1
00:00:13,985 --> 00:00:17,620
".لن ألّف السلحفاة"

2
00:01:21,430 --> 00:01:22,920
!هومر)، دعنا نحجز)

3
00:01:22,998 --> 00:01:25,626
.أريد أن أحضر البروفات

4
00:01:25,701 --> 00:01:28,602
{\a6}مذهل، سترة الحفلات
.لا زالت تلائمني

5
00:01:28,670 --> 00:01:32,470
{\a6}.وهنا حيث كنت أخبّئ بيرتي

6
00:01:33,854 --> 00:01:34,915
!(بيرة (بيلي

7
00:01:37,379 --> 00:01:40,610
.أول حفل موسيقي لصغيري

8
00:01:40,682 --> 00:01:43,651
(آمل ألا يعزف (سبينال تاب
.بصوت صاخب

9
00:01:43,719 --> 00:01:47,246
{\a6}،حضرت آلاف حفلات الموسيقى الصاخبة

10
00:01:47,322 --> 00:01:48,846
{\a6}.ولم أصب بأي أذى

11
00:01:56,598 --> 00:01:57,565
.أسمعك

12
00:01:57,633 --> 00:01:58,759
.تعال يا فتى

13
00:01:58,834 --> 00:02:00,392
،(ها هو (ديفيد كروكيت

14
00:02:00,469 --> 00:02:02,403
{\a6}.في قبعته الجلدية الصلعاء

15
00:02:05,741 --> 00:02:07,675
في أخبار أخرى بخصوص
،(سبينال تاب)

16
00:02:07,743 --> 00:02:10,576
{\a6}(فقد شرّف العمدة (كويمبي
،الفرقة القديمة الفاخرة

17
00:02:10,646 --> 00:02:12,409
{\a6}.في مراسم بقاعة المدينة

18
00:02:12,481 --> 00:02:16,508
{\a6}"كان يحاول أن "ينقر" في "عظام
الناخبين الشباب، صحيح؟

19
00:02:16,585 --> 00:02:18,348
.دعنا نشغّل الشريط

20
00:02:20,389 --> 00:02:23,586
.أهلاً (ميلهاوس)، سترة رائعة

21
00:02:23,659 --> 00:02:27,220
كلفّتني 50 ألف
.قصة (بازوكا جو) مصوّرة

22
00:02:29,698 --> 00:02:31,427
.لاقياني هنا بعد الحفل

23
00:02:31,500 --> 00:02:32,432
.شكراً أبي

24
00:02:32,501 --> 00:02:33,627
ألن تشعر بالضجر؟

25
00:02:33,702 --> 00:02:36,603
،ولدي، أجمل أوقات حياتي

26
00:02:36,672 --> 00:02:38,765
.أمضيتها في مؤخرة سيارة

27
00:02:43,345 --> 00:02:45,313
.يا للجمال

28
00:02:52,855 --> 00:02:55,551
.القميص الرسمي لجولة 92، 31 دولار

29
00:02:55,624 --> 00:02:56,886
.انظروا

30
00:02:56,959 --> 00:03:00,218
.(سبينال تاب) يركلون مؤخرة (معمر قذافي)

31
00:03:00,295 --> 00:03:01,728
.كلاسيكي للأبد

32
00:03:01,797 --> 00:03:03,560
.(أهلاً، معكم (بيل) و(مارتي

33
00:03:03,632 --> 00:03:05,725
.(ونصوّر مع فرقة (تاب

34
00:03:05,801 --> 00:03:09,562
رفاق، سأقول لكم الكلمة
،التي عانيتم منها طوال مسيرتكم

35
00:03:09,638 --> 00:03:10,900
".باهت"

36
00:03:10,973 --> 00:03:14,409
وبرغم ذلك ها أنتم ضمن أفضل 105
.حفل حالياً

37
00:03:14,476 --> 00:03:16,068
ما هو سرّكم؟

38
00:03:16,144 --> 00:03:19,409
(بعد سقوط جدار (برلين
،بدأ الاقبال على سجلاتنا

39
00:03:19,481 --> 00:03:21,813
."بالجانب الكئيب من "الستار الحديدي

40
00:03:21,884 --> 00:03:23,818
.ذلك أعطانا دفعة

41
00:03:23,886 --> 00:03:26,753
،(لنا شعبية في (بلغاريا
.و(غاريا) الأخرى

42
00:03:26,822 --> 00:03:27,948
هنغاريا)؟)

43
00:03:28,023 --> 00:03:32,422
من تربّح من موت الشيوعية
أكثر منّا؟

44
00:03:32,494 --> 00:03:36,089
.ربما الذين يعيشون في البلدان الشيوعية -
.ربما، لم أفكّر في ذلك -

45
00:03:36,164 --> 00:03:37,688
.بالتأكيد أنت محق

46
00:03:37,766 --> 00:03:40,428
من ناحية أخرى، اشترى كل منّا
.فريقه الخاص لكرة القدم

47
00:03:40,502 --> 00:03:42,663
كم (هنغاري) يستطيع أن يقول ذلك؟

48
00:03:42,738 --> 00:03:44,569
...اختبار... اختبار

49
00:03:47,676 --> 00:03:49,541
.عفواً، آسف يا رجل

50
00:03:49,611 --> 00:03:50,771
ماذا؟

51
00:03:50,846 --> 00:03:52,211
.بشأن القرص الطائر

52
00:03:52,281 --> 00:03:53,441
القرص الطائر؟

53
00:03:53,515 --> 00:03:56,383
هل تمانعون تسجيل
بعض الدعايا؟

54
00:03:56,451 --> 00:03:57,440
مثل ماذا؟

55
00:03:57,519 --> 00:03:58,713
:ربما يمكنكم أن تقولوا

56
00:03:58,787 --> 00:04:01,779
(لا أحد يغنّي مثل (بيل) و(مارتي
".على "ك. ب. ب. ل

57
00:04:01,857 --> 00:04:02,949
.لا نعرف ذلك

58
00:04:03,025 --> 00:04:05,220
ماذا لو غنّى أحد آخر
بنفس جودتكما؟

59
00:04:05,294 --> 00:04:06,226
.أو أفضل

60
00:04:06,295 --> 00:04:07,887
.لا نريد أن نبدو أغبياء

61
00:04:07,963 --> 00:04:08,895
.نحترم هذا

62
00:04:08,964 --> 00:04:12,566
!ماذا عن "غنووووووا
أنت تستمعون لـ(بيل) و(مارتي)"؟

63
00:04:12,634 --> 00:04:14,465
.حسناً -
.هذا جيد -

64
00:04:14,536 --> 00:04:16,470
!(تاب)! (تاب)! (تاب)

65
00:04:16,538 --> 00:04:20,771
هناك برك ماء تملأ
.هذا المسرح اللعين

66
00:04:20,842 --> 00:04:22,469
.لا أريد أن أكذب

67
00:04:22,544 --> 00:04:25,274
ستة أيام ويتحول هذا المكان
.إلى ملعب هوكي

68
00:04:25,347 --> 00:04:27,440
،هذا حفل موسيقي

69
00:04:27,516 --> 00:04:30,417
.وليس ألعاب أطفال مائية

70
00:04:30,485 --> 00:04:31,474
،سيداتي سادتي

71
00:04:31,553 --> 00:04:33,487
،فتيان وفتيات

72
00:04:33,555 --> 00:04:37,252
(بيرة (داف
،(بالاشتراك مع سغائر (لارميه

73
00:04:37,326 --> 00:04:39,920
!(يتشرفان بالترحيب بـ(سبينال تاب

74
00:05:19,635 --> 00:05:21,796
.الدرجة المتوسطة

75
00:05:37,893 --> 00:05:39,589
"سبينال تاب) رائعون)"

76
00:05:41,990 --> 00:05:43,981
!شكراً

77
00:05:48,964 --> 00:05:50,898
!رائع

78
00:05:50,966 --> 00:05:54,197
،كنا نقود سيارتنا هذا الصباح

79
00:05:54,269 --> 00:05:56,066
.على الطريق 401

80
00:05:57,639 --> 00:06:00,073
هذا على بعد أربعة أميال
!من منزلي

81
00:06:00,142 --> 00:06:03,077
وظننا أنهم يستطيعون الغناء
.(في (شيلبيفيل

82
00:06:04,479 --> 00:06:06,709
...ولكن لا أحد يغنّي مثل

83
00:06:06,782 --> 00:06:08,750
!(سبرينغفيلد)

84
00:06:23,932 --> 00:06:26,127
،يبدو أن شيئاً سخيفاً

85
00:06:26,201 --> 00:06:28,897
،لم يحصل على الهواء الكافي لينتفخ

86
00:06:28,970 --> 00:06:31,530
.ولكن هذا مفترض أن يكون شيطان

87
00:06:31,606 --> 00:06:34,439
عندما يمتلئ بالهواء
.يكون شريراً وجميلاً

88
00:06:34,509 --> 00:06:38,946
تحية إليك يا سيدنا المظلم
!والنصف منتفخ

89
00:06:48,657 --> 00:06:52,923
يظن الناس أن هناك خمسة أعضاء
.(بفرقة (سبينال تاب

90
00:06:52,994 --> 00:06:54,928
.ولكنهم مخطئين

91
00:06:54,996 --> 00:06:57,226
هل يمكننا اضاءة أنوار المسرح؟

92
00:06:57,299 --> 00:06:59,790
،تلك كانت العلامة لاضاءة الأنوار

93
00:06:59,868 --> 00:07:01,597
،حتى نستطيع أن نخبر الجمهور

94
00:07:01,670 --> 00:07:04,833
بأن هناك عضو سادس
!بالفرقة اللعينة

95
00:07:04,906 --> 00:07:07,204
،نحاول اضفاء القليل من الاثارة

96
00:07:07,275 --> 00:07:09,209
.على أرواحهم الكئيبة

97
00:07:09,277 --> 00:07:10,369
.انسوا الأمر

98
00:07:10,445 --> 00:07:12,003
.اشعلوا آشعة الليزر

99
00:07:13,648 --> 00:07:15,047
!عيني

100
00:07:15,117 --> 00:07:16,209
.هذه النهاية

101
00:07:16,284 --> 00:07:17,410
.انتهى الحفل

102
00:07:17,486 --> 00:07:18,578
.(ليلة طيبة يا (سبرينعدين

103
00:07:18,653 --> 00:07:20,746
.لن يكون هناك المزيد

104
00:07:25,160 --> 00:07:27,890
.لقد أدوا لعشرين دقيقة فقط

105
00:07:27,963 --> 00:07:29,430
!يا له من احتيال

106
00:07:29,498 --> 00:07:31,227
.حفل فظيع يا رجل

107
00:07:31,299 --> 00:07:33,563
أتريد أن نهدم المسرح؟

108
00:07:33,635 --> 00:07:35,398
.حسناً

109
00:07:52,687 --> 00:07:56,354
<i>الليلة تبكي المدينة
،إذ أنه لأول مرة</i>

110
00:07:56,424 --> 00:07:59,450
<i>تتحول صالة هوكي
،إلى ساحة قتال</i>

111
00:07:59,528 --> 00:08:02,122
<i>في أعقاب حفل موسيقي
.(لـ(سبينال تاب</i>

112
00:08:02,197 --> 00:08:04,529
.آمل أن طفلي الصغير بخير

113
00:08:04,599 --> 00:08:05,964
.انظري بنفسك

114
00:08:05,965 --> 00:08:08,437
{\a6}".وقت سابق الليلة"

115
00:08:09,871 --> 00:08:14,302
<i>من المخطئ الاعتقاد بأن هذه الفوضى
.(بدأت بـ(روك آند رول</i>

116
00:08:14,376 --> 00:08:16,003
<i>فبرغم كل شيء
،وقعت أعمال شغب</i>

117
00:08:16,077 --> 00:08:18,773
<i>(ليلة التقديم الأول لـ(ماجيك فلوت
.(لـ(موزات</i>

118
00:08:18,847 --> 00:08:21,111
<i>ما الحل إذن؟
أن نمنع كل الموسيقى؟</i>

119
00:08:21,183 --> 00:08:23,947
<i>.في رأي مراسلكم، الجواب نعم</i>

120
00:08:24,019 --> 00:08:25,111
.أهلاً أمّي

121
00:08:27,289 --> 00:08:28,278
.الحمد لله

122
00:08:28,356 --> 00:08:30,551
.(أمّي، أريد أن أكون نجم (روك

123
00:08:30,625 --> 00:08:32,559
.سنناقش الأمر لاحقاً

124
00:08:32,627 --> 00:08:34,959
هل (ميلهاوس) بخير؟

125
00:08:36,031 --> 00:08:37,896
.سأعود بعد قليل

126
00:08:40,602 --> 00:08:42,570
!النجدة

127
00:08:42,637 --> 00:08:44,070
!النجدة

128
00:08:52,201 --> 00:08:54,192
.(كنت أفكّر فيما قاله (بارت

129
00:08:54,270 --> 00:08:56,397
،إن كان مهتمّاً بالموسيقى فعلاً

130
00:08:56,472 --> 00:08:57,962
.فعلينا أن نشتري له غيتار

131
00:08:58,040 --> 00:09:00,372
،هذه مهدرة للمال
.لدينا غيتار بالفعل

132
00:09:03,779 --> 00:09:05,542
.كنت أعني غيتار حقيقي

133
00:09:05,614 --> 00:09:06,706
.هذا حقيقي

134
00:09:08,951 --> 00:09:10,976
!مذهل

135
00:09:11,053 --> 00:09:13,886
.وجاء معه كتاب تعليمي مجاني

136
00:09:13,956 --> 00:09:15,719
،ولدي، دفعنا مبلغاً باهظاً

137
00:09:15,791 --> 00:09:18,385
لذا إما أن تتقنه وبسرعة
!وإلا نأسرك

138
00:09:18,461 --> 00:09:19,894
!(هومر)

139
00:09:19,962 --> 00:09:22,487
.حسبت أن عليّ تشجيعه

140
00:09:24,834 --> 00:09:28,702
أود القاء أغنيتي الأخيرة
.رقم واحد

141
00:09:28,771 --> 00:09:29,703
...اسمها

142
00:09:29,772 --> 00:09:32,070
".جماهيري خنازير أغبياء"

143
00:09:34,143 --> 00:09:36,407
.بارت)، عليك أن تواصل)

144
00:09:36,479 --> 00:09:38,071
!انصرف

145
00:09:38,147 --> 00:09:39,739
.لقد تغيرت يا رجل

146
00:09:39,815 --> 00:09:42,147
.كان الأمر يتعلق بالموسيقى

147
00:09:42,218 --> 00:09:43,685
!قلت انصرف

148
00:09:47,323 --> 00:09:49,553
!رائع

149
00:09:55,131 --> 00:09:56,120
.توقفي

150
00:09:56,198 --> 00:09:57,062
.آسفة

151
00:10:02,838 --> 00:10:04,430
!توقفي

152
00:10:04,507 --> 00:10:06,907
.كنت أرتجل الموسيقى معك

153
00:10:09,512 --> 00:10:10,945
،(سمبسن)

154
00:10:11,013 --> 00:10:12,742
ماذا تحاول أن تعزف؟

155
00:10:12,815 --> 00:10:14,407
.(بولي وولي دودل)

156
00:10:14,483 --> 00:10:17,748
.حقاً؟ تبدو هراءات

157
00:10:19,355 --> 00:10:20,287
.مغفل

158
00:10:21,557 --> 00:10:23,787
.ابتهج يا (بارت) يا رجل

159
00:10:23,859 --> 00:10:25,417
.أعتقد أنه معطّل

160
00:10:25,494 --> 00:10:27,325
.حقاً؟ أعطنيه

161
00:10:40,176 --> 00:10:43,270
لم أعرف أنك تعزف على الغيتار
.(يا (أوتو مان

162
00:10:43,345 --> 00:10:45,313
.لم أفعل غيره في المدرسة الثانوية

163
00:10:45,381 --> 00:10:47,645
،قال أبي إنني كنت أهدر وقتي

164
00:10:47,716 --> 00:10:49,775
.وأني لن أحقق أي شيء أبداً

165
00:10:53,656 --> 00:10:56,819
.والآن أريد أن أعزف بشكل أهدأ

166
00:11:11,373 --> 00:11:15,268
برغم تأكدي بأني سأتعرّض "للسعة
،سروال" من زملائي بالحافلة

167
00:11:15,344 --> 00:11:19,477
فينبغي أن أذكّرك بأننا كان يجب
.أن نكون في المدرسة من عشر دقائق

168
00:11:19,548 --> 00:11:22,574
.أربطوا أحزمة مقاعدكم أيها الصغار

169
00:11:22,651 --> 00:11:23,982
.ولكن ليس لدينا أحزمة مقاعد

170
00:11:24,053 --> 00:11:26,647
.استسلموا للقدر إذن

171
00:11:28,591 --> 00:11:30,456
.يجدر بي أن أسلك الطريق المختصر

172
00:11:31,222 --> 00:11:32,238
"(ساحة اطارات (سبرينغفيلد"

173
00:11:34,748 --> 00:11:36,094
"(سبينال تاب)"

174
00:11:36,298 --> 00:11:37,492
.حفل جيد بالأمس

175
00:11:37,566 --> 00:11:38,498
أجل، جيد للغاية

176
00:11:45,038 --> 00:11:46,289
"نزهة الشرطة السنوية"

177
00:11:49,812 --> 00:11:52,975
يا إلهي! هل عرف أحدكم
رقم اللوحة؟

178
00:11:53,048 --> 00:11:54,982
.لقد نسيت -
.كلا -

179
00:12:05,761 --> 00:12:07,023
،إنها لمعجزة

180
00:12:07,096 --> 00:12:08,427
.أن أحداً لم يصب

181
00:12:08,497 --> 00:12:10,089
،أواصل سجلّي المذهل

182
00:12:10,165 --> 00:12:12,429
خمسة عشر حادثاً
.دون ضحية واحدة

183
00:12:12,501 --> 00:12:14,435
.أرني رخصتك يا صاح

184
00:12:14,503 --> 00:12:16,300
،لا أستطيع
.لم أصدر رخصة أبداً

185
00:12:16,372 --> 00:12:18,431
،إن أردت اثبات لشخصيتي

186
00:12:18,507 --> 00:12:20,566
فقد كتبت اسمي
.على سروالي التحتي

187
00:12:20,643 --> 00:12:22,474
.مهلاً، هذا ليس خاصتي

188
00:12:22,545 --> 00:12:26,208
حسناً، حتى تحصل على رخصة قيادة
،وترتدي ملابسك التحتية الخاصة بك

189
00:12:26,282 --> 00:12:28,807
.فأنت مفصول بدون راتب

190
00:12:28,884 --> 00:12:29,976
من سيقود الحافلة؟

191
00:12:30,052 --> 00:12:32,543
.(قدت عربة تضاريس في (دا نانغ

192
00:12:32,621 --> 00:12:34,316
.أعتقد أني قادر على تولّي الأمر

193
00:12:36,025 --> 00:12:37,458
أين (أوتو)؟

194
00:12:37,526 --> 00:12:41,292
لن تسمعوا عن ذلك المشاغب
.لبعض القوت

195
00:12:43,198 --> 00:12:44,961
.هيا بنا

196
00:12:45,062 --> 00:12:48,580
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة</i>

197
00:12:48,721 --> 00:12:52,014
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

198
00:12:52,249 --> 00:12:55,968
<i>،إنه يشرب، ويشتم"
".ويفسد رائحة الحافلات</i>

199
00:12:56,401 --> 00:13:00,023
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

200
00:13:02,618 --> 00:13:04,085
.ها هو مَخرج

201
00:13:04,153 --> 00:13:05,643
.فات الأوان

202
00:13:05,721 --> 00:13:06,983
.كلا، كلا

203
00:13:07,056 --> 00:13:09,581
هكذا سأقطع الطريق
.على السيارات

204
00:13:09,658 --> 00:13:11,922
.يجب أن تكون أكثر جرأة يا سيدي

205
00:13:11,994 --> 00:13:13,427
.ترهات

206
00:13:13,495 --> 00:13:16,987
أحد المواطنين الصالحين
.سيقف ويلوّح لي بالمرور

207
00:13:19,401 --> 00:13:20,993
.كلا

208
00:13:23,688 --> 00:13:25,691
"(قسم مرور (سبرينغفيلد"

209
00:13:27,176 --> 00:13:28,268
ما المضحك؟

210
00:13:28,344 --> 00:13:32,443
كنت أفكر في تلك المرة
.عندما علق أنف (هومر) في الفرن

211
00:13:32,514 --> 00:13:34,277
.سنشاهد الشريط الليلة

212
00:13:34,350 --> 00:13:36,181
.ثمة رجلاً عند نافذتك

213
00:13:36,251 --> 00:13:37,684
.(اسمي (باتي

214
00:13:37,753 --> 00:13:39,345
.سأختبرك

215
00:13:39,421 --> 00:13:42,049
عندما تبلي جيداً
.سأستعمل القلم الأخضر

216
00:13:42,124 --> 00:13:44,592
وعندما تبلي سيئاً
.سأستعمل الأحمر

217
00:13:44,660 --> 00:13:46,093
أي أسئلة؟

218
00:13:46,161 --> 00:13:48,857
،أجل، سؤال واحد
هل كنت امرأة طوال عمرك؟

219
00:13:48,931 --> 00:13:51,900
،بلا اهانة، ولكنك وُلدتِ ذكراً
أليس كذلك؟

220
00:13:51,967 --> 00:13:53,400
.يمكنك أن تخبريني

221
00:13:53,469 --> 00:13:54,868
.فأنا منفتح العقل

222
00:13:54,937 --> 00:13:56,962
.لن أحتاج إلى هذا

223
00:14:05,581 --> 00:14:06,570
!رائع

224
00:14:06,649 --> 00:14:08,116
!أجل

225
00:14:08,183 --> 00:14:09,445
كيف أبليت؟

226
00:14:09,518 --> 00:14:11,748
،لقد أسقطت كل قطعة

227
00:14:11,820 --> 00:14:14,345
.وأخطئت تهجئة "حافلة" باستمارتك

228
00:14:14,423 --> 00:14:16,391
.تباً

229
00:14:16,458 --> 00:14:17,356
.دعوني أمرّ

230
00:14:17,426 --> 00:14:18,723
!دعوني أمرّ

231
00:14:23,432 --> 00:14:24,990
!اخرس

232
00:14:31,058 --> 00:14:33,744
"اخطار بالطرد"

233
00:14:33,998 --> 00:14:36,171
،أهلاً يا صاحب العقار
،أحد الحمقى غيّر أقفالي

234
00:14:36,245 --> 00:14:39,681
وقفل الباب
.ووضع اخطاراً بالطرد

235
00:14:39,748 --> 00:14:41,511
.أجل، هذا أنا

236
00:14:41,583 --> 00:14:42,880
أنت؟

237
00:14:42,951 --> 00:14:44,179
ولكن... لماذا؟

238
00:14:44,253 --> 00:14:46,221
.لأنك لم تدفع إيجارك

239
00:14:46,288 --> 00:14:48,222
هل يمكنني على الأقل
أن آخذ أغراضي؟

240
00:14:48,290 --> 00:14:50,781
،لم أجد سوى علبة خردل

241
00:14:50,859 --> 00:14:53,191
.(وعددين قديمين من مجلة (سيكل

242
00:14:53,262 --> 00:14:55,594
كان عندي خردل؟

243
00:14:55,664 --> 00:14:56,926
.(يوم عصيب يا (أبو

244
00:14:56,999 --> 00:14:59,763
.أمدّني بالعصير ولا تبخل

245
00:14:59,835 --> 00:15:03,931
ربما تريد تجربة نكهة تجريبية
،من صنعي

246
00:15:04,006 --> 00:15:05,871
.عصير المخللات الحلوة

247
00:15:05,941 --> 00:15:06,873
.حسناً

248
00:15:09,812 --> 00:15:12,337
.يمكنك أن تشعر بطعم المخللات

249
00:15:17,653 --> 00:15:18,813
أوتو مان)؟)

250
00:15:18,887 --> 00:15:20,752
أنت تعيش في صندوق نفايات (دامبستر)؟

251
00:15:20,823 --> 00:15:22,256
!يا ليت

252
00:15:22,324 --> 00:15:25,589
دامبستر) علامة تجارية)
.في صناديق النفايات

253
00:15:25,661 --> 00:15:28,824
.(هذا مجرد صندوق نفايات (تراشكو

254
00:15:28,897 --> 00:15:30,330
لمَ لا ترافقني إلى المنزل؟

255
00:15:30,399 --> 00:15:32,196
.يمكنك الاقامة في المرآب

256
00:15:32,267 --> 00:15:33,859
!مرآب

257
00:15:33,936 --> 00:15:36,029
!أحد ما يحبني بالسماء

258
00:16:05,804 --> 00:16:06,770
.أهلاً

259
00:16:06,815 --> 00:16:08,305
بارت)، ماذا يجري؟)

260
00:16:08,383 --> 00:16:12,248
أمي، توقّعت أنك ستنسين
،محادثتنا هذا المساء

261
00:16:12,320 --> 00:16:14,754
.لذلك سجّلتها من باب الحذر

262
00:16:14,823 --> 00:16:16,256
أية محادثة؟

263
00:16:16,324 --> 00:16:18,588
(أمّي، هل يستطيع (أوتو"
"العيش في مرآبنا لأي وقت يريد؟

264
00:16:18,660 --> 00:16:21,128
".طبعاً يستطيع"

265
00:16:21,196 --> 00:16:23,061
مارج)، فيمَ كنت تفكّرين؟)

266
00:16:23,131 --> 00:16:24,428
.ذلك ليس صوتي

267
00:16:24,499 --> 00:16:28,228
الجميع يقول ذلك
.عندما يسمعون أصواتهم مسجّلة

268
00:16:28,303 --> 00:16:30,100
.لا أفهم هذا

269
00:16:30,171 --> 00:16:32,969
لمَ لا تقيم مع أبويك؟

270
00:16:33,041 --> 00:16:35,134
.أنا والعميد لا نتوافق معاً

271
00:16:35,210 --> 00:16:37,474
،أرجوكما أن تسمحا لي بالبقاء هنا
.ليس لي ملاذ آخر

272
00:16:37,545 --> 00:16:40,480
لا تحاول، تلك الحيلة
.لم تجدِ نفعاً مع أبي

273
00:16:40,548 --> 00:16:42,243
.ولن تجدي نفعاً معك

274
00:16:42,317 --> 00:16:44,376
.أوتو) يعاني من ظروف صعبة)

275
00:16:44,452 --> 00:16:45,976
ألا يستطيع البقاء لفترة؟

276
00:16:46,054 --> 00:16:48,249
أعلم أننا لسنا بحاجة إلى هذا
،(يا (هومر

277
00:16:48,323 --> 00:16:49,881
،ولكن أليس مكتوباً بالإنجيل

278
00:16:49,958 --> 00:16:54,327
بما أنكم فعلتم ذلك بأحد إخوتي"
هؤلاء الصغار، فبي فعلتم"؟

279
00:16:54,395 --> 00:16:56,329
:أليس مكتوباً بالإنجيل أيضاً

280
00:16:56,397 --> 00:16:59,764
لا يجب أن تأخذ... عطايا إلى... كوخك"؟"

281
00:16:59,834 --> 00:17:00,766
.أرجوك يا أبي

282
00:17:00,835 --> 00:17:02,166
،إن سمحت لـ(أوتو) بالبقاء

283
00:17:02,237 --> 00:17:03,966
،سيساعدك في المنزل

284
00:17:04,038 --> 00:17:05,801
ويساهم ببعض الدولارات
.كلما استطاع

285
00:17:05,874 --> 00:17:07,466
،حسناً، يمكنه البقاء

286
00:17:07,542 --> 00:17:10,204
.ولكن بشرط أن أعامله كالحثالة

287
00:17:10,278 --> 00:17:12,041
رائع، ماذا سترمي؟

288
00:17:12,113 --> 00:17:14,343
<i>!ثمن علبة الذرة... 57 سنت</i>

289
00:17:15,483 --> 00:17:17,917
.أستطيع شراء علبة ذرة

290
00:17:17,986 --> 00:17:19,044
...(أوتو)

291
00:17:19,120 --> 00:17:21,452
لا يمكنك الجلوس ومشاهدة التلفاز
.طيلة النهار

292
00:17:21,523 --> 00:17:22,455
.أنت محقة

293
00:17:22,524 --> 00:17:24,389
.يجب أن أقرأ قليلاً

294
00:17:24,459 --> 00:17:27,451
هل لديكم سلسلة "أين (والدو)"؟

295
00:17:27,529 --> 00:17:28,757
.كلا

296
00:17:28,830 --> 00:17:31,560
أي شيء يقدّم وجهة نظر مصامي الدماء؟ -
.كلا -

297
00:17:31,633 --> 00:17:35,062
أي شيء حيث يرسل الرجال
صوراً لنسائهم وهن عاريات؟

298
00:17:35,136 --> 00:17:36,797
.يجب أن تبحث عن وظيفة

299
00:17:36,871 --> 00:17:38,805
،الشيء الوحيد الذي كنت أجيده

300
00:17:38,873 --> 00:17:39,999
،كان قيادة الحافلة

301
00:17:40,074 --> 00:17:42,838
والآن أحتاج إلى قطعة ورقة
.للقيام بذلك

302
00:17:42,911 --> 00:17:44,674
.إذن لتحصل على تلك الورقة

303
00:17:44,746 --> 00:17:46,008
!حاولت

304
00:17:46,080 --> 00:17:48,776
!رباه، كم حاولت جاهداً

305
00:17:52,320 --> 00:17:53,252
هلا توقّفت؟

306
00:17:53,321 --> 00:17:55,016
.لا أستطيع سماع تفكيري

307
00:17:56,491 --> 00:17:57,856
".أريد بعض الفستق"

308
00:17:57,926 --> 00:17:59,086
.هذا أفضل

309
00:17:59,160 --> 00:18:01,890
لماذا ما عدت تعزف على الغيتار؟

310
00:18:01,963 --> 00:18:03,430
.سأخبرك بالحقيقة

311
00:18:03,498 --> 00:18:05,591
.لم أكن بارعاً فيه فاستسلمت

312
00:18:05,667 --> 00:18:07,259
.آمل أنك لست مستاءاً

313
00:18:07,335 --> 00:18:09,269
.ابني، اقترب

314
00:18:10,405 --> 00:18:11,929
.طبعاً لست مستاءاً

315
00:18:12,006 --> 00:18:15,806
إن استعصى عليك أمر ما
.فهو لا يستحق أن تقوم به

316
00:18:15,877 --> 00:18:18,710
،ألقِ بذلك الغيتار في الخزانة

317
00:18:18,780 --> 00:18:20,771
،بجانب مذياع الموجات القصيرة

318
00:18:20,849 --> 00:18:23,374
،زي الكاراتيه، دراجتك الأحادية

319
00:18:23,451 --> 00:18:25,783
.وسنذهب لمشاهدة التلفاز

320
00:18:25,854 --> 00:18:26,479
ماذا يعرض الآن؟

321
00:18:26,554 --> 00:18:28,954
.لا يهم

322
00:18:30,124 --> 00:18:31,148
!افتح! افتح

323
00:18:31,226 --> 00:18:33,126
يجب أن أقضي حاجتي
.ولست بمازح

324
00:18:33,194 --> 00:18:34,354
!فائق ويقظ

325
00:18:34,429 --> 00:18:36,158
.مفترض أن تضحك

326
00:18:44,172 --> 00:18:45,662
.علينا التخلّص من هذا الرجل

327
00:18:45,740 --> 00:18:48,709
،أعرف كيف تشعر

328
00:18:48,776 --> 00:18:50,801
.ولكنه يجيد معاملة الأطفال

329
00:18:52,213 --> 00:18:54,176
،فانطلقت السيدة مسرعةً

330
00:18:54,801 --> 00:18:57,774
ولكن استمرت السيارة الغريبة
.في دفعها من الوراء

331
00:18:58,586 --> 00:19:02,314
وأخيراً انقلبت من الطريق
،إلى الأدغال

332
00:19:02,390 --> 00:19:03,880
،وضلت السيارة الأخرى

333
00:19:03,958 --> 00:19:09,352
وعندئذ أدركت أن الرجل بالسيارة الأخرى
.لم يكن يحاول أن يؤذيها

334
00:19:09,430 --> 00:19:11,591
،كلا، وإنما كان يحاول تحذيرها

335
00:19:11,666 --> 00:19:15,227
من السفّاح المختبئ
!بمقعدها الخلفي

336
00:19:15,303 --> 00:19:17,931
هل قتلها السفّاح؟

337
00:19:18,006 --> 00:19:19,906
طبعاً، أتعرفين كيف علمت؟

338
00:19:19,974 --> 00:19:20,565
كيف؟

339
00:19:20,642 --> 00:19:21,336
...لأنني

340
00:19:22,477 --> 00:19:24,911
!كنتُ ذلك السفّاح...

341
00:19:26,981 --> 00:19:29,415
.كنت أمزح وحسب

342
00:19:29,484 --> 00:19:31,179
!هذا يكفي
!سأطرده من هنا

343
00:19:31,252 --> 00:19:33,413
.ولكننا عائلته الوحيدة

344
00:19:33,488 --> 00:19:37,083
"لا آبه، هذا ليس مسلسل "الأيام السعيدة
.(وهو ليس (ذا فونز

345
00:19:37,158 --> 00:19:38,750
(.أهلاً يا سيد (س

346
00:19:38,826 --> 00:19:43,863
،اسمع أيها المعدم، العالة
،آكل البسكويت، الكسول

347
00:19:43,932 --> 00:19:45,763
!أريدك أن تخرج من منزلي

348
00:19:45,833 --> 00:19:46,857
.قاسي

349
00:19:46,935 --> 00:19:48,368
ماذا ستفعل يا (أوتو)؟

350
00:19:48,436 --> 00:19:49,528
.لا تقلق

351
00:19:49,604 --> 00:19:51,367
،هناك أموال كثيرة متوفرة

352
00:19:51,439 --> 00:19:54,203
.لرجل يعرف كيف يلفّق موته

353
00:19:54,275 --> 00:19:55,537
،قبل أن تفعل ذلك

354
00:19:55,610 --> 00:19:58,545
ربما عليك أن تخضع لاختبار
.القيادة مجدداً

355
00:19:58,613 --> 00:20:00,046
.لا أستطيع النجاح في ذلك الشيء

356
00:20:00,114 --> 00:20:01,547
.حصلت على صفر آخر مرة

357
00:20:01,616 --> 00:20:03,447
.هذه المرة أنا مخمور

358
00:20:03,518 --> 00:20:04,610
.تستطيع النجاح

359
00:20:04,686 --> 00:20:06,881
أنت أظرف شخص بالغ
.عرفته في حياتي

360
00:20:06,955 --> 00:20:10,789
.لم ينعتني أحد بالبالغ من قبل

361
00:20:10,858 --> 00:20:13,554
...لقد حاكموني كبالغ ولكن

362
00:20:13,628 --> 00:20:15,061
.سأخضع للاختبار

363
00:20:15,129 --> 00:20:20,226
".الكحوليات تزيد من قدرتك على القيادة"

364
00:20:20,301 --> 00:20:21,290
!خطأ؟

365
00:20:21,369 --> 00:20:22,301
!يا للأسى

366
00:20:23,805 --> 00:20:26,899
لست واثقاً من هذا الأمر
.يا (بارت) يا رجل

367
00:20:26,975 --> 00:20:28,237
.أبوك على حق

368
00:20:28,309 --> 00:20:29,241
.أنا مشرّد

369
00:20:29,310 --> 00:20:31,175
.هو لم ينعتك بالمشرّد

370
00:20:31,245 --> 00:20:32,837
.وإنما بالكسول

371
00:20:32,914 --> 00:20:33,846
!كسول؟

372
00:20:35,249 --> 00:20:38,218
هل الكسول يفعل هذا؟

373
00:20:38,286 --> 00:20:42,014
.سأريه من هو الكسول

374
00:20:42,090 --> 00:20:45,423
!ومن غير (وي ويلي) الباهت

375
00:20:45,493 --> 00:20:47,427
.أريد اعادة الاختبار -
لماذا؟ -

376
00:20:47,495 --> 00:20:51,527
حتى أثّبت رخصتي
!على رأس (هومر سمبسن) الأصلع

377
00:20:51,599 --> 00:20:55,194
.حقاً؟ ها هو اختبارك التحريري

378
00:20:55,269 --> 00:20:56,861
.سأساعدك

379
00:20:56,938 --> 00:20:59,031
."ب"، "س"، "د"، "أ"، "ب"

380
00:21:00,808 --> 00:21:04,710
(التصقت قطعة طعام بوجه (هومر
.لثلاثة أيام

381
00:21:05,947 --> 00:21:07,539
.ولم تكن صغيرة الحجم

382
00:21:07,615 --> 00:21:09,378
.كانت جناح دجاحة

383
00:21:09,450 --> 00:21:11,077
!جناح

384
00:21:11,152 --> 00:21:12,346
ما كان ذلك؟

385
00:21:12,420 --> 00:21:13,409
.لا يهم

386
00:21:13,488 --> 00:21:15,353
.دعنا نتناول المارغريتا

387
00:21:15,423 --> 00:21:16,355
.على حسابي

388
00:21:21,562 --> 00:21:22,722
!(أوتو)

389
00:21:22,797 --> 00:21:25,857
هذا هو المكتوب
.على رخصة قيادتي

390
00:21:31,639 --> 00:21:35,837
،أجل، تحية إلى سائق الحافلة

391
00:21:35,910 --> 00:21:38,275
.سائق الحافلة الرجل

392
00:21:42,188 --> 00:22:12,345
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

