ولدي، عليك الذهاب إلى معلّمتك

408
00:19:23,697 --> 00:19:25,187
.واخبارها بالحقيقة

409
00:19:25,265 --> 00:19:27,529
.كلا، ذلك سيشعرها بالمذلة

410
00:19:27,601 --> 00:19:30,695
قلت ذلك فقط لأني ظننت
.أنك تريدين سماعه

411
00:19:30,771 --> 00:19:33,069
،لنكتب لها رسالة أخرى

412
00:19:33,140 --> 00:19:35,904
بها وداع
.ولكن لنجعلها تشعر بالمحبة

413
00:19:35,976 --> 00:19:37,466
.ليتنحّ الجميع جانباً

414
00:19:37,544 --> 00:19:40,377
.رسائل الغرام الحساسة من اختصاصي

415
00:19:40,447 --> 00:19:44,042
.عزيزتي، أهلاً بك في قرية الغباء"

416
00:19:44,117 --> 00:19:46,051
".السكّان: أنت"

417
00:19:46,119 --> 00:19:47,882
.سنساهم جميعاً

418
00:19:47,954 --> 00:19:51,219
برغم أني سألقّح الأطفال"
،(في (كمبوديا

419
00:19:51,291 --> 00:19:52,724
".فإن قلبي سيظل معك"

420
00:19:52,793 --> 00:19:54,055
.هذا تافه

421
00:19:54,127 --> 00:19:56,721
ماذا عن "تمساح شوّه وجهي"؟

422
00:19:56,797 --> 00:19:59,900
هذا مقرف، كما أن المرأة
،عندما تحب رجلاً

423
00:19:59,908 --> 00:20:02,902
لا يهمّ أن تمساحاً
.قد شوّه وجهه

424
00:20:02,969 --> 00:20:05,301
.(أنا مدين لك بهذا، (مارج

425
00:20:05,372 --> 00:20:09,234
حسناً، "لا أستطيع رؤيتك
،للخمس سنوات القادمة

426
00:20:09,378 --> 00:20:11,794
".لأني سأزرع قاع المحيط"

427
00:20:12,279 --> 00:20:14,338
،عليّ انهاء الرسالة بسرعة"

428
00:20:14,414 --> 00:20:17,076
لأني أمامي أربع دقائق"
".قبل أن أموت

429
00:20:17,150 --> 00:20:20,176
".كلمتان بسيطتان: "أنا شاذ

430
00:20:20,253 --> 00:20:23,518
،هومر)، لآخر مرة)
.لن أكتب ذلك

431
00:20:23,590 --> 00:20:26,024
،وكلما سمعت صوت الرياح"

432
00:20:26,093 --> 00:20:29,028
".(ستهمس بالاسم... (إدنا"

433
00:20:29,096 --> 00:20:30,996
.(هذا رائع يا (ليسا

434
00:20:31,064 --> 00:20:32,759
".ملحوظة: أنا شاذ"

435
00:20:34,267 --> 00:20:35,791
كيف نختمها؟

436
00:20:35,869 --> 00:20:38,963
ماذا عن "مع حب سيتردد صداه
".خلال العصور

437
00:20:40,474 --> 00:20:41,634
.هذا جميل

438
00:20:41,708 --> 00:20:43,699
.هومر)، يا من تقطّر بالعسل)

439
00:20:43,777 --> 00:20:46,211
...يا لك من

440
00:20:55,856 --> 00:20:57,380
ماذا؟

441
00:20:58,592 --> 00:20:59,559
!مهلاً

442
00:20:59,626 --> 00:21:00,593
!مهلاً

443
00:21:03,463 --> 00:21:06,899
<i>.إدنا) الغالية، يجب أن أتركك)"</i>

444
00:21:06,967 --> 00:21:09,060
<i>.والسبب؟ لا أستطيع ذكره"</i>

445
00:21:09,136 --> 00:21:11,570
<i>.والمكان؟ لا يجب أن تعرفي"</i>

446
00:21:11,638 --> 00:21:13,401
<i>وكيف سأصل إلى هناك؟"</i>

447
00:21:13,473 --> 00:21:15,941
<i>.لم أحدد بعد"</i>

448
00:21:16,009 --> 00:21:17,909
<i>،ولكن أستطيع أن أخبرك بشيء وحيد"</i>

449
00:21:17,978 --> 00:21:20,071
<i>،كلما سمعت صوت الرياح"</i>

450
00:21:20,147 --> 00:21:22,843
<i>".(ستهمس بالاسم... (إدنا"</i>

451
00:21:27,254 --> 00:21:29,518
.بارت)، إنه ليوم مذهل)

452
00:21:29,589 --> 00:21:31,853
.لنمضي فترة الحجز بالخارج

453
00:21:31,925 --> 00:21:33,358
.بيننا موعد

454
00:21:40,098 --> 00:21:42,975
{\a6}"(غوردن ’’غوردي‘‘ هوي)"

455
00:21:40,098 --> 00:21:42,975
".اجمالي المباريات: 2186، الأهداف: 975"

456
00:21:45,550 --> 00:22:07,100
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

