1
00:00:13,924 --> 00:00:17,783
".الأصوات الهازئة ليست مضحكة"

2
00:01:21,678 --> 00:01:24,340
هلا أطفئت موسيقى
الـ(روك آن روك) هذه؟

3
00:01:24,414 --> 00:01:26,038
.لا أبالي يا رجل

4
00:01:27,884 --> 00:01:30,318
{\a6}هذه الديناصورات الناطقة
...أكثر واقعية

5
00:01:30,387 --> 00:01:32,378
{\a6}.من معظم العائلات الحقيقية بالتلفاز...

6
00:01:34,424 --> 00:01:37,325
{\a6}،(انظري يا (ماغي
.لديهم طفلة أيضاً

7
00:01:37,394 --> 00:01:40,795
وكأنهم شاهدوا حياتنا
.ووضعوها على الشاشة

8
00:01:40,864 --> 00:01:45,292
{\a6}أطفال، أعلم أنكم متشوقون لرؤية صديق
.الخالة (سيلما) الجديد الليلة

9
00:01:45,702 --> 00:01:50,100
{\a6}ولكن قبل وصوله، عليّ أن أخبركم
.بشيء عنه

10
00:01:50,173 --> 00:01:51,663
.شيء مزعج

11
00:01:58,014 --> 00:02:01,783
الخالة (سيلما) لديها هوس
،بعدم الموت وحيدة

12
00:02:01,851 --> 00:02:03,113
{\a6}،لذا من يأسها

13
00:02:03,186 --> 00:02:05,950
{\a6}.التحقت ببرنامج مراسلة السجون

14
00:02:06,022 --> 00:02:07,990
."حبّوبها الجديد هو "ردّ سجون

15
00:02:08,058 --> 00:02:11,721
رائع، يمكنه أن يعلّمنا
.كيف نقتل رجلاً بصينية طعام

16
00:02:11,795 --> 00:02:14,127
{\a6}.مهلاً، هو سجين سابق

17
00:02:14,197 --> 00:02:16,461
{\a6}.ودفع دَينه إلى المجتمع

18
00:02:16,533 --> 00:02:19,801
{\a6}لماذا لا تضعي حليك الأفضل؟

19
00:02:19,869 --> 00:02:20,784
.لا أضعها وحسب

20
00:02:21,421 --> 00:02:22,178
.لقد وصلا

21
00:02:22,639 --> 00:02:26,308
،تذكروا، كونوا متفهمّين ومتسامحين

22
00:02:26,376 --> 00:02:28,367
.من أجل الترابط الأسري

23
00:02:28,445 --> 00:02:29,469
،الجميع

24
00:02:29,546 --> 00:02:31,946
...أودّ أن أقدّم لكم

25
00:02:32,015 --> 00:02:33,983
!(هذا (سيدشو بوب

26
00:02:34,050 --> 00:02:35,347
ما الأمر؟

27
00:02:35,418 --> 00:02:38,251
.للأسف أتفهّم ردّ فعل الطفلين

28
00:02:38,321 --> 00:02:41,256
بارت)، هو الضابط ذو السروال القصير)
.الذي أرسلني للسجن

29
00:02:41,324 --> 00:02:44,816
،(هذا صحيح يا خالة (سيلما
،صديقك الجديد ورّط (كراستي) المهرّج

30
00:02:44,894 --> 00:02:47,192
.في جريمة سطو مسلح

31
00:02:47,263 --> 00:02:50,460
،إن أرسلني طفل متطفل إلى السجن

32
00:02:50,533 --> 00:02:52,194
أول شيء سأفعله بعد خروجي
،هو البحث عن عنوانه

33
00:02:52,268 --> 00:02:55,032
.ثم تمزيق بطنه الصغير

34
00:02:56,506 --> 00:02:58,599
.واشي لعين

35
00:02:58,675 --> 00:02:59,607
!أجل

36
00:03:01,678 --> 00:03:06,242
لقد نسيت أهم حقيقتين نبيلتين
.(عن (بوذا

37
00:03:06,316 --> 00:03:08,113
.لم أنس ذلك -
.بل نسيت -

38
00:03:08,184 --> 00:03:10,448
.الأولى: الوجود معاناة

39
00:03:10,520 --> 00:03:13,717
.الثانية: الرغبة سبب المعاناة

40
00:03:13,790 --> 00:03:17,951
في هذه الحالة، رغبتي كانت اعداد
.برنامج أطفال عالي المستوى

41
00:03:18,027 --> 00:03:22,758
<i>عندما أنهى السجن ذلك الحلم
.أصبحت أغلي من الغضب والانتقام</i>

42
00:03:40,316 --> 00:03:43,410
<i>عندما ترشحت لجائزة
،أفضل مؤدي مساعد</i>

43
00:03:43,486 --> 00:03:45,420
<i>في برنامج أطفال
،(في جوائز (دايتايم إيمي</i>

44
00:03:45,488 --> 00:03:49,447
<i>.حزني أفسد أعظم ليلة بحياتي</i>

45
00:03:49,526 --> 00:03:50,754
:والمرشحون هم

46
00:03:50,827 --> 00:03:52,317
.(دروبي دراورز)

47
00:03:52,395 --> 00:03:53,657
.(كولونيل كاوارد)

48
00:03:53,730 --> 00:03:56,370
.بيبيتو)، أكبر قطة بالعالم)

49
00:03:57,066 --> 00:03:59,125
{\a6}.(سيدشو بوب)

50
00:03:59,202 --> 00:04:01,227
{\a6}."و"المكنسة الشافطة

51
00:04:01,304 --> 00:04:03,272
...والجائزة من نصيب

52
00:04:03,339 --> 00:04:05,273
.لا أصدق هذا

53
00:04:05,341 --> 00:04:08,276
.(سيدشو بوب)...

54
00:04:10,180 --> 00:04:12,944
،هذه جائزة (إيمي) لن تربحها أبداً

55
00:04:13,016 --> 00:04:15,109
.أيها القرد الدمية

56
00:04:15,185 --> 00:04:17,278
.تجنّب وقوعها في الحمّام

57
00:04:17,353 --> 00:04:18,786
!أيها الغير موهوب -
!تابع تافه -

58
00:04:18,855 --> 00:04:19,753
!منحرف -
!ممل -

59
00:04:25,028 --> 00:04:27,622
،والآن مع أهم أحداث الليلة

60
00:04:27,697 --> 00:04:29,722
.أفضل فيلم محوّل من فيديو

61
00:04:29,799 --> 00:04:34,060
أتعرفون كيف الحياة داخل السجن
بالنسبة لشخص جمهوري؟

62
00:04:37,807 --> 00:04:40,207
في زنزاناتنا المكتظة
.تحوّلنا إلى وحوش

63
00:04:40,276 --> 00:04:44,076
من استعمل مرطّب شفتي؟ -
.أنا، خذه -

64
00:04:44,147 --> 00:04:46,206
.لا أريده

65
00:04:46,282 --> 00:04:48,842
<i>سروري الوحيد كان في التخطيط
،لانتقام مروّع</i>

66
00:04:48,918 --> 00:04:50,322
<i>.ضد الصبي الذي أرسلني إلى هناك</i>

67
00:04:50,333 --> 00:04:51,127
"(الموت لـ(بارت"

68
00:04:52,040 --> 00:04:52,907
"بارت)، وصل ميتاً)"

69
00:04:53,999 --> 00:04:55,555
"(أكره (بارت"

70
00:04:58,494 --> 00:04:59,426
!يا للهول

71
00:04:59,495 --> 00:05:01,360
،بارت)، لو أردت أن أقتلك)

72
00:05:01,431 --> 00:05:05,094
لقصمت عنقك كالدجاجة
.فور دخولي المنزل

73
00:05:05,168 --> 00:05:07,762
ولكن أي ضيف يفعل هذا؟

74
00:05:10,673 --> 00:05:12,106
الآن، أين كنت؟

75
00:05:12,175 --> 00:05:14,837
.بلى، أسوأ حالاتي

76
00:05:14,911 --> 00:05:16,606
.لا يمكنك أن تأخذ جائزتي

77
00:05:16,679 --> 00:05:18,169
:تعرف القوانين

78
00:05:18,248 --> 00:05:21,115
.جوائز الترفيه ممنوعة

79
00:05:21,184 --> 00:05:25,484
،(لا (إيمي)، لا (أوسكار
.(لا حتى (غولدن غلوب

80
00:05:25,555 --> 00:05:28,524
.القدر يحمل بعض الرحمة بالمثل

81
00:05:28,591 --> 00:05:30,786
<i>،استلمت رداً على رسالتي</i>

82
00:05:30,860 --> 00:05:33,124
<i>.من برنامج مراسلة السجون</i>

83
00:05:33,196 --> 00:05:34,959
<i>.عزيزي رقم 24601"</i>

84
00:05:35,031 --> 00:05:37,124
<i>أحتاج إلى رجل"
،ولا أجد أي رجال</i>

85
00:05:37,200 --> 00:05:38,599
<i>.بين الملتزمين بالقانون"</i>

86
00:05:38,668 --> 00:05:41,967
<i>عندي وظيفة ثابتة"
،وهواية مربحة</i>

87
00:05:42,038 --> 00:05:44,029
<i>.تسجيل وثائق القضايا القانونية"</i>

88
00:05:44,107 --> 00:05:46,007
<i>.أتشارك شقتي مع شقيقتي التوأم"</i>

89
00:05:46,075 --> 00:05:48,475
<i>مرفق طيه صورة لنا"
.على دراجة مزدوجة</i>

90
00:05:48,544 --> 00:05:50,705
<i>".نسيت أي واحدة هي أنا"</i>

91
00:05:52,282 --> 00:05:54,250
<i>.(عزيزتي (سيلما"</i>

92
00:05:54,317 --> 00:05:56,581
<i>،رسالتك الأخيرة أخمدت ناراً"</i>

93
00:05:56,653 --> 00:05:58,416
<i>.بجناح قلبي المشدد الحراسة"</i>

94
00:06:02,692 --> 00:06:05,684
<i>مثل زهرة الزعفران الشائكة"
،التي في باحة السجن</i>

95
00:06:05,762 --> 00:06:08,993
<i>".أزهر حبنا برغم كل العقبات"</i>

96
00:06:10,066 --> 00:06:12,261
.سيلما)، اسمحي لي)

97
00:06:13,670 --> 00:06:15,763
.على الوجنة

98
00:06:19,075 --> 00:06:20,975
،بالهام من حب امرأة صالحة

99
00:06:21,044 --> 00:06:25,708
<i>أصبحت أفضل سجين رقم 246011
.ممكن أن يكون</i>

100
00:06:27,717 --> 00:06:29,742
<i>،ودّعت أصدقائي بالزنزانة</i>

101
00:06:29,819 --> 00:06:31,878
<i>.ورحلت مع المرأة التي أحببتها</i>

102
00:06:31,955 --> 00:06:33,445
."مشرط"

103
00:06:33,523 --> 00:06:35,286
."قاطع الثلج"

104
00:06:35,358 --> 00:06:36,450
."أفعى"

105
00:06:36,526 --> 00:06:39,461
.سأفتقدك أكثر من الجميع

106
00:06:40,863 --> 00:06:43,297
يا لها من حكاية جميلة
.(يا (سيدشو بوب

107
00:06:43,366 --> 00:06:47,666
أنت مثال حيّ بأن نظام السجون
.لدينا سليم

108
00:06:47,737 --> 00:06:49,728
سيلما)، لم أرك بهذه السعادة)
.من قبل

109
00:06:49,806 --> 00:06:51,637
.تضحكين مثل طالبة بالمدرسة

110
00:06:54,777 --> 00:06:56,574
،(يجب أن أعترف يا (سيلما

111
00:06:56,646 --> 00:06:58,671
.إنه فرصة لا تتكرر

112
00:06:58,748 --> 00:07:01,649
آمل أن تشاطرك الشرطة
.نفس الرأي

113
00:07:04,287 --> 00:07:06,255
.لا أصدّق يا رفاق

114
00:07:06,322 --> 00:07:08,882
.هذا الرجل ورّط (كراستي) المهرّج

115
00:07:08,958 --> 00:07:10,926
!(بارت) -
،هذا صحيح -

116
00:07:10,994 --> 00:07:13,189
.وأشكرك على الإيقاع بي

117
00:07:13,262 --> 00:07:15,654
عطّلت عجلة قاربي البطيء
.إلى الجحيم

118
00:07:15,797 --> 00:07:19,523
.ووجّهته نحو شواطئ (سيلما) المشمسة

119
00:07:19,869 --> 00:07:20,858
.لنشرب

120
00:07:20,937 --> 00:07:25,864
هل تمانعين إن فعلت شيئاً
جريئاً ومصدماً أمام عائلتك؟

121
00:07:25,942 --> 00:07:28,342
.حسناً ولكن لا تستعمل اللسان

122
00:07:28,411 --> 00:07:30,538
برغم أن تقبيلك
،مثل تقبيل منفضّة سغائر مقدّسة

123
00:07:30,613 --> 00:07:33,013
.ولكن لم أقصد هذا

124
00:07:33,082 --> 00:07:35,949
سيلما)، هل تقبلين الزواج بي؟)

125
00:07:36,019 --> 00:07:38,920
،(لا تكوني حمقاء خالة (سيلما
.هذا الرجل حثالة

126
00:07:38,988 --> 00:07:42,389
."إذن أدعني بـ"السيدة حثالة

127
00:08:26,882 --> 00:08:31,410
هل يمكنك... تشذيب ساقي؟

128
00:08:31,486 --> 00:08:33,249
.من دواعي سروري

129
00:08:33,321 --> 00:08:36,222
،"أ"، "ج"

130
00:08:36,291 --> 00:08:38,885
."ك"، "7"

131
00:08:38,960 --> 00:08:44,008
،قريب بما يكفي
.قُد بعناية وجِد الحب الحقيقي

132
00:08:44,237 --> 00:08:47,374
<i>والآن عودة إلى حملة تبرعات
،كراستي) المهرّج السنوية الـ27)</i>

133
00:08:47,375 --> 00:08:48,597
<i>.للعلاج من ادمان التلفاز</i>

134
00:08:52,007 --> 00:08:54,976
<i>!أحبكم أيها الناس</i>

135
00:08:55,043 --> 00:08:57,136
<i>!أحب أطفالي</i>

136
00:08:57,212 --> 00:08:59,976
<i>.الصغار المساكين</i>

137
00:09:00,048 --> 00:09:01,640
<i>.حزانى للغاية</i>

138
00:09:01,716 --> 00:09:02,978
<i>.قلقون للغاية</i>

139
00:09:03,051 --> 00:09:06,350
<i>عليكم رؤية الحافلة
.التي جلبتهم إلى الأستوديو</i>

140
00:09:13,228 --> 00:09:15,458
<i>.ما التالي؟ بلى</i>

141
00:09:15,530 --> 00:09:18,158
<i>،والآن مع رجل لا يحتاج إلى تقديم</i>

142
00:09:18,233 --> 00:09:22,169
<i>،رئيس الشركة
.تعرفون عمن أتحدث</i>

143
00:09:22,237 --> 00:09:23,704
<i>!تعال يا صديقي</i>

144
00:09:25,145 --> 00:09:29,700
<i>كراستي)، هناك صديق بالخارج)
.يريد أن يلقي التحية</i>

145
00:09:30,212 --> 00:09:32,544
<i>ماذا؟ -
!لا أكاد أصدّق -</i>

146
00:09:32,614 --> 00:09:36,482
<i>.إنهما على خصام منذ سنوات</i>

147
00:09:36,551 --> 00:09:38,644
<i>.اقترب منّي</i>

148
00:09:38,720 --> 00:09:40,688
<i>.أيها المهرّج العجوز -
.اشتقت إليك -</i>

149
00:09:40,755 --> 00:09:43,485
<i>.هذا الرجل ثروة قومية</i>

150
00:09:43,558 --> 00:09:46,789
<i>الأحمق الذي حلّ محلك
.لا يستطيع حتى أن يملأ فراغ صافرتك</i>

151
00:09:46,862 --> 00:09:48,921
.لا أستطيع أن أكون إلا نفسي

152
00:09:48,997 --> 00:09:52,933
<i>كراستي)، هل يمكنك أن تسامحني)
على توريطك وادخالك السجن؟</i>

153
00:09:53,001 --> 00:09:56,266
<i>إن دقّقوا في سجلات حملة التبرعات هذه
.لعدتُ مباشرة إلى السجن</i>

154
00:09:56,338 --> 00:09:59,705
.إن (سيدشو بوب) لهو ممثل زائف

155
00:09:59,774 --> 00:10:01,833
.(بحقك يا (بارت

156
00:10:01,910 --> 00:10:05,607
إن استطاع (كراستي) أن يسامحه
.فمؤكد أنك تستطيع أيضاً

157
00:10:05,608 --> 00:10:07,869
كراستي)، لا أستطيع أن أخبرك)
.كم اشتقت إلى هذا

158
00:10:10,318 --> 00:10:12,843
،بخصوص رداء الزفاف

159
00:10:12,921 --> 00:10:14,752
كيف أصفه؟

160
00:10:14,823 --> 00:10:16,518
!أبيض -
.أبيض -

161
00:10:16,591 --> 00:10:18,752
ماذا تريدين كمقبّلات؟

162
00:10:18,827 --> 00:10:20,351
.مقبّلات

163
00:10:20,428 --> 00:10:22,157
.هومر)، أنت رجل شره)

164
00:10:22,230 --> 00:10:23,595
ماذا نقدّم؟

165
00:10:23,665 --> 00:10:26,691
حسناً، لا يختلف شخصان
.على تشكيلة السجق

166
00:10:26,768 --> 00:10:28,736
.مذاقها كجمال مظهرها

167
00:10:28,803 --> 00:10:31,499
.وتأتي معها صلصة حمراء لذيذة

168
00:10:31,573 --> 00:10:34,508
،شكل الكاتشب، مذاق الكاتشب

169
00:10:34,576 --> 00:10:36,567
!ولكنها ليست كاتشب

170
00:10:36,645 --> 00:10:38,442
.سيلما)، كلامه مقنع)

171
00:10:38,513 --> 00:10:39,673
.كما تشاء

172
00:10:39,748 --> 00:10:41,807
كل شيء كمذاق العوازل الكهربائية
.بالنسبة لي

173
00:10:41,883 --> 00:10:44,317
.عزيزتي، لست أفهم

174
00:10:44,386 --> 00:10:45,444
،وأنا صغيرة

175
00:10:45,520 --> 00:10:47,750
،كنا نمارس لعبة صواريخ القناني

176
00:10:47,822 --> 00:10:50,154
.وانطلق واحد إلى أنفي مباشرة

177
00:10:50,225 --> 00:10:53,285
.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد

178
00:10:53,361 --> 00:10:57,229
حسناً، لدينا تشكيلة السجق
.وكرات اللحم السويدية

179
00:10:57,299 --> 00:10:59,631
.سيلما)، تكاليف الزفاف ارتفعت للغاية)

180
00:10:59,701 --> 00:11:04,229
لقد أنفقت ثمانية من العشرة دولارات
.التي أعطوني عند مغادرتي للسجن

181
00:11:04,306 --> 00:11:06,501
.اهدأ، أخبرتك أني أملك الأموال

182
00:11:06,575 --> 00:11:08,805
،(أشتريت أسهماً في شركة (مايس

183
00:11:08,877 --> 00:11:10,970
.قبل انهيار الجمعية مباشرة

184
00:11:11,046 --> 00:11:12,210
!سيلما)، هذا مذهل)

185
00:11:12,484 --> 00:11:15,438
ولكن آمل ألا يعتقد الناس
،أني أتزوجك من أجل أموالك

186
00:11:16,318 --> 00:11:19,719
.بدلاً من مزاياك الغير واضحة

187
00:11:21,289 --> 00:11:24,986
غداً سنصبح السيد
.(والسيدة (بوب تيرويليغر

188
00:11:25,060 --> 00:11:26,220
أليس هذا رائعاً؟

189
00:11:26,294 --> 00:11:29,491
بوب)، أعطني بعض العسل)
.بهذه الطريقة

190
00:11:32,634 --> 00:11:35,364
!يا للهول
.(باقي عشر دقائق على (مكغايفر

191
00:11:35,437 --> 00:11:37,769
.سائق، هاك خمسة دولارات
.صلني إلى منزلي وعليك بالسوط

192
00:11:37,839 --> 00:11:40,501
.تحت أمرك يا سيدتي

193
00:11:40,575 --> 00:11:42,668
ماذا فاتني؟

194
00:11:42,744 --> 00:11:45,542
مكغايفر) كان يلبس قميصاً)
.بلا كمّين

195
00:11:45,614 --> 00:11:46,706
.تباً

196
00:11:46,781 --> 00:11:48,772
حسبتني الرجل الوحيد
.في حياتك

197
00:11:48,850 --> 00:11:50,283
!أجلس وأسكت

198
00:11:50,352 --> 00:11:53,082
<i>،(شكراً سيد (مكغايفر
.لقد أنقذتَ قريتنا</i>

199
00:11:53,154 --> 00:11:54,951
<i>.لا تشكرني</i>

200
00:11:55,023 --> 00:11:57,787
<i>.أشكر جاذبية القمر</i>

201
00:12:00,528 --> 00:12:03,156
.إن (مكغايفر) لعبقري

202
00:12:03,231 --> 00:12:06,132
.أولاً، هو ليس بعبقري
.وإنما مجرد ممثل

203
00:12:06,201 --> 00:12:08,761
.وثانياً، ليس ممثلاً بارعاً

204
00:12:08,837 --> 00:12:10,998
!أنت كاذب! أنت كاذب

205
00:12:11,072 --> 00:12:12,300
...كلا، هكذا يكون الكذب

206
00:12:12,374 --> 00:12:15,309
ذلك كان عملاً فنياً محبوكاً
،وخالي من الهراءات

207
00:12:15,377 --> 00:12:17,106
.ولم يشعرني بأي اشمئزاز

208
00:12:17,178 --> 00:12:20,944
!كلا

209
00:12:22,984 --> 00:12:25,248
.كان قاسياً للغاية

210
00:12:25,320 --> 00:12:29,116
.ما قاله ليس صحيحاً

211
00:12:29,190 --> 00:12:31,385
.اهدئي، اهدئي

212
00:12:31,459 --> 00:12:32,517
.أعتقد أن الزفاف ملغي

213
00:12:32,594 --> 00:12:34,721
.مذهل، غداً يوم جديد

214
00:12:34,796 --> 00:12:35,763
.بارت)، توقف)

215
00:12:35,830 --> 00:12:37,821
.كلا، إنه محق

216
00:12:37,899 --> 00:12:39,264
.نحن شيء واحد

217
00:12:39,334 --> 00:12:41,894
.(لو أحببتني، أحببت (مكغايفر

218
00:12:41,970 --> 00:12:43,835
.أعتقد أن الزفاف ملغي

219
00:12:45,373 --> 00:12:47,671
سيلما)، أجهل ماذا يجب)
.أن أقول

220
00:12:47,742 --> 00:12:49,710
.(أخبرني أنك تحب (مكغايفر

221
00:12:49,778 --> 00:12:50,938
.حسناً

222
00:12:51,012 --> 00:12:53,981
...أنا... أنا

223
00:12:54,049 --> 00:12:57,018
!لا أستطيع
.حتى مشهد المطاردة بدا مفبركاً

224
00:12:58,987 --> 00:13:00,784
هلا توقفتما؟

225
00:13:00,855 --> 00:13:03,289
،(أنا أكره كل ما تشاهده (مارج

226
00:13:03,358 --> 00:13:04,950
.ولكن تلك ليست مشكلة

227
00:13:05,026 --> 00:13:06,186
أتعرفون السبب؟

228
00:13:06,261 --> 00:13:07,193
.كلا -
.تكلّم -

229
00:13:07,262 --> 00:13:10,178
وقتما تشغّل (مارج) أحد
،برامجها الخالية من العنف

230
00:13:10,328 --> 00:13:11,857
.أخرج للتمشية

231
00:13:11,933 --> 00:13:14,197
أقصد الحانة
،وأتناول بعض المشاريب

232
00:13:14,269 --> 00:13:17,261
ثم أعود إلى المنزل
.برغبة في الغرام

233
00:13:17,339 --> 00:13:18,465
.(حسناً جداً يا (سيلما

234
00:13:18,540 --> 00:13:20,303
،(وقتما تشاهدين (مكغايفر

235
00:13:20,375 --> 00:13:22,809
،سأمارس نشاطاً مشروعاً

236
00:13:22,877 --> 00:13:25,141
وأعود وأنا أحبك
.أكثر من أي وقت مضى

237
00:13:25,213 --> 00:13:26,612
.(بوب)

238
00:13:26,681 --> 00:13:27,875
.بارت) غير راض)

239
00:13:27,949 --> 00:13:29,280
.علاج سيئ

240
00:13:32,053 --> 00:13:34,146
،كنت أستطيع أن أكون فتاة الزهور

241
00:13:34,222 --> 00:13:36,588
.ولما أستمررت في السقوط

242
00:13:36,658 --> 00:13:38,455
لقد اختارا (ماغي)، حسناً؟

243
00:13:38,526 --> 00:13:42,630
إن أردتم تفضيل الجمال
.على المقدرة، فلا بأس

244
00:13:42,697 --> 00:13:48,296
(هل تقبل (سيلما) يا (بوب
،لتتمسك بها في الصحة والمرض

245
00:13:48,370 --> 00:13:50,031
حتى يفرّق بينكما الموت؟

246
00:13:51,199 --> 00:13:52,373
.أقبل

247
00:14:00,915 --> 00:14:02,507
.فتى السجق

248
00:14:02,584 --> 00:14:05,109
أين تظن نفسك ذاهباً؟

249
00:14:11,526 --> 00:14:15,553
أنا الفتاة الوحيدة العازبة
.في العائلة

250
00:14:18,633 --> 00:14:20,965
.أعتقد أن هناك أسوأ من ذلك

251
00:14:21,035 --> 00:14:22,798
.ها هو (كراستي) المهرّج

252
00:14:22,871 --> 00:14:23,860
!(كراستي)

253
00:14:23,938 --> 00:14:25,963
.كراستي)، ألقِ دعابة)

254
00:14:26,040 --> 00:14:27,632
حسناً، دعابة؟

255
00:14:27,709 --> 00:14:29,301
.دعابة

256
00:14:29,377 --> 00:14:31,641
.حسناً، يدخل رجل إلى حانة

257
00:14:31,713 --> 00:14:35,308
يأخذ بيانو صغير
...وعازف بيانو طوله 12 بوصة

258
00:14:35,383 --> 00:14:38,375
.مهلاً، لا أستطيع القاء هذه الدعابة

259
00:14:38,453 --> 00:14:40,751
،أعزائي، قبل 41 سنة

260
00:14:40,822 --> 00:14:46,089
أخذ الله 168 رطل من الطين
،وخلق لي امرأة

261
00:14:46,161 --> 00:14:48,595
.ولهذا، أشكره

262
00:14:48,663 --> 00:14:52,595
أردت أن أقول إني أخذت
،بنصيحة زوجي

263
00:14:52,667 --> 00:14:55,135
،وقررت الاقلاع عن السغائر

264
00:14:56,638 --> 00:14:59,539
فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر

265
00:14:59,607 --> 00:15:03,668
،(عزيزتي (سيلما
.أمدّ الله في عمرك

266
00:15:03,745 --> 00:15:05,007
،(مدير (ويغوم
.بما أنك موجود

267
00:15:05,079 --> 00:15:07,877
أنت لا تثق بـ(سيدشو بوب)، صحيح؟

268
00:15:07,949 --> 00:15:10,611
،اسمع يا بنيّ
،إن كان سيقدم على ارتكاب جريمة

269
00:15:10,685 --> 00:15:14,121
هل كان ليدعُ أفضل شرطي بالمدينة؟

270
00:15:14,189 --> 00:15:16,123
والآن، أين تركت مسدسي؟

271
00:15:16,191 --> 00:15:19,991
بلى، جلست
.عندما تناولت الكعكة

272
00:15:23,231 --> 00:15:24,960
.أجهل ماذا يجب أن أقول

273
00:15:25,033 --> 00:15:27,797
أخبريني بما تعرفين
.أني أريد سماعه

274
00:15:27,869 --> 00:15:30,303
.إني أموت من الغيرة

275
00:15:30,371 --> 00:15:32,532
.شكراً لك

276
00:15:35,210 --> 00:15:36,643
.هذا صحيح يا عزيزتي

277
00:15:36,711 --> 00:15:38,178
.أنعمي بالراحة

278
00:15:38,246 --> 00:15:41,181
،فالزفاف كان مرهقاً لك

279
00:15:41,249 --> 00:15:43,945
...وشهر العسل سيكون

280
00:15:44,018 --> 00:15:45,679
.جريمة...

281
00:15:52,017 --> 00:15:53,902
"(سبرينغفيلد)، أكره (بارت)"

282
00:16:01,884 --> 00:16:04,352
<i>.أهلاً بكم في تسجيل شهر العسل</i>

283
00:16:04,419 --> 00:16:07,479
<i>نحن نستعمل كاميرا التسجيل
،(التي أعطانا إياها قريبنا (دوغ</i>

284
00:16:07,556 --> 00:16:10,081
<i>.والشريط الذي أعطانا (هومر) إياه</i>

285
00:16:10,158 --> 00:16:13,650
،بعد مشاهدة هذا
.يمكننا أن نسجّل عليه

286
00:16:13,729 --> 00:16:17,460
<i>،"شلالات (شيلبيفيل)، "الصخرة المتدحرجة</i>

287
00:16:17,532 --> 00:16:20,626
<i>،وهذا مظهر آخر أخاذ</i>

288
00:16:20,702 --> 00:16:22,602
<i>.زوجي الجديد</i>

289
00:16:22,671 --> 00:16:24,764
<i>،أردت غرفة بها موقد</i>

290
00:16:24,840 --> 00:16:26,740
<i>!أيها القرد الحمّال الغبي</i>

291
00:16:26,808 --> 00:16:28,776
<i>!مثل الغرفة التي بالدليل</i>

292
00:16:28,844 --> 00:16:30,072
<i>.سيلما) عزيزتي)</i>

293
00:16:30,145 --> 00:16:33,376
<i>كنت أدردش مع صديقي
.(المخلص... (دينيس</i>

294
00:16:33,448 --> 00:16:36,383
<i>.والآن ابتسم للعدسة، أحسنت</i>

295
00:16:39,354 --> 00:16:40,616
<i>.نار</i>

296
00:16:40,689 --> 00:16:44,284
<i>،(سوط (برومثيوس
،محمصة الحلوى</i>

297
00:16:44,359 --> 00:16:46,259
<i>.مقتلعة العشب الميت</i>

298
00:16:46,328 --> 00:16:49,126
<i>،سيلما)، عزيزتي)
.أنت وعدسة التصوير خاصتك</i>

299
00:16:49,197 --> 00:16:51,791
<i>ما رأيك أن نطفئها لبعض الوقت؟</i>

300
00:16:51,867 --> 00:16:53,459
<i>ونتطارح الغرام؟</i>

301
00:16:55,037 --> 00:16:56,561
<i>.أعتقد ذلك</i>

302
00:16:56,638 --> 00:16:59,163
.هذا لطيف

303
00:16:59,241 --> 00:17:02,540
(لماذا يجنّ جنون (سيدشو بوب
بخصوص موقد؟

304
00:17:02,611 --> 00:17:06,241
.لأنه يريد أن يكون شهر العسل شاعرياً

305
00:17:06,315 --> 00:17:08,442
شاعري؟ مع الخالة (سيلما)؟

306
00:17:08,517 --> 00:17:11,145
.أعتقد أنك صغير على فهم هذا

307
00:17:16,391 --> 00:17:20,020
.بوب)، سقط حشو أسناني)

308
00:17:20,095 --> 00:17:23,428
.حتى الجريمة لها جانب قبيح

309
00:17:23,498 --> 00:17:26,763
بوب)، هل تمانع فرك قدميّ؟)

310
00:17:29,037 --> 00:17:31,733
عزيزتي، تشعرينني
.أن ذلك عمل ممل

311
00:17:32,707 --> 00:17:34,105
.أحسنت

312
00:17:34,176 --> 00:17:36,770
.عما قريب سأقتلك -
ماذا؟ -

313
00:17:38,680 --> 00:17:40,773
.مقابل "رائحة قدمها طيبة" بالفرنسية

314
00:17:41,850 --> 00:17:43,511
.استعدي لمقتلك

315
00:17:43,585 --> 00:17:44,415
ماذا؟

316
00:17:46,188 --> 00:17:49,817
ذلك... المقابل السنسكريتي
."لـ"أصابع قدمك مثل العطر

317
00:17:52,226 --> 00:17:53,451
ماذا؟

318
00:17:53,528 --> 00:17:56,463
."المرادف الإسباني لـ"سأقتلك

319
00:17:56,531 --> 00:18:00,561
ماذا قلت؟ -
.(أعتقد أنه حان الوقت لمحبوبك (مكغايفر -

320
00:18:00,635 --> 00:18:03,331
.معك حق

321
00:18:13,548 --> 00:18:16,073
.حان وقت تمشيتي

322
00:18:16,151 --> 00:18:18,585
.لا تنسي أن تموتي

323
00:18:20,389 --> 00:18:23,256
كنت أشعر بالوحدة
.(بدون (سيلما

324
00:18:23,325 --> 00:18:25,418
أتمانعون إن شاهدت التلفاز معكم؟

325
00:18:25,494 --> 00:18:28,019
.(تعالي يا (باتي

326
00:18:28,096 --> 00:18:30,360
<i>...(الليلة مع (مكغايفر</i>

327
00:18:30,432 --> 00:18:31,558
<i>...(مكغايفر)</i>

328
00:18:31,633 --> 00:18:32,793
<i>...(مكغايفر)</i>

329
00:18:32,868 --> 00:18:33,732
<i>...(مكغايفر)</i>

330
00:18:33,802 --> 00:18:35,929
.(باقي ساعة من حياة الخالة (سيلما

331
00:18:36,004 --> 00:18:37,767
!اجلس يا من بالأمام

332
00:18:41,209 --> 00:18:43,234
.الوداع

333
00:18:49,851 --> 00:18:53,218
مكتب الاستقبال، وقع حادث فظيع
!في غرفتي

334
00:18:57,793 --> 00:19:01,557
،سيلما) المسكينة)
...كانت أمسيتك جميلة

335
00:19:01,558 --> 00:19:06,818
،ثم أفسدتها باقدامي على حماقة
.مثل تفجيرك

336
00:19:07,566 --> 00:19:12,129
سيدشو بوب)، أخشى أن الضحايا الوحيدين)
.هنا هم أصحاب الفندق

337
00:19:12,522 --> 00:19:13,534
!بارت)؟)

338
00:19:15,343 --> 00:19:17,743
!(سيلما)

339
00:19:17,813 --> 00:19:19,246
.لقد حاولت قتلي

340
00:19:19,314 --> 00:19:20,713
.أريد الانفصال

341
00:19:22,551 --> 00:19:25,145
.فشلت أفضل خططي

342
00:19:25,220 --> 00:19:27,154
،(رئيس (ويغوم
،هل لديك مكان في سجنك

343
00:19:27,222 --> 00:19:28,814
لفاشل مرتان؟

344
00:19:28,890 --> 00:19:31,381
،كلا كما هو واضح
.ولكن ذلك لم يمنعنا سابقاً

345
00:19:32,661 --> 00:19:33,821
،بارت)، يجب أن أعرف)

346
00:19:33,895 --> 00:19:35,795
كيف حللت لغزي؟

347
00:19:35,864 --> 00:19:37,263
.أجل يا (بارت)، أعلمنا

348
00:19:37,332 --> 00:19:39,926
أكره أن أخبر الشرطي الأفضل
،في المدينة

349
00:19:40,001 --> 00:19:41,093
.كيف يقوم بعمله

350
00:19:41,169 --> 00:19:43,603
،كلا، أرجوك
.تلك الطريقة الوحيدة لأتعلّم

351
00:19:43,672 --> 00:19:44,661
.حسناً

352
00:19:44,739 --> 00:19:48,440
<i>سيدشو بوب)، يبدو بحاجة ماسّة)
للحصول على ذلك الموقد، ولكن لماذا؟</i>

353
00:19:48,510 --> 00:19:49,772
<i>.ثم عرفت</i>

354
00:19:49,845 --> 00:19:51,472
<i>!الغاز</i>

355
00:19:51,546 --> 00:19:54,572
<i>مؤكد أن أي أحد كان ليلاحظ
،تسرّب غاز</i>

356
00:19:54,649 --> 00:19:57,049
<i>.(إلا الخالة (سيلما</i>

357
00:19:57,119 --> 00:19:59,849
<i>.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد</i>

358
00:19:59,921 --> 00:20:01,980
<i>،شاهدت (مكغايفر) في سعادة</i>

359
00:20:02,057 --> 00:20:06,254
<i>دون أن تدرك بأن غرفتها
.كانت مليئة بغاز طبيعي</i>

360
00:20:06,328 --> 00:20:08,057
<i>...لم يتطلّب الانفجار</i>

361
00:20:08,130 --> 00:20:10,860
<i>،إلا شرارة واحدة...
.من سيغارة مثلاً</i>

362
00:20:10,932 --> 00:20:13,790
<i>،قررت الاقلاع عن التدخين</i>

363
00:20:13,869 --> 00:20:15,860
<i>فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر</i>

364
00:20:15,937 --> 00:20:19,566
<i>أملها الوحيد كان طفل شجاع
.ووالده بطيء الفهم</i>

365
00:20:19,641 --> 00:20:22,303
<i>(عندما تشعل الخالة (سيلما
،(سيغارتها بعد (مكغايفر</i>

366
00:20:22,377 --> 00:20:24,470
<i>.ستنفجر إلى أشلاء</i>

367
00:20:24,546 --> 00:20:25,274
.كرر ما قلت

368
00:20:28,250 --> 00:20:29,444
<i>بعد أربع محاولات
،(لشرح الأمر إلى (هومر</i>

369
00:20:29,518 --> 00:20:32,851
<i>.شرحته لأمّي وأمضينا في طريقنا</i>

370
00:20:32,921 --> 00:20:34,149
!(إلى سيارة (سمبسن

371
00:20:51,297 --> 00:20:53,315
!كلا

372
00:20:56,545 --> 00:20:59,480
،(مهلاً، لو أنك أنقذت (سيلما
فما سبب انفجار الغرفة؟

373
00:20:59,548 --> 00:21:01,448
.سأجيب عن هذا السؤال

374
00:21:01,449 --> 00:21:06,564
<i>كنا نحتفل بانجاز المهمّة عندما ألقيت
.بعود الثقاب داخل مسرح الجريمة</i>

375
00:21:09,090 --> 00:21:11,217
.بلى، الغاز

376
00:21:11,218 --> 00:21:14,319
سأعود، لا تستطيعون ابعاد الديمقراطيين
.عن "البيت الأبيض" للأبد

377
00:21:14,465 --> 00:21:17,098
،وعندما يتدخلون، سأنال حريتي

378
00:21:17,532 --> 00:21:21,059
!مع كل زملائي المجرمين

379
00:21:25,440 --> 00:21:27,465
.أشعر أني حمقاء

380
00:21:27,542 --> 00:21:30,204
،لقد خدع الجميع

381
00:21:30,278 --> 00:21:33,558
ولكن كان هناك ولد صغير
.لم تتزعزع ثقته

382
00:21:33,798 --> 00:21:34,934
.شكراً أمي

383
00:21:35,454 --> 00:21:37,499
الآن لنخرج من هذا الممر
،المليء بالغاز

384
00:21:37,587 --> 00:21:39,647
.قبل أن نختنق جميعاً

385
00:21:45,714 --> 00:22:17,566
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

