1
00:00:00,426 --> 00:00:02,194
<i>... في الحلقات السابقة من</i>
<i>"الــوســيـــط الــروحــي"</i>

2
00:00:02,222 --> 00:00:03,274
. هذا هو الزي الذي أرتديه للموعد الغرامي

3
00:00:03,281 --> 00:00:05,881
هل هذا هو موعدك الغرامي الأول ؟
. أعني ، منذ مقتل زوجتك

4
00:00:05,973 --> 00:00:07,158
هل أبدو لك أنني فقدت امكانياتي ؟

5
00:00:07,166 --> 00:00:10,266
<i>، )ريد جون)</i>
<i>، إن كنت تستمع إلينا الآن</i>

6
00:00:10,389 --> 00:00:13,241
{\pos(200,250)}
<i>، أنا ألحّ عليك أن تتواصل معنا</i> <i>
. وتتلقى المساعدة</i>

7
00:00:13,296 --> 00:00:14,148
{\pos(200,250)}
<i>. تستطيع أن تتغير</i>

8
00:00:14,156 --> 00:00:15,256
{\pos(200,250)}
مالذي كنت تفكرين فيه بحق الجحيم ؟

9
00:00:15,297 --> 00:00:17,277
{\pos(200,250)}
ألا تدركين مع من تتعاملين ؟

10
00:00:17,278 --> 00:00:18,630
، لن يقوم (ريد جون) بملاحقتي

11
00:00:18,636 --> 00:00:20,236
هل فقدت بصرك ؟
، لقد فعلت تماما مثل مافعلته

12
00:00:20,324 --> 00:00:22,454
. ولقد قام بقتل زوجتي وابنتي

13
00:00:22,455 --> 00:00:24,035
كريستينا) ؟)

14
00:00:24,036 --> 00:00:26,115
ربما تمكن (ريد جون) من الدخول
، وقام بأخذها معه

15
00:00:26,116 --> 00:00:28,534
. أو ربما هو أغراها لتخرج بطريقة ما

16
00:00:29,895 --> 00:00:32,923
"... أيها النمر ، أيها النمر ، المتوهج"

17
00:00:32,924 --> 00:00:35,353
" ، في غابات الليل"

18
00:00:35,354 --> 00:00:37,916
"... أي عينٍ ويدٍ خالدة"

19
00:00:37,917 --> 00:00:39,802
"أبدعت هذا التناظر الرهيب ؟"

20
00:00:41,597 --> 00:00:45,850
كدت أنسى ، تود (كريستينا) أن
. أوصل لك تحياتها

21
00:00:51,212 --> 00:00:56,913
{\fad(500,500)}
{\pos(190,230)} " (ساكرامينتو) ، (كاليفورنيا) "

22
00:01:00,555 --> 00:01:02,186
. لا تستطيع أن تركن هنا

23
00:01:02,187 --> 00:01:04,388
. بالطبع ، أستطيع . أنظر

24
00:01:06,514 --> 00:01:08,062
. (تأهب ، يا (روجر

25
00:01:08,063 --> 00:01:10,642
. سأتصل بك لاحقاً

26
00:01:10,643 --> 00:01:12,206
. ها أنت ذا

27
00:01:12,207 --> 00:01:13,805
. ها أنا ذا ، صباح الخير

28
00:01:13,806 --> 00:01:15,668
لماذا كل هذه الكآبة ؟

29
00:01:15,669 --> 00:01:18,082
. (هذا (هارفي دوبلين

30
00:01:18,083 --> 00:01:21,777
(وهذا هنا سائقه الخاص (بيتر روسو
. مع ثلاثة رصاصات في أحشائه

31
00:01:21,778 --> 00:01:23,958
وهذه سيارته ، وقد اختفى
. (السيد (دوبلين

32
00:01:23,959 --> 00:01:25,793
. عملية اختطاف ، كما يبدو

33
00:01:29,319 --> 00:01:30,283
هارفي دوبلين) ؟)

34
00:01:30,284 --> 00:01:32,064
، "عضو كبير في "المجلس التشريعي

35
00:01:32,065 --> 00:01:36,143
، محامٍ ، صانع الملوك
. مشهور ولديه نفوذ جيد

36
00:01:36,144 --> 00:01:37,973
. نعم ، التوأم اللعين

37
00:01:37,974 --> 00:01:40,836
"الصحافة" و "وسائل الاعلام"
. سيلتصقون بنا كالسمكة اللاصقة

38
00:01:40,837 --> 00:01:43,350
لماذا لا نعطي هذه القضية لمكتب "التحقيقات الفيدرالي" ؟
. إنهم يحبون مثل هذه الاشياء

39
00:01:43,351 --> 00:01:45,547
. أتمنى ذلك ، لكن فات الأوان

40
00:01:45,548 --> 00:01:47,761
، القائد الجديد يقوم باللقاء تحت الكاميرا
. إنها قضيتنا العزيزة

41
00:01:47,762 --> 00:01:49,625
قائدٌ جديد ؟
. إعتقدت أن (هايتاور) كانت قائدتنا

42
00:01:49,626 --> 00:01:51,539
. (إنه قائد (هايتاور

43
00:01:51,540 --> 00:01:53,537
. إنه مدير القسم بأكمله

44
00:01:53,538 --> 00:01:56,416
، لقد أخبرتك بأمره الأسبوع الماضي
. لقد فقدت ذاكرتك

45
00:01:56,417 --> 00:01:59,246
، )إن ذاكرتي "قلعة عظيمة" ، يا (ليزبن

46
00:01:59,247 --> 00:02:03,158
حيث أنه لم يسبق لأي "حقيقة" أن
. تحاول الهروب ولو لمرة واحدة

47
00:02:03,159 --> 00:02:05,305
، والآن حين تخبريني هذه الاشياء المملة

48
00:02:05,306 --> 00:02:07,768
. أدعها تهرب في الحال

49
00:02:07,769 --> 00:02:09,353
. لتفادي تكدس المعلومات

50
00:02:10,599 --> 00:02:12,896
. إن (هارفي دوبلين) مفقود

51
00:02:12,897 --> 00:02:14,843
، إنها تبدو كعملية اختطاف

52
00:02:14,844 --> 00:02:18,338
، يحتمل وجود طلب فدية
. لكننا لا نستطيع التأكد في الوقت الحالي

53
00:02:18,339 --> 00:02:21,967
. وسوف ننتظر لنرى مزيدا من التطورات

54
00:02:21,968 --> 00:02:25,445
، إن (هارفي) ركيزة من ركائز هذه المدينة
. واحد من الرجال الخيّرين

55
00:02:25,446 --> 00:02:28,742
. وإننا جميعا ندعوا له بالسلامة من أي سوء

56
00:02:28,743 --> 00:02:31,655
. شكراً لكم

57
00:02:31,656 --> 00:02:32,936
. أحمق

58
00:02:32,937 --> 00:02:34,983
. أنت وأحكامك التهجمية
مالذي يفترض به أن يقوله ؟

59
00:02:34,984 --> 00:02:38,779
لماذا عليه أن يقول أي شيء ؟

60
00:02:38,780 --> 00:02:41,431
. مالذي استنتجته هنا

61
00:02:42,891 --> 00:02:44,859
. لا أعلم

62
00:02:48,933 --> 00:02:51,379
. أعتقد أنني سأتجنب هذه القضية

63
00:02:51,380 --> 00:02:53,343
تتجنب ؟
مالذي تعنيه بـ "تتجنب" ؟

64
00:02:53,344 --> 00:02:56,240
. أنا فقط أعتقد أن هذه القضية لا تناسبني

65
00:02:56,241 --> 00:02:58,736
، سأقوم بالعمل على القضية القادمة
. أنا .. أنا .. أنا أعدك

66
00:02:58,737 --> 00:03:01,200
.. أنا لا أفهمك ، أنت لن تقوم

67
00:03:01,201 --> 00:03:03,319
العميلة (ليزبن) كما أعتقد ، وانت السيد (جاين) ؟ -
نعم ، أهلا بك -

68
00:03:03,615 --> 00:03:05,661
. المدير (بيرترام) سيتحدث معكم الان

69
00:03:05,662 --> 00:03:08,390
. إننا نملك وقتا قليلا جدا
. إنه يقدر الحقائق والايجاز

70
00:03:08,391 --> 00:03:09,522
حسنا ؟

71
00:03:09,523 --> 00:03:10,605
. (العميلة (ليزبن

72
00:03:10,606 --> 00:03:12,819
. (نعم ، سيدي المدير (بيرترام

73
00:03:12,820 --> 00:03:15,714
. (ولابد أنك أعجوبتنا (باتريك جاين

74
00:03:15,715 --> 00:03:18,727
. لقد سمعت أخباراً طيبة حولك -
. مرحبا ، سعدت بلقائك ، سيدي -

75
00:03:18,728 --> 00:03:21,341
والآن ، أود أن تحلوا هذه القضية
. في أسرع وقت ممكن

76
00:03:21,342 --> 00:03:23,921
أياً كان مايتطلب ، اللعنة على
. القيود المفروضة على العمل الإضافي

77
00:03:23,922 --> 00:03:26,367
أنتم قوموا بعملكم ، وأنا سأوفر لكم
الموارد المالية

78
00:03:26,368 --> 00:03:29,696
، كلنا نعمل في هذه القضية معاً
. كرَجُلٍ واحد

79
00:03:29,697 --> 00:03:31,396
. هذا كل ما أريده -
. سنعمل عليها ، سيدي -

80
00:03:31,397 --> 00:03:33,348
. صحيح ، أنا لن أعمل في هذه القضية بالتحديد

81
00:03:33,444 --> 00:03:34,845
. لكنني أحببت ماقلته

82
00:03:35,080 --> 00:03:37,359
. كلنا نعمل في هذه القضية معاً ، كرَجُلٍ واحد
ماو تسي تونغ) ، صحيح ؟)

83
00:03:37,360 --> 00:03:39,274
. اكبح جماحك هنا أيها المغفل

84
00:03:39,275 --> 00:03:40,811
مالذي تعنيه بأنك لن تعمل على هذه القضية ؟

85
00:03:40,817 --> 00:03:43,617
في الحقيقة ، عملية اختطاف
... "عضو في "المجلس التشريعي

86
00:03:43,841 --> 00:03:45,871
. إنها ليست من نوعي المفضل

87
00:03:45,872 --> 00:03:49,333
حسنا ، يبدوا هذا منافٍ لأخلاق المهنة
نوعا ما ، ألا تعتقد ذلك ؟

88
00:03:49,334 --> 00:03:51,863
أظن ذلك ، لكنني غير
. تابع لهذه المهنة

89
00:03:51,864 --> 00:03:53,477
. سؤال موجّهٌ لك

90
00:03:53,478 --> 00:03:55,830
لماذا أنت هنا ؟
. إلى جانب وجود الكاميرات

91
00:03:56,494 --> 00:03:59,772
مالذي تعنيه بـ "إلى جانب وجود الكاميرات" ؟

92
00:03:59,773 --> 00:04:02,191
. النظرة العامة أداة هامة

93
00:04:03,568 --> 00:04:05,135
. أداة

94
00:04:07,013 --> 00:04:08,014
. لقد مددت يدك علي قبل قليل

95
00:04:08,055 --> 00:04:09,556
... لا ، أعني ، نعم .. لكن

96
00:04:09,591 --> 00:04:12,171
. نعم ، لقد فعلت
. لاتقم بفعلها مرة أخرى

97
00:04:12,172 --> 00:04:14,340
وماذا ستفعل ؟

98
00:04:16,416 --> 00:04:19,495
هل شممت رائحة "فأر" ميت ؟
هل تذكر تلك الرائحة ؟

99
00:04:19,496 --> 00:04:21,442
. نعم

100
00:04:21,443 --> 00:04:22,940
في الحقيقة ، لقد وضعت

101
00:04:22,941 --> 00:04:24,937
. الآن "فأراً" ميتا في جيب معطفك

102
00:04:24,938 --> 00:04:27,851
، ولايهم كم مرة تغسل هذا المعطف

103
00:04:27,852 --> 00:04:30,930
إلا أنك دائما ستشم رائحة ذلك "الفأر" الميت
... وأنك ستتذكر

104
00:04:30,931 --> 00:04:34,383
أنه ماكان يجب عليك أبداً
. أن تمد يدك علي

105
00:04:37,639 --> 00:04:40,168
. يابن اللعينة

106
00:04:40,169 --> 00:04:42,033
. في الحقيقة جيبك محشو بمناديل الورق

107
00:04:42,034 --> 00:04:44,419
. لكن ، لديها نفس التأثير النفسي

108
00:04:44,871 --> 00:04:46,816
. إن العقل البشري مضحك بهذه الطريقة

109
00:04:46,817 --> 00:04:49,252
. سعدت بلقائك ، سيدي
. (آسف ، يا (ليزبن

110
00:04:53,685 --> 00:04:56,214
. لقد حظي بصيف قاسٍ

111
00:04:56,215 --> 00:05:00,375
{\a7}
<font color=#AABBAA>:. الــوسـيـط الـروحــي .:</font> 
<font color=#0d8ced>الموســـ( 3 )ــم .. الحلــــ( 1 )ـــقـة

112
00:05:00,376 --> 00:05:04,402
{\a7}
:. <font color=#0d8ced>aLGhAmDi48</font> ترجمة .:

113
00:05:08,522 --> 00:05:10,468
يقوم (ريغسبي) و (فان بيلت) بالتدقيق

114
00:05:10,469 --> 00:05:11,820
. حول منطقة الاختطاف

115
00:05:11,858 --> 00:05:13,971
و (تشاو) عند السيدة (دوبلين) ينتظران
. أي طلب للفدية

116
00:05:13,972 --> 00:05:16,469
. وأيضا الخدمات التقنية تم تشغيلها

117
00:05:16,470 --> 00:05:19,680
. هذه قضية مخيفة
. عليها كثير من الاهتمام

118
00:05:19,681 --> 00:05:21,595
أبقي (مولي) من الشؤون العامة

119
00:05:21,596 --> 00:05:23,876
{\pos(190,240)}
على اطلاع بأي معلومة جيدة
. نستطيع أن نمدها للإعلام

120
00:05:23,877 --> 00:05:25,406
، إجعليهم بجانبنا

121
00:05:25,407 --> 00:05:27,587
{\pos(190,240)}
. وأيضا لاتقومي بأية أخطاء

122
00:05:27,588 --> 00:05:29,252
. أبداً ، سيدتي

123
00:05:29,253 --> 00:05:31,866
كيف حال (جاين) ؟

124
00:05:31,867 --> 00:05:33,779
. كعادته

125
00:05:33,780 --> 00:05:36,160
هل تعتقدين أنه في خطر الانهيار ؟

126
00:05:36,161 --> 00:05:37,912
. أبدا

127
00:05:39,124 --> 00:05:43,059
{\pos(190,240)}
أعني ، لا ، في الحقيقة ، لا أعتقد . ذلك ، أعتقد أنه سيكون على مايرام

128
00:05:44,900 --> 00:05:47,234
{\pos(190,240)}
. (إن هذا ليس مقنعا جدا ، يا (ليزبن

129
00:05:51,041 --> 00:05:52,971
. إنه لن ينهار أبدا

130
00:05:52,972 --> 00:05:55,918
{\pos(190,240)}
أعتقد أن تعطيه اجازة لبعض الوقت
. ستفيده كثيرا

131
00:05:55,919 --> 00:05:59,213
{\pos(190,240)}
. نعم ، لكنني لا أستطيع ذلك

132
00:05:59,214 --> 00:06:01,377
{\pos(190,240)}
. (إن (بيرترام) يريده في قضية (دوبلين

133
00:06:01,378 --> 00:06:04,373
{\pos(190,240)}
بعد أن كان (جاين) وقحا معه ؟ - . إن (بيرترام) إنسان مهني -

134
00:06:04,374 --> 00:06:06,371
{\pos(190,240)}
إنه لن يدع أي مشاكل شخصية 
. تدخل حياته المهنية

135
00:06:06,372 --> 00:06:09,350
{\pos(190,240)}
، إن (جاين) أفضل شخص لدينا
. و (بيرترام) يعلم ذلك

136
00:06:09,351 --> 00:06:13,695
. لكن (جاين) لايريد أن يكون في هذه القضية -
. لقد غير رأيه -

137
00:06:13,696 --> 00:06:18,349
{\pos(190,240)}
أنا لن أقول لـ(بيرترام) أننا
. لا نستطيع التحكم في موظفينا

138
00:06:21,853 --> 00:06:24,931
{\pos(190,225)}
، لدي فكرة عن كيفية اقناعه

139
00:06:24,932 --> 00:06:27,461
{\pos(190,225)}
. لكنها غير أخلاقية نوعا ما

140
00:06:27,462 --> 00:06:29,263
{\pos(190,225)}
. لا أريد أن أعرف

141
00:06:36,167 --> 00:06:37,314
{\pos(190,225)}
أين (جاين) ؟

142
00:06:37,315 --> 00:06:38,480
{\pos(190,225)}
. إنه في الطابق العلوي

143
00:06:38,481 --> 00:06:39,815
. شكرا

144
00:06:50,515 --> 00:06:53,261
جاين) ؟)

145
00:06:53,262 --> 00:06:55,063
. تفضلي

146
00:06:56,841 --> 00:06:58,138
. مكان جميل

147
00:06:58,139 --> 00:07:02,526
{\pos(190,225)}
. نعم ، نعم ، يعجبني المنظر والهدوء أيضاً

148
00:07:06,495 --> 00:07:08,958
وماذا تفعل مع كل هذا الهدوء ؟

149
00:07:08,959 --> 00:07:12,819
. فقط أفكر

150
00:07:12,820 --> 00:07:14,867
{\pos(190,225)}
يا (جاين) ، يجب عليك أن تتوقف
. عن لوم نفسك

151
00:07:14,868 --> 00:07:17,164
{\pos(190,225)}
لو كان (ريد جون) قد اختطف
... كريستينا فراي) إنه ليس)

152
00:07:17,165 --> 00:07:18,961
{\pos(190,225)}
. ليس هناك أي "لو" لقد قام باختطافها

153
00:07:18,962 --> 00:07:21,365
، وإن قام باختطافها
. لا يمكنك لوم نفسك على ذلك

154
00:07:21,369 --> 00:07:23,315
بجانب ذلك ، مالذي يعود إليك
... من جلوسك هنا في الاعلى

155
00:07:23,316 --> 00:07:26,267
{\pos(190,225)}
تقوم بالخربشة في كتابك ؟
 . أنت لن تجدها بهذه الطريقة

156
00:07:30,102 --> 00:07:31,453
. أنا لن أقوم بتغيير رأيي

157
00:07:31,463 --> 00:07:33,992
. (أنا لا أريد العمل في قضية (دوبلين

158
00:07:33,993 --> 00:07:37,221
، لا بأس بذلك ، إنه اتفاق محسوم
. أتفهم ذلك

159
00:07:37,222 --> 00:07:39,425
. من الجيد لك أن تحظى براحة قصيرة

160
00:07:40,418 --> 00:07:43,895
{\pos(190,210)}
، اسمع ، فيما يتعلق بموضوع آخر تماماً

161
00:07:43,896 --> 00:07:46,908
{\pos(190,210)}
. أنا أحتاج إلى معروف شخصي

162
00:07:46,909 --> 00:07:48,643
. أود منك القدوم ولقاء شخص ما

163
00:07:48,645 --> 00:07:50,758
من ؟ -
. لا أستطيع إخبارك -

164
00:07:50,759 --> 00:07:52,755
ولمَ لا ؟

165
00:07:52,756 --> 00:07:55,419
أعدك أن الأمر ليس له علاقة
. (بـ(هارفي دوبلين

166
00:07:55,420 --> 00:07:57,383
. أنت تحاولين خداعي  بطريقة ما

167
00:07:57,384 --> 00:07:59,713
. لاقناعي بتغيير رأيي

168
00:07:59,714 --> 00:08:01,915
. لا -
. نعم ، أنت كذلك -

169
00:08:03,126 --> 00:08:05,240
. وأعتقد أنني مدين لك بمحاولة

170
00:08:05,241 --> 00:08:08,043
، ولكنها لن تنطلي علي
. أيا كانت الخدعة

171
00:08:18,022 --> 00:08:21,020
مرحبا ، يا (تشاو) ، كيف هي
الأمور مع السيدة (دوبلين) ؟

172
00:08:21,021 --> 00:08:23,882
لا شيء إلى الان ، متى سيأتي
أحد ليريحني هنا ؟

173
00:08:23,883 --> 00:08:25,315
لماذا ؟ مالمشكلة ؟

174
00:08:25,316 --> 00:08:27,450
. لا شيء ، سأتصل إن تحصلنا على أي شيء

175
00:08:28,543 --> 00:08:30,590
مالأمر ؟ هل هو (هارفي) ؟

176
00:08:30,591 --> 00:08:31,872
. لا ، يا سيدتي

177
00:08:31,873 --> 00:08:34,169
. يا إلهي

178
00:08:34,170 --> 00:08:37,032
. سأقوم بالانفجار ، لا أستطيع التحمل

179
00:08:37,033 --> 00:08:39,701
. لا أستطيع التقبل ، أقسم بربي

180
00:08:41,527 --> 00:08:43,523
لماذا ، يا (كيمبل) ؟

181
00:08:43,524 --> 00:08:47,735
لماذا تتم معاقبتي ؟
. انني إنسانة طيبة

182
00:08:47,736 --> 00:08:49,316
. نعم ، يا سيدتي

183
00:08:49,317 --> 00:08:51,181
. "توقف عن مناداتي بـ"سيدتي

184
00:08:51,182 --> 00:08:53,993
. أنا لست بجدتك

185
00:08:53,994 --> 00:08:57,056
كم تعتقد عمري على أي حال ؟

186
00:08:57,057 --> 00:08:59,492
. ثمانية وأربعون ، تسعة وأربعون

187
00:09:07,744 --> 00:09:10,239
. لقد توضحت لي الصورة -
. فعلاً ؟ -

188
00:09:10,240 --> 00:09:14,734
نعم ، سائق (دوبلين) ، الرجل المقتول
بيت روسو) ، صحيح ؟)

189
00:09:14,735 --> 00:09:16,199
. لديه عائلة

190
00:09:16,200 --> 00:09:18,179
... لم يكن يرتدي خاتم زواج ، لذا

191
00:09:18,180 --> 00:09:20,531
.. نحن على وشك لقاء

192
00:09:22,974 --> 00:09:26,468
. نعم ، تماماً

193
00:09:26,469 --> 00:09:28,017
نعم ، من أنت ؟

194
00:09:28,018 --> 00:09:30,680
(يا (نادين) ، أنا العميلة (ليزبين
. من مكتب كاليفورنيا للتحقيق

195
00:09:30,681 --> 00:09:33,543
. لقد تحدثنا عبر الهاتف
. (هذا (باتريك جاين

196
00:09:33,544 --> 00:09:36,206
مرحبا ، أأنت ابنة (بيت روسو) ؟

197
00:09:36,207 --> 00:09:37,841
. نعم

198
00:09:39,786 --> 00:09:41,333
مرحبا ؟ -
. انهم من الشرطة -

199
00:09:41,334 --> 00:09:43,364
. حسنا -
. هذه والدتي -

200
00:09:43,365 --> 00:09:46,060
. (باتريشا)

201
00:09:46,061 --> 00:09:48,024
. وهذا (كيث) زوج والدتي

202
00:09:48,025 --> 00:09:50,721
. مرحبا

203
00:09:50,722 --> 00:09:52,907
. من فضلكما تفضلّا بالدخول

204
00:10:00,842 --> 00:10:04,228
تقول الانسة (ليزبن) أنك أفضل
. "محقق في "كاليفورنيا

205
00:10:08,049 --> 00:10:12,459
وقالت أنه لو أن أحداً وجد
. قاتل أبي فسيكون أنت من يجده

206
00:10:12,460 --> 00:10:14,374
، فقط علي القول

207
00:10:14,375 --> 00:10:17,953
أنني لم أفكر أنك ستقومين
. بهذا التلاعب الفظ

208
00:10:17,954 --> 00:10:19,450
. أنا لا أفهم

209
00:10:19,451 --> 00:10:21,698
. مزحة بيننا ، أنا آسف

210
00:10:21,699 --> 00:10:25,277
سأقوم بإيجاد من قتل والدك
. (واختطف السيد (دوبلين

211
00:10:25,278 --> 00:10:27,141
مزحة بينكم ؟

212
00:10:27,142 --> 00:10:29,472
. إن أباها ميت

213
00:10:29,473 --> 00:10:31,220
. تم قتله

214
00:10:31,221 --> 00:10:33,055
وأنت تقوم بالمزح ؟

215
00:10:34,466 --> 00:10:36,429
. نعم ، إنه خطأ مني

216
00:10:36,430 --> 00:10:38,343
وما هو الأمر ، المزحة ؟

217
00:10:38,344 --> 00:10:41,872
. لدي .. لدي مايشغل بالي كثيرا في الوقت الحالي

218
00:10:41,873 --> 00:10:44,336
. ولم أكن أريد القدوم إلى العمل هذا اليوم

219
00:10:44,337 --> 00:10:46,550
ولكن صديقتي العزيزة وزميلتي في العمل
. (العميلة (ليزبن

220
00:10:46,551 --> 00:10:48,619
. خدعتني لأقوم بلقائك

221
00:10:49,214 --> 00:10:50,765
وبعلمها أنني لن أستطيع رفض
. طلبك للمساعدة

222
00:10:50,824 --> 00:10:52,820
لأنك بعمر ابنتي الان

223
00:10:52,821 --> 00:10:54,640
، لو كانت على قيد الحياة
. إن لم يتم قتلها

224
00:10:54,646 --> 00:10:56,366
. يا إلهي

225
00:10:56,433 --> 00:10:58,201
. (قتلت من قبل رجل يدعى (ريد جون

226
00:10:58,250 --> 00:10:59,618
. والذي قالبته مؤخراً

227
00:10:59,646 --> 00:11:02,091
. ولقد أنقذ حياتي ، واختطف صديقة لي

228
00:11:02,092 --> 00:11:05,261
.. قصة طويلة ، وبالتالي
. أمور كثيرة تشغل بالي

229
00:11:07,731 --> 00:11:10,582
. أن هذه ليست مزحة مضحكة جدا

230
00:11:12,258 --> 00:11:14,238
ومالذي حدث لصديقتك ؟

231
00:11:14,239 --> 00:11:15,273
. لازالت مفقودة

232
00:11:15,372 --> 00:11:19,058
. من فضلك ، أخبرينا عن والدك

233
00:11:19,749 --> 00:11:22,610
. لقد كان شخصا طيبا

234
00:11:22,611 --> 00:11:26,189
. لقد كان ... مضحكا

235
00:11:26,190 --> 00:11:28,553
. و كريم أيضا

236
00:11:28,554 --> 00:11:32,164
وأيضا أستطيع التحدث معه عن أي شيء
. وكان ينصت إلي أيضا

237
00:11:32,165 --> 00:11:34,500
. نعم ، يمكن أن يكون جذابا

238
00:11:36,660 --> 00:11:38,208
. لقد كانت لديه عاداته

239
00:11:38,209 --> 00:11:41,985
أي نوع من العادات ؟ -
. لقد كان مزاجيا -

240
00:11:41,986 --> 00:11:45,548
. هذا عيبه

241
00:11:45,549 --> 00:11:48,484
. أعني ، أن قلبه كان في المكان السليم

242
00:11:50,143 --> 00:11:52,539
أيا كانت أخطاءه

243
00:11:52,540 --> 00:11:54,992
. لم يستحق الموت بهذه الطريقة

244
00:11:56,195 --> 00:11:57,279
. حقا ، أنا مندهش

245
00:11:57,292 --> 00:11:59,695
. أنت .. أنت لعبتِ بي وكأنني سمكة
. وأي .. وأيضا كذبتِ علي

246
00:11:59,700 --> 00:12:01,900
نوعا ما كذبت عليك ، أليس كذلك ؟
. آسفة

247
00:12:01,992 --> 00:12:03,827
. لا ، أنا سعيد لرؤيتك أخيراً تتعلمين بعض الأمور

248
00:12:03,909 --> 00:12:06,945
. بالطبع ، سيكون لي انتقامي -
ماذا تعني ؟ -

249
00:12:12,124 --> 00:12:14,223
. لا تقلق ، نحن لسنا هنا بسبب المخدرات

250
00:12:14,224 --> 00:12:16,058
. نحن هنا بسبب جريمة القتل في تلك الليلة

251
00:12:16,113 --> 00:12:18,144
. نعم ، نعم ، لقد سمعت عنها

252
00:12:18,145 --> 00:12:20,440
اختطاف رجل ؟
. هذا سيء جدا

253
00:12:20,441 --> 00:12:22,821
رجال الشرطة المحلية يقولون أنكم
. تقومون بأعمالكم أسفل ذلك الجسر

254
00:12:22,822 --> 00:12:26,349
. نعم ، رجال الشرطة المحلية لابأس بهم
. لكنهم يفتقدون إلى المهارة

255
00:12:26,350 --> 00:12:29,129
، نحن لا نقوم بأي عمل أسفل ذلك الجسر
. إن "العاهرات" من يملكن النقود <font Size=10>"غير متأكد من الترجمة"</font>

256
00:12:29,130 --> 00:12:32,425
يتوجب عليكم التحدث مع السيدات
. "هناك في "فري مونت

257
00:12:32,426 --> 00:12:35,088
. حسنا ، شكرا -
. نعم ، لا عليكم -

258
00:12:35,089 --> 00:12:37,369
. "أنت ، أنت ، أيتها "الحمراء

259
00:12:37,370 --> 00:12:39,832
هل .. هل قمت بمواعدة مجرم من قبل ؟

260
00:12:39,833 --> 00:12:40,784
. ليس بعد

261
00:12:42,080 --> 00:12:42,782
. ماذا ؟ أنا أمزح

262
00:12:44,996 --> 00:12:47,280
{\fad(500,500)}
{\pos(190,230)} " (مكتب (هارفي دوبلين "

263
00:12:48,389 --> 00:12:49,769
. شكرا لك

264
00:12:49,770 --> 00:12:52,649
. نعم ، حسنا ، من الجيد معرفة ذلك

265
00:12:52,650 --> 00:12:55,711
مساء الخير ، (ريد كولمان) ، أنا
. محامي السيد (دوبلين) الخاص

266
00:12:55,712 --> 00:12:58,508
سررت بلقائكم ، هل أحرزتم أي تقدم ؟

267
00:12:58,509 --> 00:13:02,137
. (لازال الوقت مبكرا ، سيد (كولمان -
تريدان التحدث معي ، صحيح ؟ -

268
00:13:02,138 --> 00:13:05,216
. الان وقت جيد لنحظى بعشر دقائق تقريبا

269
00:13:05,217 --> 00:13:08,412
، فقط ان أتيتم من هذا الاتجاه
. يمكننا أن نستعمل غرفة الاجتماعات

270
00:13:08,413 --> 00:13:10,459
. انتظر لحظة

271
00:13:10,460 --> 00:13:11,958
ما اسمك ؟

272
00:13:11,959 --> 00:13:13,905
. (مارجوري)

273
00:13:13,906 --> 00:13:15,852
. (مارجوري)
. انه اسم جميل جدا

274
00:13:15,853 --> 00:13:17,950
. أود التحدث لـ(مارجوري) أولاً ، شكرا

275
00:13:17,951 --> 00:13:20,845
. سنحتاج للتحدث معك لاحقا في وقت مناسب

276
00:13:20,846 --> 00:13:22,944
. سأحاول أن أرى لك وقتا فراغ لاحقا

277
00:13:22,945 --> 00:13:24,857
عاهرات ؟
. لا ، أبدا

278
00:13:24,858 --> 00:13:27,721
إن السيد (دوبلين) لم يكن من
. ذلك النوع من الرجال أبداً

279
00:13:27,722 --> 00:13:29,801
، ذلك الزقاق الذي اختطف منه

280
00:13:29,802 --> 00:13:31,216
. كان يستخدم من قبل العاهرات

281
00:13:31,217 --> 00:13:33,469
وأيضا لم يكن الزقاق قريبا
. من طريق السيد (دوبلين) الاعتيادي

282
00:13:33,542 --> 00:13:35,556
لقد كنت سكرتيرة السيد (دوبلين) الشخصية

283
00:13:35,557 --> 00:13:37,004
، لمدة عشر سنوات

284
00:13:37,005 --> 00:13:39,917
.. وأستطيع اخباركم وبدون أدنى شك

285
00:13:39,918 --> 00:13:44,194
أنه أكثر الاشخاص احتشاما
. ورعاية ، ونظافة ، وكرما

286
00:13:44,195 --> 00:13:46,159
. من أي شخص تتمنون لقاءه

287
00:13:46,160 --> 00:13:48,489
. (نحن نريد أن نعيده سالما ، يا (مارجوري

288
00:13:48,490 --> 00:13:50,741
. ونحتاج أن نعرف كل شيء

289
00:13:58,011 --> 00:14:01,107
في العادة أستطيع أن أتواصل
. معه في أي وقت

290
00:14:01,108 --> 00:14:03,553
عمله يتطلب ذلك ، ولكن مرة واحدة

291
00:14:03,554 --> 00:14:06,133
. لقد اختفى لمدة ساعة تقريبا

292
00:14:06,134 --> 00:14:08,996
. لا .. لا رد منه أو من سائقه

293
00:14:08,997 --> 00:14:11,676
وكم مرة كان يحدث هذا ؟ -
. كل أسبوعين -

294
00:14:11,677 --> 00:14:15,096
ميعاد منتظم ويطابق الوقت
الذي اختظف فيه ، صحيح ؟

295
00:14:16,788 --> 00:14:19,916
وماذا تعتدقين أنه كان يفعل ؟

296
00:14:19,917 --> 00:14:22,429
، اعتقدت أنها عشيقة

297
00:14:22,430 --> 00:14:24,027
. لكن ليس هذا

298
00:14:24,028 --> 00:14:27,980
. كل رجل وله احتياجاته ، أفهم هذا

299
00:14:28,833 --> 00:14:31,886
أرجوكم ، ستجدونه ، أليس كذلك ؟
هل ستجدونه ؟

300
00:14:32,632 --> 00:14:35,294
، يا (مارجوري) ، علي أن أخبرك

301
00:14:35,295 --> 00:14:36,980
. أنه يحتمل أنه ميت مسبقا

302
00:14:37,047 --> 00:14:40,575
. انتظر لحظة ، نحن لانعلم ذلك بعد

303
00:14:40,576 --> 00:14:42,312
. انه حدس لدي ، وان كنت محقا

304
00:14:42,325 --> 00:14:44,710
. فإن ماحدث نعمة لك

305
00:14:44,773 --> 00:14:46,858
. الحب من طرف واحد أمر مزعج

306
00:14:46,873 --> 00:14:49,769
. ستجدين في المستقبل رجلا يبادلك نفس الشعور

307
00:14:49,770 --> 00:14:52,938
، أنت امرأة طيبة ، أنت تستحقين ذلك
. فكري بالأمر

308
00:15:04,056 --> 00:15:07,101
اذا لقد تمت العملية من قبل شخص
... (يعلم نمط حياة (دوبلين

309
00:15:07,102 --> 00:15:08,516
. شخص قريب جدا منه

310
00:15:08,517 --> 00:15:10,546
لماذا قلت لها أنه قتل ؟

311
00:15:10,547 --> 00:15:13,309
. لأنه كذلك ، ميت ،
. وأن هذه ليست عملية اختطاف

312
00:15:13,310 --> 00:15:14,530
. أعطني سببا لكلامك

313
00:15:14,539 --> 00:15:15,741
. "سأراهن لك بكل مايوجد من "شاي" في "الصين

314
00:15:15,801 --> 00:15:17,036
. إن هذا ليس بسبب

315
00:15:17,043 --> 00:15:18,163
. سأعطيك احتمالا جيدا

316
00:15:18,331 --> 00:15:19,065
. مرحبا

317
00:15:19,097 --> 00:15:21,443
. مرحبا ، لقد تم طلب فدية

318
00:15:21,444 --> 00:15:22,891
كم المبلغ ؟

319
00:15:22,892 --> 00:15:25,088
. حسنا ، نحن قادمين

320
00:15:25,089 --> 00:15:27,635
.. مبلغ "مليون دولار" لعودة (دوبلين) سالماً

321
00:15:27,636 --> 00:15:30,187
هذا يبدوا نوعا ما كعملية اختطاب ، صحيح ؟

322
00:15:31,340 --> 00:15:34,419
. لا يعني أنها عملية اختطاف
. ولايعني أنه ليس بميت

323
00:15:34,420 --> 00:15:36,598
أهذه نظرية حقيقية ، أو أنه انتقامك ؟

324
00:15:48,527 --> 00:15:51,121
{\fad(500,500)}
{\pos(190,200)} " (منزل (دوبلين "

325
00:15:51,122 --> 00:15:52,723
لقد تم إرسال هذه من هاتف
. يستعمل لمرة واحدة

326
00:15:52,809 --> 00:15:55,328
{\pos(190,210)}
اعملوا حسب التعليمات تماما ، والا"
" ... سنقوم بقطع حنجرته

327
00:15:55,412 --> 00:15:57,531
{\pos(190,210)}
"وسنرسل لكم لسانه ، نريد مليون دولار"

328
00:15:57,608 --> 00:16:00,203
{\pos(190,210)}
من أوراق فئة خمسين دولارا ومئة دولار "
" قابلة للاستخدام ،  غداً في الساعة السادسة

329
00:16:00,204 --> 00:16:01,940
{\pos(190,210)}
، سيتم امدادكم بالموقع " 
" . بدون شرطة ، والا سيتم قتله

330
00:16:03,536 --> 00:16:04,356
أي دليل على أن حي يرزق ؟

331
00:16:04,415 --> 00:16:06,250
. لا

332
00:16:07,245 --> 00:16:10,190
. (لا تقل أي شيء سيء للسيدة (دوبلين

333
00:16:10,191 --> 00:16:11,175
. هذا أمر

334
00:16:11,265 --> 00:16:14,317
"أمرك ، أيها القائد "
هل يمكنني رؤيته ؟

335
00:16:15,489 --> 00:16:16,970
وأين هي السيدة (دوبلين) ؟

336
00:16:16,971 --> 00:16:19,949
نعم ، لقد بكت كثيرا ، لذا توجب
. عليها أن تجدد ماكياجها

337
00:16:19,950 --> 00:16:21,996
. ومن ثم تبكي كثيرا ، إنها دورة على مايبدوا

338
00:16:21,997 --> 00:16:24,394
، ثلاثة أخطاء إملائية متعمدة

339
00:16:24,395 --> 00:16:26,341
. وإيقاع عسكري واضح

340
00:16:26,342 --> 00:16:28,471
والذي يلمح إلى أن الكاتب
. ليس محاربا قديما

341
00:16:28,472 --> 00:16:31,501
. لكنه يريدنا أن نصدق أنه أو أنها كذلك

342
00:16:31,502 --> 00:16:34,464
درجة أو اثنتان أقل ذكاء من تفكيره أو تفكيرها

343
00:16:34,465 --> 00:16:36,994
بأنهم يستخدمون هذه الجريمة ليُظهِروا

344
00:16:36,995 --> 00:16:40,706
نوعا ما مقدار الضغينة الداخلية

345
00:16:40,707 --> 00:16:42,641
. العنف حقيقي بما فيه الكفاية

346
00:16:42,724 --> 00:16:44,687
يا رباه ، ماذا الآن ؟
مالذي يحدث ؟

347
00:16:44,688 --> 00:16:46,352
. (لا .. لا شي ، يا (جيسيل

348
00:16:46,353 --> 00:16:48,388
، هذين زيميلي في العمل
. أرجوك التزمي الهدوء

349
00:16:48,394 --> 00:16:49,714
كيف أهدأ ؟

350
00:16:50,103 --> 00:16:53,531
. وأنا لا يمكنني تدبير مليون دولار غدا

351
00:16:53,532 --> 00:16:57,276
. نحن لسنا بذلك الثراء الذي يظن الناس أننا عليه

352
00:16:57,277 --> 00:17:00,421
ماذا علي أن أفعل ؟ -
. لا أستطيع أن أتحدث إلى الهيئات المالي ، سيدتي -

353
00:17:00,422 --> 00:17:02,769
. إنه قرارك

354
00:17:02,770 --> 00:17:04,339
والآن هل يمكنك أن تفكري
بأي أحد يمكن

355
00:17:04,386 --> 00:17:06,582
أن يكن الضغينة على زوجك ؟

356
00:17:06,583 --> 00:17:08,696
. لا ، لا أحد

357
00:17:08,697 --> 00:17:12,699
... إن زوجي عضو محترم ومحبوب

358
00:17:12,811 --> 00:17:14,362
. "بين مجتمع "ساكرامينتو

359
00:17:14,414 --> 00:17:16,545
وأنت ؟

360
00:17:16,546 --> 00:17:19,374
هل احترمته وأحببته ؟

361
00:17:19,375 --> 00:17:21,459
. بالطبع فعلت

362
00:17:22,110 --> 00:17:25,139
. وبشدة ، ماهذا السؤال

363
00:17:25,140 --> 00:17:28,242
حسنا ، لماذا لا تريدين أن تجمعي
مليون دولار لتنقذي حياته ؟

364
00:17:28,268 --> 00:17:30,204
ولم تسأل هذا السؤال ؟
. أنا أقوم بذلك

365
00:17:31,202 --> 00:17:32,603
.. الساعة ، والاقراط

366
00:17:32,606 --> 00:17:34,665
. إنها ، تقدر قيمتها بربع مليون هنا

367
00:17:34,720 --> 00:17:38,137
، تستطيعين جمع النقود
. لكنك متشتتة التفكير

368
00:17:38,161 --> 00:17:41,107
. لأنك لا تعلمين إن كنت تريدين أن يعود إليك زوجك

369
00:17:41,108 --> 00:17:43,604
. أنت لا تحبين زوجك كثيرا

370
00:17:43,605 --> 00:17:45,601
أنت حقاً ممثلة جيدة

371
00:17:45,602 --> 00:17:47,853
. تلعبين دور الزوجة المحبة لزوجها

372
00:17:47,866 --> 00:17:49,880
. هذا اعتقادي عنك

373
00:17:49,881 --> 00:17:52,717
هل تستطيعين النظر إلي وتخبريني بأنني على خطأ ؟

374
00:18:01,183 --> 00:18:04,678
. بالطبع لا أحبه كثيرا

375
00:18:04,679 --> 00:18:07,174
أي شخص على صلة به يعرف
. (أن (هارفي دوبلين

376
00:18:07,175 --> 00:18:11,552
. حقير ، وكذاب ، ومحتالٌ ابن اللعينة

377
00:18:11,553 --> 00:18:13,300
، لكنني زوجته

378
00:18:13,301 --> 00:18:15,420
وما علي فعله سوى أن أمثل على أنني أحبه ؟

379
00:18:15,425 --> 00:18:16,725
لماذا لم تهجريه ؟

380
00:18:16,815 --> 00:18:19,517
هل سبق وتطلقتي من محامٍ حقير ؟

381
00:18:20,589 --> 00:18:23,241
. ليس لديه أي سجل عن أي مخالفة شخصية

382
00:18:23,285 --> 00:18:25,282
. إنه عضو محترم

383
00:18:25,283 --> 00:18:27,645
. رجل مبتز ومخادع ، لا أكثر ولا أقل

384
00:18:27,646 --> 00:18:28,730
إذن هناك أناس كثيرون

385
00:18:28,762 --> 00:18:30,448
. يريدون إيذاء زوجك

386
00:18:30,454 --> 00:18:31,750
هل تمزحين ؟

387
00:18:31,842 --> 00:18:34,753
هناك أناس من كل أرجاء المدينة
. يدعون أن يرحل من المجلس

388
00:18:34,754 --> 00:18:37,283
وماذا عنك أنت ؟ -
أنا ؟ -

389
00:18:37,284 --> 00:18:39,231
. نعم ، أنت

390
00:18:39,232 --> 00:18:42,926
. سأجمع النقود ، أنا مدينة له بذلك القدر

391
00:18:42,927 --> 00:18:44,890
. أنا أعلم من كنت سأتزوج

392
00:18:44,891 --> 00:18:46,859
نعم ، لقد كان على السيد
. دوبلين) بعض الدعاوى القضائية)

393
00:18:48,106 --> 00:18:50,302
إنه أكثر رجل يقف في حلوقهم
بطريقة أو بأخرى

394
00:18:50,303 --> 00:18:53,439
. في أعمالهم
. إنها مجازفة الحياة الحديثة

395
00:18:53,442 --> 00:18:55,394
، إذن (هارفي دوبلين) قديس
أهذا ماتقصده ؟

396
00:18:55,486 --> 00:18:57,632
. لا (هارفي دوبلين) ليس بقديس

397
00:18:57,633 --> 00:18:59,729
لكنني محاميه ، وأتحدث بالنيابة عنه

398
00:18:59,730 --> 00:19:01,710
. لقد بدأ (هارفي) من نقطة الصفر

399
00:19:01,711 --> 00:19:05,073
. لقد كان فتى شوارع
. وكان والداه مدمني مخدرات

400
00:19:05,074 --> 00:19:07,309
لقد عاش وهو خائف من أن
. يعود إلى ذلك العالم

401
00:19:07,381 --> 00:19:10,093
. لذا ربما يزيد هو من حدة الأمور قليلا

402
00:19:10,094 --> 00:19:12,174
ربما هو انفعالي قليلا

403
00:19:12,175 --> 00:19:15,294
. تجاه رغبته في الفوز
. هذه "أمريكا" ، إنها ليست بجريمة

404
00:19:15,297 --> 00:19:16,852
. سبعة دعاوى قضائية معلقة

405
00:19:16,965 --> 00:19:19,301
انظري ، أي أحد يمكن أن
. تتم مقاضاته ، إن هذا لا يعني أي شيء

406
00:19:19,342 --> 00:19:21,921
أغلب المضاربين في المدينة
. (من حلفاء (دابلين

407
00:19:21,922 --> 00:19:24,718
. بطريقة أو بأخرى
... وفي الحقيقة

408
00:19:24,719 --> 00:19:26,349
.. (مديرك الجديد (جايل بيرترام

409
00:19:26,350 --> 00:19:28,529
. إنه أحد عملائه -
حقا ؟ -

410
00:19:28,530 --> 00:19:32,158
. (نعم ، بنك (كلارمينت) ضد بحيرة (بريكسهام
. لتنمية الشركات .. وغيرها

411
00:19:32,159 --> 00:19:35,071
. سيكون هناك إقبال شديد -
. أكمل حديثك -

412
00:19:35,072 --> 00:19:38,620
إنها معقدة ، حقوق الماء واليابسة
. وشيء من هذا القبيل

413
00:19:38,674 --> 00:19:39,592
. كل هذه الأمور ستعمل لسنين

414
00:19:39,680 --> 00:19:41,843
ما أقصده ، هو أن (بيرترام) سمى حلفاءً

415
00:19:41,844 --> 00:19:45,221
. للضغط على الدفاع لتسوية الأمر بشكل مبكر

416
00:19:45,222 --> 00:19:48,158
. تحدث دائما -
. (هذا شيء مثير للاهتمام حول (بيرترام -

417
00:19:49,242 --> 00:19:51,376
. لا ليس كذلك -
. نعم إنه كذلك -

418
00:19:52,042 --> 00:19:54,088
من هو المستفيد الأكثر قانونيا

419
00:19:54,089 --> 00:19:56,003
إن لم يعد السيد (دابلين) ؟

420
00:19:56,004 --> 00:19:58,167
. في الواقع ، من الصعب قول ذلك

421
00:19:58,168 --> 00:20:00,164
. هناك متغيرات كثيرة في هذه المعادلة

422
00:20:00,165 --> 00:20:01,099
لكنه سيعود أليس كذلك ؟

423
00:20:01,114 --> 00:20:03,315
. أعني ، إن دفعت (جيسيل) للخاطفين

424
00:20:03,341 --> 00:20:05,321
فلماذا لا يعود ؟ -
. حسنا ، بعض الأمور تطرأ فجأة -

425
00:20:05,322 --> 00:20:07,984
هل سبق وخدمت في الجيش
يا سيد (كولمان) ؟

426
00:20:07,985 --> 00:20:10,455
لا ، لم أحظُ بذلك الشرف ، ولمَ تسأل ؟

427
00:20:11,162 --> 00:20:12,553
. سؤال نموذجي

428
00:20:15,618 --> 00:20:17,148
. تباً

429
00:20:17,149 --> 00:20:19,095
. أنت ، يا سيدة ، انتظري

430
00:20:19,096 --> 00:20:21,193
. سيدتي ، اننا فقط نريد التحدث

431
00:20:21,194 --> 00:20:22,608
. كذا ، وكذا ، وكذا ، وكذا

432
00:20:22,609 --> 00:20:24,827
نعم ، كذا ، وكذا ، وكذا
اسمعي هل سمعتي عن ذلك الرجل

433
00:20:24,851 --> 00:20:26,820
الذي اختطف أعلى الشارع
على بعد بنايتين ؟

434
00:20:26,862 --> 00:20:30,140
. لقد تم قتل سائقة بالرصاص -
نعم ، أليس هذا همجياً ؟ -

435
00:20:30,141 --> 00:20:31,741
. الجميع يتحدث عنه

436
00:20:31,779 --> 00:20:32,816
ماذا يقول الناس بالضبط ؟

437
00:20:32,824 --> 00:20:35,724
كل أنواع الكلام ، صديقة لي
. قالت أنها كانت هناك

438
00:20:35,798 --> 00:20:38,349
حقا ؟ -
. في الحقيقة ، انها تتصرف بغرابة -

439
00:20:38,486 --> 00:20:40,466
. "كقولها .. "لا أستطيع إخبارك بما حدث

440
00:20:40,520 --> 00:20:43,723
. كأنها عميلة سرية أو شيء من هذا القبيل -
ماهو اسم صديقتك ؟ -

441
00:20:44,315 --> 00:20:45,650
. اسمك بخمسين دولاراً

442
00:20:47,825 --> 00:20:48,945
. إن هذا تحقيق لجريمة قتل

443
00:20:49,300 --> 00:20:51,068
. يمكن أن نعتقلك بتهمة عرقلة العدالة

444
00:20:51,069 --> 00:20:53,915
. ياعزيزتي ، وفري على نفسك الوقت والعمل المكتبي

445
00:20:53,916 --> 00:20:57,469
. لدي أربعون .. ثلاثة وأربعون دولارا

446
00:20:59,775 --> 00:21:01,659
. إثنى عشر سنتاً

447
00:21:02,869 --> 00:21:05,498
ضاقت عليكم النقود ؟

448
00:21:05,499 --> 00:21:08,784
. بربك ، اخصمي علينا قليلا هنا

449
00:21:13,106 --> 00:21:16,383
. شوجر) ، فتاة طويلة ، شعرها "وردي" اللون)

450
00:21:16,384 --> 00:21:18,348
. ستكون هنا بحلول ليلة الغد

451
00:21:18,349 --> 00:21:20,811
. سررت بالعمل معكم

452
00:21:20,812 --> 00:21:22,230
إثنى عشر سنتا ، حقا ؟

453
00:21:22,307 --> 00:21:24,387
. ماذا ؟ لقد أخذت ما عندي تماما

454
00:21:24,388 --> 00:21:26,472
. إثنى عشر سنتاً

455
00:21:32,244 --> 00:21:34,158
مثير أمر (بيرترام) ، أليس كذلك ؟

456
00:21:34,159 --> 00:21:37,244
، لقد قلت ذلك مسبقا
. لا ، ليس كذلك

457
00:21:38,552 --> 00:21:41,072
. لقد كان لدي شعور غريب لحظة لقائي به

458
00:21:41,113 --> 00:21:43,608
مدير قسم لتنفيذ القانون

459
00:21:43,609 --> 00:21:46,072
. (لم يختطف (هارفي دابلين

460
00:21:46,073 --> 00:21:48,069
. هذا اعتقادك
ماقوة معرفتك به ؟

461
00:21:48,070 --> 00:21:50,066
هذا هو انتقامك ، أليس كذلك ؟

462
00:21:50,067 --> 00:21:52,098
. في الواقع ، أنا سأتجاهلك ببساطة

463
00:21:52,099 --> 00:21:54,761
. مع أنني لست أعاقبك ، رغم أنك تستحقين ذلك

464
00:21:54,762 --> 00:21:58,556
. تبين أن (دابلين) خسيس كما توقعت أن يكون

465
00:21:58,557 --> 00:22:01,302
. إنه يستحق أن تطبق له العدالة مثل الجميع

466
00:22:01,303 --> 00:22:03,550
. أنت شرطية ، يتوجب عليك قول ذلك

467
00:22:03,551 --> 00:22:04,685
. ولكنك لا تصدقينه حقا

468
00:22:04,749 --> 00:22:06,967
إن اصابعي في أذني

469
00:22:14,476 --> 00:22:18,156
{\fad(500,500)}
{\pos(190,220)} " (ريفير بارك) ، (ساكرامنتو) "

470
00:22:34,511 --> 00:22:35,928
صباح الخير

471
00:22:36,325 --> 00:22:38,360
. مرحبا

472
00:22:38,755 --> 00:22:40,286
ماذا يحدث ؟

473
00:22:40,287 --> 00:22:43,449
، لا شيء بعد -
بلا مزاح ، أين النقود ؟ -

474
00:22:43,450 --> 00:22:45,501
. في سلة المهملات هناك -
هناك ؟ -

475
00:22:45,528 --> 00:22:46,245
. نعم

476
00:22:46,341 --> 00:22:49,336
. كما اعتقدت بالضبط ، لن يظهر أحد

477
00:22:49,337 --> 00:22:51,690
أنظرا إلى هذه المنطقة ، إنها أبعد من
. أن تكون منطقة لتسليم الفدية

478
00:22:52,783 --> 00:22:55,701
.لقد قالوا بدون شرطة ، أو أنهم أغبياء
. بما يكفي ليعتقدوا أنه لا يوجد شرطة

479
00:22:56,315 --> 00:22:57,634
. لقد قتلوا رجلا في وسط شارع

480
00:22:57,691 --> 00:23:00,802
. عليهم أن يعلموا أن الشرطة متدخلة

481
00:23:00,803 --> 00:23:03,299
. إنهم لم يقصدوا أخذ الفدية

482
00:23:03,300 --> 00:23:05,546
. إذن ، حدسي صحيح ، لا وجود لعملية خطف

483
00:23:05,547 --> 00:23:07,799
. إن (دابلين) مقتول مسبقا

484
00:23:07,804 --> 00:23:09,600
وماهو السبب لادعاء الاختطاف ؟

485
00:23:09,601 --> 00:23:11,616
. حسنا ، هذه هي المسألة الصعبة ، نعم

486
00:23:11,617 --> 00:23:13,353
. لكن يمكن لكما أيقاف تضييع وقتكما هنا ، بالتأكيد

487
00:23:13,386 --> 00:23:17,246
هل استخدمت السيدة (دابلين) مالا حقيقيا أم مزورا ؟ -
. حقيقياً -

488
00:23:17,247 --> 00:23:22,202
هل ألقيت نظرة عليه ؟ -
لا ، وما أهمية ذلك الآن ؟ -

489
00:23:22,203 --> 00:23:23,600
. في الحقيقة ، ليس مهما

490
00:23:23,601 --> 00:23:24,986
. انا ، كما تعلمين ، فضوليٌ قليلا

491
00:23:25,057 --> 00:23:28,052
ماتقوله يمكن أن يكون صحيحا
. ويمكن أن يكون خاطئاً

492
00:23:28,053 --> 00:23:30,022
ولكن مازال علينا النتظار قليلا

493
00:23:30,050 --> 00:23:32,502
. لنتأكد أنه لن يظهر أي أحد خلال ساعات

494
00:23:32,590 --> 00:23:33,610
. في الحقيقة ، هذا سخيف جدا

495
00:23:33,685 --> 00:23:36,713
. إنه ليس سخفا ، بل احترافيا -
. إحترافيُ ، خرافي -

496
00:23:36,714 --> 00:23:38,983
. (يا (جاين

497
00:23:54,702 --> 00:23:57,164
. ياللروعة ، إنها حقيقية

498
00:23:57,165 --> 00:23:58,483
الشرطة ، اجمد مكانك
. ارفع يديك

499
00:23:58,563 --> 00:24:02,341
. اجث على ركبتيك ، هيا ، هيا -
. حسنا -

500
00:24:02,342 --> 00:24:05,124
. لا تتحرك -

501
00:24:12,811 --> 00:24:14,724
... ينتظر المدير

502
00:24:14,725 --> 00:24:17,687
. تقريرا كاملا ولكن مختصر -
كيف هي رائحة معطفك ؟ -

503
00:24:17,688 --> 00:24:18,657
. هذا بدلة مختلفة

504
00:24:18,664 --> 00:24:20,764
نعم ، ولكن الأخرى تضررت ، صحيح ؟

505
00:24:20,850 --> 00:24:22,331
. قوة الاقتراح

506
00:24:22,332 --> 00:24:24,934
حسنا ، اتعلم ماذا ؟
. تبا لك

507
00:24:30,172 --> 00:24:33,533
{\pos(190,200)}
اذن ،، المسكين (هارفي دابلين) ، صحيح ؟

508
00:24:33,534 --> 00:24:36,413
. سيدي ، لم يأت أحد لاستلام الفدية

509
00:24:36,414 --> 00:24:38,476
. ولهذا السبب ولغيره من الاسباب

510
00:24:38,477 --> 00:24:39,892
... نعتقد أن

511
00:24:39,893 --> 00:24:41,906
. أن هذا الاختطاف عبارة عن تظاهر ليس إلا

512
00:24:41,907 --> 00:24:44,802
تظاهر يغطي ماذا ؟ -
. هذا مالا نستطيع تأكيده -

513
00:24:44,803 --> 00:24:47,798
. لدينا أدلة واعدة -
. حسنا ، أريد شيئا أخبر به وسائل الاعلام -

514
00:24:47,799 --> 00:24:49,596
. أخبرهم أن (هارفي دابلين) ميت

515
00:24:49,597 --> 00:24:52,759
أنا سعيد جدا لأنك قررت العمل على
. (هذه القضية سيد (جاين

516
00:24:52,760 --> 00:24:54,673
. إن صراحتك تنعشني

517
00:24:54,674 --> 00:24:57,969
بالطبع ، إجرائيا لا نزال
. نعتبره على قيد الحياة

518
00:24:57,970 --> 00:25:00,632
. حتى يكون لدينا دليل ايجابي يعكس لنا ذلك

519
00:25:00,633 --> 00:25:03,444
ولماذا يقتل (دابلين) ؟
ماهو الدافع ؟

520
00:25:03,445 --> 00:25:05,442
. في الحقيقة ، هناك احتمالين

521
00:25:05,443 --> 00:25:07,107
الأول .. سرقة بسيطة

522
00:25:07,108 --> 00:25:09,654
كان المجرم يبحث عن الألماس

523
00:25:09,655 --> 00:25:12,284
. الذي كان (دابلين) يحمله معه طوال الوقت

524
00:25:12,285 --> 00:25:14,447
ألماس ؟ أي ألماس ؟

525
00:25:14,448 --> 00:25:16,444
. في الحقيقة ، من الواضح أن (دابلين) كانت لديه مخاوفه

526
00:25:16,445 --> 00:25:18,692
من أن يعود إلى حياة الفقر

527
00:25:18,693 --> 00:25:21,355
. ليموت في قبر فقير كوالده المتوفي

528
00:25:21,356 --> 00:25:23,403
. لذا يحمل دائما كمية ألماس كبيرة معه

529
00:25:23,404 --> 00:25:24,851
. للضرورة فقط

530
00:25:24,852 --> 00:25:27,547
إنها قصة مؤثرة إلى حد ما ، أليس كذلك ؟

531
00:25:27,548 --> 00:25:29,594
. إذن ، أحدهم قام بتزييف عملية الاختطاف

532
00:25:29,595 --> 00:25:32,341
. ليسرق الألماس

533
00:25:32,342 --> 00:25:35,121
حسنا ، أين دليلك على ماتقول ؟ -
. في الواقع ليس هناك أي دليل حسي -

534
00:25:35,122 --> 00:25:38,566
. هذا ماذكر في الشارع -
. إنها أقرب إلى نظرية ، في الحقيقة -

535
00:25:38,567 --> 00:25:41,562
. ماذكر في الشارع -
. (ياجاين) -

536
00:25:41,563 --> 00:25:44,499
اذن ليس لديك أي شيء ؟

537
00:25:45,575 --> 00:25:48,238
لقد قلت أن هناك احتمالين ؟

538
00:25:48,239 --> 00:25:50,818
... السبب الآخر هو أن أحدهم قتله

539
00:25:50,819 --> 00:25:53,264
. (من أجل بحيرة (بريكسهام

540
00:25:53,265 --> 00:25:55,977
. انتظر لحظة -
ماذا عن بحيرة (بريكسهام) ؟ -

541
00:25:55,978 --> 00:25:58,507
. في الحقيقة ، إنها فضيحة صغيرة معقدة

542
00:25:58,508 --> 00:25:59,922
أليس كذلك ؟

543
00:25:59,923 --> 00:26:02,968
. (وكلها تندثر مع موت (هارفي دابلين

544
00:26:02,969 --> 00:26:07,247
لقد تم اعلان اسمي مع الدفاع في قضية
. (بحيرة (بريكساهم

545
00:26:07,248 --> 00:26:09,161
. نعم ، لقد رأيت ذلك ، مثير جدا للاهتمام

546
00:26:09,162 --> 00:26:10,609
. واضح ، أنك بريء

547
00:26:10,610 --> 00:26:14,370
لكنني ، أتصور أن هناك الكثير
من الأمور

548
00:26:14,371 --> 00:26:16,368
. التي تفضل أن تكون في طي الكتمان

549
00:26:16,369 --> 00:26:18,932
. والتي ستخرج للعلن ، إن وصلت الدعوى إلى المحكمة

550
00:26:18,933 --> 00:26:20,729
. لديك دافع كبير

551
00:26:20,730 --> 00:26:23,809
اذن هذا هو الاحتمال الآخر ؟

552
00:26:23,810 --> 00:26:25,939
أنا ؟ أنا من تشتبه به ؟

553
00:26:25,940 --> 00:26:28,519
مالذي تحاول أن تصل إليه ؟

554
00:26:28,520 --> 00:26:30,516
في الحقيقة ، أنا كنت أتسائل فقط

555
00:26:30,517 --> 00:26:33,547
لماذا لم تخبرنا أن هذا الرجل
. ماهو إلى رجل خسيس

556
00:26:33,548 --> 00:26:36,509
. وأنك متورط معه في أعماله الدنيئة -
. هذا يكفي -

557
00:26:36,510 --> 00:26:39,539
نعم ، هذا هو الأمر ، ولكن ليس
لدي الوقت لهذا

558
00:26:39,540 --> 00:26:42,917
. (لذا كل ماعليك فعله هو الوثوق ببرائتي ، سيد (جاين

559
00:26:42,918 --> 00:26:44,948
. أنا لست جيدا في مسألة الثقة

560
00:26:44,949 --> 00:26:47,661
أنا الآن أحاول جاهدا
.. السماح لك بتعديك علي

561
00:26:47,662 --> 00:26:49,659
بسبب أن موهبتك تستحق ذلك

562
00:26:49,660 --> 00:26:52,189
. ولكنك تجعل الأمر صعبا عليك

563
00:26:52,190 --> 00:26:55,135
أنتها الاثنان تستطيعان الذهاب الان
. (وابقي يا (هايتاور

564
00:26:55,136 --> 00:26:56,803
. نعم ، سيدي

565
00:27:03,841 --> 00:27:06,254
ماكان ذلك بحق الجحيم ؟
هل جننت ؟

566
00:27:06,255 --> 00:27:09,300
من أين أتيت بقصة الألماس التافهة ؟

567
00:27:09,301 --> 00:27:12,163
. لا أعلم مالذي دهاني
.. ولكن عندما أرى ذلك الرجل

568
00:27:12,164 --> 00:27:14,660
. تمتلكني رغبة شديدة في ازعاجه

569
00:27:14,661 --> 00:27:16,125
. إنه المدير

570
00:27:16,126 --> 00:27:19,122
. أنا آسف ، إنه يسليني -
. أنا سعيدة لأنه يرفه عنك -

571
00:27:19,123 --> 00:27:21,618
. لأنه سيقوم بطردك الان على مايبدو

572
00:27:21,619 --> 00:27:24,071
. لا ، أنتم تحتاجونني كثيرا

573
00:27:25,597 --> 00:27:29,233
. ألقاك لاحقا

574
00:27:33,687 --> 00:27:35,184
لو سمحت ؟

575
00:27:35,185 --> 00:27:37,181
ماذا أخبرتها ؟

576
00:27:37,182 --> 00:27:39,129
. كنت أمتدح لها معطفها

577
00:27:39,130 --> 00:27:41,343
. ياللونه الزاهي -
. كاذب -

578
00:27:41,344 --> 00:27:43,406
أتقولين عني بأنني كاذب ؟

579
00:27:43,407 --> 00:27:45,404
. أنا أكرهك

580
00:27:45,405 --> 00:27:46,902
. أنا كذلك

581
00:27:46,903 --> 00:27:51,163
لدينا أفضل رجالنا يعملون على القضية
. طوال أيام الاسبوع

582
00:27:51,164 --> 00:27:54,942
. (وأريد أن أقدم تعاطفي مع عائلة (بيت روسو

583
00:27:54,943 --> 00:27:57,322
. وأرجوكم انظموا إلينا في دعواتنا

584
00:27:57,323 --> 00:27:59,270
. (لسلامة السيد (دابلين

585
00:27:59,271 --> 00:28:01,400
هل هناك أسئلة بشكل سريع ، من فضلكم ؟

586
00:28:01,401 --> 00:28:04,680
نعم ، هل تعتقدون أنها جريمة ربما تتعلق بالجنس ؟

587
00:28:04,681 --> 00:28:07,542
.... أعني أن ذلك الزقاق -
. لا ، ليس أي صلة بالجنس يا (جيف) ليس على حد علمنا -

588
00:28:07,543 --> 00:28:10,871
سيدي ، هل تعتقد أن هناك صلة ببحيرة (بريكسهام) هنا ؟

589
00:28:10,872 --> 00:28:14,334
. لا ، لا أعتقد ذلك -
. لكنك أنت و (دابلين) متورطون في هذه القضية -

590
00:28:14,335 --> 00:28:17,413
أليس كذلك ؟ -
... لا ، لا ، لا ، مانعتقده -

591
00:28:17,414 --> 00:28:20,293
أن السيد (دابلين) كان يتردد

592
00:28:20,294 --> 00:28:23,289
لحفظ كمية كبيرة من الألماس معه
. بحوزته شخصيا

593
00:28:23,290 --> 00:28:26,318
وسرقة الألماس تجعل تفكيرنا ينصب إلى

594
00:28:26,319 --> 00:28:27,700
. أنه دافع مناسب

595
00:28:27,701 --> 00:28:29,897
<i>أي نوع من الألماس كان ؟</i>

596
00:28:29,898 --> 00:28:32,477
<i>من النوع الكبير قيراطين أو ثلاثة على ما أعتقد</i>

597
00:28:32,478 --> 00:28:34,341
<i>ولماذا يحمل كمية ألماس بهذا الحجم معه</i>

598
00:28:34,342 --> 00:28:37,438
<i>. (هذا سؤال جيد ، يا (جيف</i>

599
00:28:37,439 --> 00:28:40,001
<i>ربما كان السيد (دابلين) يحاول الاستعداد</i>

600
00:28:40,002 --> 00:28:41,515
<i>لأي ظرف كان</i>

601
00:28:41,516 --> 00:28:43,014
<i>... كما تعلم</i>

602
00:28:43,015 --> 00:28:44,462
<i>... بشكل مفهوم أليس كذلك ؟</i>

603
00:28:44,463 --> 00:28:47,258
<i>، أعني</i>
<i>... كان يعاني من</i>

604
00:28:47,259 --> 00:28:49,660
<i>... سؤال أخير فقط</i>

605
00:28:53,668 --> 00:28:58,643
. كيف تظن شعور المدير حينما يعلم بخداعك له

606
00:28:58,644 --> 00:29:01,739
وجعله يتحدث عن أمور تافهة في شاشة التلفاز ؟ -
، إنها ليست تافهة -

607
00:29:01,740 --> 00:29:03,687
. وأنه سيكون غاضبا جدا ، أو سعيد جدا

608
00:29:03,688 --> 00:29:06,133
. اعتمادا إن كنت محقا أم لا

609
00:29:06,134 --> 00:29:09,463
محق بشأن ماذا ؟
... ليس هناك أي ألماس

610
00:29:09,464 --> 00:29:13,175
. أنا أرى فخا ، ذكي جدا

611
00:29:13,176 --> 00:29:15,173
فخ لمن ؟

612
00:29:15,174 --> 00:29:16,637
. خمني -
. فقط أخبرني -

613
00:29:16,638 --> 00:29:19,634
. خمني -
. أتعلم ؟ تبا لك ، لقد تخطيت حدودك بالفعل -

614
00:29:19,635 --> 00:29:21,664
وأنت تلعب معي لعبة "التخمين" ؟

615
00:29:21,665 --> 00:29:24,044
. لا ، لكن المسألة هي أنني لست متأكدا بنفسي

616
00:29:24,045 --> 00:29:26,291
. لكن لدي خطة رغر ذلك -
. أيها الحقير -

617
00:29:26,292 --> 00:29:28,411
. ألازلت تحاول معاقبتي للكذب عليك

618
00:29:28,507 --> 00:29:30,975
لكن ، أتعلم ماذا ؟
. أنا آسفة ، آسفة

619
00:29:31,070 --> 00:29:33,218
أتريد أن تنعزل من القضية
. أنت معزول

620
00:29:33,219 --> 00:29:34,870
. تستطيع أخذ غفوة في غرفة تفكيرك

621
00:29:34,947 --> 00:29:37,175
. سنحل هذه القضية بدونك ، بالطريقة الصحيحة

622
00:29:37,176 --> 00:29:39,845
. مع عمل محققين أشداء

623
00:29:41,981 --> 00:29:45,026
. اذن أعتبر أنك لا تودين سماع خطتي

624
00:29:45,027 --> 00:29:48,405
". كلا ، لا أود سماع خطتك"

625
00:29:48,406 --> 00:29:50,234
"خطتك الحقيرة"

626
00:30:00,337 --> 00:30:02,666
مرحبا ، ايتها السيدات

627
00:30:02,667 --> 00:30:04,131
{\pos(190,220)}
. (نحن نبحث عن (شوغر

628
00:30:04,132 --> 00:30:06,295
{\pos(190,220)}
. (لا وجود لـ(شوغر) ، فقط (كاندي

629
00:30:06,296 --> 00:30:07,743
{\pos(190,220)}
أنت لست (شوغر) ؟

630
00:30:07,744 --> 00:30:10,039
{\pos(190,220)}
. لا ، يا سيدتي ، أعذريني

631
00:30:10,040 --> 00:30:12,020
{\pos(190,220)}
. نعم ، لكننا نظن أنك كذلك

632
00:30:12,021 --> 00:30:14,034
. "نعم ، إن التفكير بالمجان ، أيها "النحيف

633
00:30:14,035 --> 00:30:15,949
. (يجب عليك أن تأتي معنا ، يا (شوغر

634
00:30:15,950 --> 00:30:19,668
لماذا ؟ -
. (لأنك رأيت ماحدث عند ذلك الزقاق في (فري مونت -

635
00:30:20,028 --> 00:30:21,941
. كلا ، كنت ألهو فحسب ، لم أرَ شيئاً

636
00:30:21,942 --> 00:30:23,894
. حسنا ، ولازلت ستأتين -

637
00:30:34,426 --> 00:30:36,628
. حسنا

638
00:30:38,154 --> 00:30:39,622
. هنا

639
00:30:46,361 --> 00:30:48,407
. شكرا

640
00:30:48,408 --> 00:30:50,526
. لا مشكلة

641
00:30:50,684 --> 00:30:52,504
. أنا أنتظر

642
00:30:53,236 --> 00:30:54,732
حسنا

643
00:30:54,733 --> 00:30:56,597
. كنت على الجسر

644
00:30:56,598 --> 00:30:58,561
. استراحة للتدخين

645
00:30:58,562 --> 00:31:00,458
. (قدمت سيارة ليموزين وتوقفت عند (فري مونت

646
00:31:00,459 --> 00:31:02,473
. وكنت على وشك الذهاب إلى هناك للعمل

647
00:31:02,474 --> 00:31:05,419
إلا أن هناك شاحنة قدمت من خلف الليموزين
. وأغلقت عليه الطريق

648
00:31:05,420 --> 00:31:08,415
<i>ثم فكرت في أن أختبئ عنهم</i>

649
00:31:08,416 --> 00:31:11,162
ومانوع الشاحنة ؟

650
00:31:11,163 --> 00:31:13,492
. لقد كانت شاحنة

651
00:31:13,493 --> 00:31:17,404
"خضراء" ، أو "بنية" ، أو "زرقاء"

652
00:31:17,405 --> 00:31:18,819
. "ليست .. ليست "حمراء

653
00:31:18,820 --> 00:31:21,282
. ورجل ذو بشرة "بيضاء" يخرج منها

654
00:31:21,283 --> 00:31:23,197
. "ثم يقول "مرحبا

655
00:31:23,198 --> 00:31:25,027
وكيف يبدوا شكله ؟

656
00:31:25,028 --> 00:31:27,391
. "رجل "أبيض" البشرة عليه قبعة "سوداء

657
00:31:27,392 --> 00:31:30,138
رجل "أبيض" البشرة عليه قبعة "سوداء" ؟ -
. نعم ، نعم ، ثم ذهب إلى تلك الليموزين -

658
00:31:30,139 --> 00:31:31,436
. ثم خرج سائق الليومزين

659
00:31:31,437 --> 00:31:34,049
"وكأنه يقول .. "أنت ، مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

660
00:31:34,050 --> 00:31:36,429
. صاحب القبعة "السوداء" لم يقل شيئا

661
00:31:36,430 --> 00:31:38,427
لقد أخرج قطعة من جيبه
. ثم أطلق النار

662
00:31:38,428 --> 00:31:40,674
أطلق على السائق ثلاث مرات
ثم اتجه

663
00:31:40,675 --> 00:31:42,389
. إلى باب الليموزين

664
00:31:42,390 --> 00:31:44,419
. وقام بشد ذلك الرجل المتين

665
00:31:44,420 --> 00:31:46,033
. أخرج" كماقال"

666
00:31:46,034 --> 00:31:48,830
. ثم اتجه به إلى مؤخرة الشاحنة

667
00:31:48,831 --> 00:31:51,976
. ثم جعله يصعد إلى المؤخرة
. وكان الرجل السمين هاجئا

668
00:31:51,977 --> 00:31:56,320
. "كأنه يقول .. "أتعلم ، حسنا ، يمكننا التفاوض

669
00:31:56,321 --> 00:31:57,736
. ومن ثم سمعت اطلاق النار

670
00:31:57,737 --> 00:32:00,349
. صاحب القبعة "السوداء" أطلق عليه في رأسه

671
00:32:00,350 --> 00:32:02,346
. ثم قام بوضع قطعة قماش عليه

672
00:32:02,347 --> 00:32:05,342
. ثم ركب سيارته وانطلق بعيدا

673
00:32:05,343 --> 00:32:07,806
. وهذا كل ما حدث
. هذا كل شيء

674
00:32:07,807 --> 00:32:10,419
حسنا

675
00:32:10,420 --> 00:32:13,133
هل تتعرفين على هذا الرجل ؟

676
00:32:13,134 --> 00:32:15,080
، نعم

677
00:32:15,081 --> 00:32:16,827
. إنه ذلك الرجل السمين

678
00:32:16,828 --> 00:32:19,457
هل كان ميتا في اعتقادك ؟

679
00:32:19,458 --> 00:32:21,326
. نعم ، إنه ميت

680
00:32:26,399 --> 00:32:29,362
هل كان هذا بشأن "الثلج" ؟

681
00:32:29,363 --> 00:32:31,608
الثلج" ؟ ماذا تعنين ؟"

682
00:32:31,609 --> 00:32:33,539
لقد قيل في التلفاز أن الرجل السمين

683
00:32:33,540 --> 00:32:37,351
. كانت لديه ألماس بقيمة عشرة ملايين دولار تقريبا

684
00:32:37,352 --> 00:32:40,721
. نعم ، إنها نظرية ليس إلا

685
00:33:00,906 --> 00:33:04,300
. انه وقت متأخر جدا

686
00:33:04,301 --> 00:33:06,564
لم أكن أريد أقاطعكم هكذا

687
00:33:06,565 --> 00:33:08,544
. إلا أنه في حوزتي دليل مهم

688
00:33:08,545 --> 00:33:10,597
. ربما تستطيع (نادين) مساعدتنا فيه

689
00:33:12,058 --> 00:33:15,469
نعم ، من فضلك ، بالتأكيد ، تفضل

690
00:33:15,470 --> 00:33:17,187
. شكرا لك

691
00:33:19,881 --> 00:33:22,909
أنت أخبرتني أنك ووالدك

692
00:33:22,910 --> 00:33:24,824
تحدثتما عن كل شيء ، صحيح ؟

693
00:33:24,825 --> 00:33:27,936
. نعم -
هل سبق وتحدث عن عمله ؟ -

694
00:33:27,937 --> 00:33:29,933
. أحيانا ، لكنه لم يذكر أبدا الالماس

695
00:33:29,934 --> 00:33:32,314
. إن كان هذا ماتتحدث عنه

696
00:33:32,315 --> 00:33:34,761
الالماس ؟ -
.. لقد ذكر في الانباء -

697
00:33:34,762 --> 00:33:37,724
أنهم كانوا يبحثون عن ألماس
. (كان في حوزة السيد (دابلين

698
00:33:37,725 --> 00:33:41,586
. نعم ، لقد كان هذا محض حديث -
. أرأيت ؟ لقد أخبرتك -

699
00:33:41,587 --> 00:33:45,414
أعني ، أن هناك ألماس ، حسنا
... على حسب ماسمعت ، على أي حال

700
00:33:45,415 --> 00:33:48,177
يخفيه (دوبلين) في تركيبة أسنانه

701
00:33:48,178 --> 00:33:50,174
، لكن لم يعلم عن أمره أحد
لذا لا أرى

702
00:33:50,175 --> 00:33:52,156
. كيفية أن يسعى خلفه أحدهم ، لا

703
00:33:52,157 --> 00:33:55,168
. لا ، أعتقد أن الأمر يتعلق بقضية في المحكمة

704
00:33:55,169 --> 00:33:57,332
هل ذكر والدك بحيرة (بريكسهام) من قبل ؟

705
00:33:57,333 --> 00:33:59,563
. لا

706
00:33:59,564 --> 00:34:02,392
هل أنت متأكدة ؟
. (بحيرة (بريكسهام

707
00:34:02,393 --> 00:34:04,845
. فكري جيدا

708
00:34:06,222 --> 00:34:08,218
وماذا عن (جايل بيرترام) ؟

709
00:34:08,219 --> 00:34:10,103
. لا

710
00:34:11,765 --> 00:34:14,527
. حسنا ، كان هذا مخيبا للآمال

711
00:34:14,528 --> 00:34:16,379
. لقد كنت متأكدا

712
00:34:20,004 --> 00:34:23,032
. حسنا

713
00:34:23,033 --> 00:34:25,796
. لاتستطيع الفوز بهم جميعا

714
00:34:25,797 --> 00:34:28,076
أهذا كل شيء ؟

715
00:34:28,077 --> 00:34:31,156
. صدقيني ، أنا أعلم أنه من الصعب التعامل مع الامر

716
00:34:31,157 --> 00:34:33,536
... لكن

717
00:34:33,537 --> 00:34:36,032
. تعلمين ، انه في بعض الأحيان يفر الاشخاص السيئين من العدالة

718
00:34:36,033 --> 00:34:39,986
لكنك قلت بأنك ستقبض عليهم
. لقد ضمنت ذلك

719
00:35:04,080 --> 00:35:07,076
مرحبا ، يا (ليزبن) ، كيف
حال عمل المحققين معك ؟

720
00:35:07,077 --> 00:35:08,624
<i>. على أحسن حال</i>

721
00:35:08,625 --> 00:35:10,572
... حسنا ، أتعلمين

722
00:35:10,573 --> 00:35:13,052
. (تعالي وقابليني عند منزل (نادين روسو

723
00:35:13,053 --> 00:35:15,799
. وسأريك شيئا مثيرا

724
00:35:15,800 --> 00:35:17,629
ليزبن) ؟)

725
00:35:17,630 --> 00:35:19,127
هل مازلت هنا ؟

726
00:35:19,128 --> 00:35:20,562
ليزبن) ؟)

727
00:35:27,085 --> 00:35:28,549
. مرحبا

728
00:35:28,550 --> 00:35:30,612
مرحبا

729
00:35:30,613 --> 00:35:32,576
. أنا معجب كثيرا بكم

730
00:35:32,577 --> 00:35:34,041
. فخور ومعجب

731
00:35:34,042 --> 00:35:36,905
تحصلت على الجواب الصحيح
. لا دليل فعلي ، حسبما أرى

732
00:35:36,906 --> 00:35:39,868
تخمنين فقط ، صحيح ؟ -
"القدر يغلي ، مرحبا ، تعال إلى القدر" -

733
00:35:39,869 --> 00:35:43,047
. لدينا شاهدة رأت رجلا "أبيض" البشرة في شاحنة

734
00:35:43,048 --> 00:35:46,226
. ويبدو أنه يعرف (بيت روسو) جيدا -
. شغل تخمين -

735
00:35:46,227 --> 00:35:48,556
. هل لديك دليل

736
00:35:48,557 --> 00:35:50,021
.. استرخِ ، وانتظري لفترة وجيزة

737
00:35:50,022 --> 00:35:53,425
وأننا سوف نتمكن قريبا من الحصول
. على الدليل الذي تبحثين عنه

738
00:37:41,080 --> 00:37:43,825
، هيا

739
00:37:43,826 --> 00:37:46,411
. (توقف ، يا (كيث

740
00:37:58,807 --> 00:38:01,719
. قبل ستة شهور

741
00:38:01,720 --> 00:38:03,783
. (لقد كانت (نادين

742
00:38:03,784 --> 00:38:06,496
. بالخارج متجاهلة حظر التجوال

743
00:38:06,497 --> 00:38:10,209
.. تدخن وتشرب

744
00:38:10,210 --> 00:38:12,461
. تلك الاشياء الاعتيادية للمراهقين

745
00:38:14,437 --> 00:38:16,867
. لذا دار بيننا نقاش حادا

746
00:38:16,868 --> 00:38:18,281
. حول القوانين

747
00:38:18,282 --> 00:38:21,393
. وأصبحت الأمور أكثر سخونة

748
00:38:21,394 --> 00:38:23,358
. كما تعلم ، كما يفعلون عادة

749
00:38:23,359 --> 00:38:24,943
. نعم

750
00:38:26,489 --> 00:38:29,434
ثم أحسست أنها تعدت حدودها بوقاحة

751
00:38:29,435 --> 00:38:32,679
. لي ولأمها ، وقمت بصفعها

752
00:38:32,680 --> 00:38:36,425
. لم أكن فخورا بذلك

753
00:38:36,426 --> 00:38:38,422
. لقد كانت بسيطة

754
00:38:38,423 --> 00:38:39,920
. حقا

755
00:38:39,921 --> 00:38:42,089
. ليس بالأمر المهم

756
00:38:44,365 --> 00:38:47,494
. على كل حال ، لقد أخبرت (نادين) (بيت) بالأمر

757
00:38:47,495 --> 00:38:50,080
. وغضب هو حول الامر

758
00:38:52,405 --> 00:38:55,367
. لقد كنا أنا و(بيت) أصدقاء

759
00:38:55,368 --> 00:38:58,363
. كما تعلم ، كان يمكن أن نحضى بمشروب ونتناقش

760
00:38:58,364 --> 00:39:02,026
. وكان يمكن أن نحلها معا

761
00:39:02,027 --> 00:39:04,639
... لا ، لكنه قدم إلى منزلي

762
00:39:04,640 --> 00:39:08,633
. ولم تكن لي فرصة لأدافع عن نفسي

763
00:39:08,634 --> 00:39:11,296
. أعني ، ذلك الحقير لكمني

764
00:39:11,297 --> 00:39:14,543
. وثم ضربني بشدة

765
00:39:14,544 --> 00:39:17,089
. أمام زوجتي

766
00:39:17,090 --> 00:39:19,203
. وأمام ابنتها

767
00:39:19,204 --> 00:39:21,483
. وضع قدمه على عنقي

768
00:39:21,484 --> 00:39:24,364
... وثم بصق علي

769
00:39:24,365 --> 00:39:26,860
. داخل منزلي الخاص

770
00:39:26,861 --> 00:39:28,324
. هذا ليس صحيحا

771
00:39:28,325 --> 00:39:32,070
وحتى بعد كل ماحصل
. يبدو أنه أنا الوحيد الذي تقع عليه الملامة

772
00:39:32,071 --> 00:39:34,767
. ولقد أصرت (باتريشيا) أن نتصالح

773
00:39:34,768 --> 00:39:36,264
. (لأجل (نادين

774
00:39:36,265 --> 00:39:40,144
لقد فعل ذلك بي ، وكل ماعلي فعله هو تقبل الأمر ؟

775
00:39:40,145 --> 00:39:42,473
. لا أحد سيفعل

776
00:39:42,474 --> 00:39:46,219
. لقد فكرت بطرق عديدة لرد الدين

777
00:39:46,220 --> 00:39:48,555
. لقد فكرت بالأمر كثيرا

778
00:39:50,631 --> 00:39:52,715
... لكنني علمت إن قتلته

779
00:39:54,127 --> 00:39:56,862
. ستعتقد (باتريشيا) بأنني الفاعل

780
00:40:01,283 --> 00:40:05,418
... إلا إن جعلت وفاته تبدو وكأنها

781
00:40:06,311 --> 00:40:09,229
. حادث مأساوي

782
00:40:14,301 --> 00:40:16,713
سكر ؟

783
00:40:16,714 --> 00:40:18,178
. لا ، شكرا لك

784
00:40:18,179 --> 00:40:20,741
. حسنا ، تفضلي -
. شكرا لك -

785
00:40:20,742 --> 00:40:22,572
. بكل سرور

786
00:40:22,573 --> 00:40:25,535
. نحن آسفون بأن جرت الأمور بهذه الطريقة

787
00:40:25,536 --> 00:40:29,031
. لقد قلت أنك ستجد من فعلها

788
00:40:29,032 --> 00:40:30,499
. ووجدته

789
00:40:32,776 --> 00:40:35,056
وكيف عرفتم ذلك ؟

790
00:40:35,057 --> 00:40:38,069
.. في الحقيقة ، لقد علمت من

791
00:40:38,070 --> 00:40:42,047
. (اللحظة الأولى التي قابلتك فيها مع (كيث

792
00:40:42,048 --> 00:40:44,694
تلك النظارت الدائرية الصغيرة
. مع عضلاته

793
00:40:44,695 --> 00:40:47,890
. لم تبدو متطابقة لي

794
00:40:47,891 --> 00:40:50,869
، أشارت إلى شخصية متقلبة
. غضب كثير واحباط في داخله

795
00:40:50,870 --> 00:40:53,832
. ربما يستخدم تلك الاشياء المقوّية للرسغ

796
00:40:53,833 --> 00:40:55,996
صحيح ؟

797
00:40:55,997 --> 00:40:58,592
. نعم

798
00:40:58,593 --> 00:41:01,622
. نعم ، ليست علامة جيدة لرجل فوق العشرين

799
00:41:01,623 --> 00:41:05,018
مهووس ، ومتغطرس ، مثابر

800
00:41:05,019 --> 00:41:08,231
كتوم ، معتدٌّ بنفسه ، نعم

801
00:41:08,232 --> 00:41:10,444
. يمكنني المتابعة

802
00:41:10,445 --> 00:41:12,275
نعم

803
00:41:12,276 --> 00:41:14,560
الرجال ، صحيح ؟

804
00:41:20,349 --> 00:41:23,428
. علمت طوال الوقت واحتفظت المعلومة لنفسك

805
00:41:23,429 --> 00:41:26,374
لا ، لا ، لقد علمت عندما قرأت
. مطالب الفدية ، لأصدقك القول

806
00:41:26,375 --> 00:41:28,338
. ولكنك كذبتِ علي ، لذا العدل عدل

807
00:41:28,339 --> 00:41:30,536
. أعدك ، أنني لن أكذب عليك مجددا

808
00:41:30,537 --> 00:41:33,415
لقـ... لقد كذبت تلك المرة لأنني
كنت قلقة

809
00:41:33,416 --> 00:41:34,863
. بسبب عزلك نفسك

810
00:41:34,864 --> 00:41:37,909
. أنت تنفر منا ، مني ومن الوحدة

811
00:41:37,910 --> 00:41:39,324
. أنت كذلك

812
00:41:39,325 --> 00:41:43,578
، أنت كذلك ، وذلك ليس بالأمر الجيد
مالذي يحدث ؟

813
00:41:46,149 --> 00:41:49,677
. أي أحد يتقرب إلي يحدث له شيء سيء

814
00:41:49,678 --> 00:41:51,125
. أولاً ..  هذا ليس صحيحا

815
00:41:51,126 --> 00:41:53,241
. وثانيا .. وإن كان الأمر كذلك ، أنا شرطية

816
00:41:53,242 --> 00:41:55,394
. إنه عملنا لأن نتصدى لأي أذى -
. أنت لا تنصتين إلي -

817
00:41:55,432 --> 00:41:58,360
. نحن عائلة ، إن ماتفعله نوع ما يعتبر خيانة

818
00:41:58,361 --> 00:42:01,070
. هزيمة وإستسلام
. أنت تدع (ريد جون) يربح

819
00:42:01,074 --> 00:42:03,271
أرجوك ، أروك ، حقا ؟

820
00:42:03,276 --> 00:42:04,396
، حسنا ، يكفي
. حسنا

821
00:42:04,426 --> 00:42:07,395
لا .. لا نفور بعد اليوم ، حسنا ؟
. هيا ، عانقيني

822
00:42:07,888 --> 00:42:10,924
. أنت لا تعنيها ، أستطي معرفة ذلك

823
00:42:10,927 --> 00:42:12,427
مالذي تعنينه بأنك تستطيعين معرفة ذلك ؟
. أنت لا تستطيعين معرفة ذلك

824
00:42:12,515 --> 00:42:14,512
. أنا لم أعنها ، ولكن لا تستطيعين معرفة ذلك

825
00:42:14,513 --> 00:42:16,927
. أنت تخمنين -
. نعم ، أستطيع أن أعرف -

826
00:42:16,928 --> 00:42:19,956
كيف ؟ -
. لا أعلم ، أستطيع معرفة متى تكذب الان -

827
00:42:19,957 --> 00:42:21,920
. لا ، لا تستطيعين ذلك -
. أستطيع أنا كذلك -

828
00:42:21,921 --> 00:42:24,700
. هذا كلام فارغ ، أنت تكذبين
. كاذبة ، كاذبة ، ربي يدخلها النار

829
00:42:24,701 --> 00:42:26,885
. أنا لست كاذبة -
. بل أنت كذلك -

830
00:42:27,001 --> 00:42:33,601
{\a7}
 :. <font color=#0d8ced>aLGhAmDi48</font> ترجمة .:

