﻿1
00:00:00,426 --> 00:00:02,194
<i>... في الحلقات السابقة من</i>
<i>"الــوســيـــط الــروحــي"</i>

2
00:00:02,226 --> 00:00:03,278
. هذا هو الزي الذي أرتديه للموعد الغرامي

3
00:00:03,288 --> 00:00:05,888
هل هذا هو موعدك الغرامي الأول ؟
. أعني ، منذ مقتل زوجتك

4
00:00:05,986 --> 00:00:07,171
هل أبدو لك أنني فقدت امكانياتي ؟

5
00:00:07,181 --> 00:00:10,281
<i>، )ريد جون)</i>
<i>، إن كنت تستمع إلينا الآن</i>

6
00:00:10,412 --> 00:00:13,264
{\pos(200,250)}
<i>، أنا ألحّ عليك أن تتواصل معنا</i>
<i>. وتتلقى المساعدة</i>

7
00:00:13,325 --> 00:00:14,177
{\pos(200,250)}
<i>. تستطيع أن تتغير</i>

8
00:00:14,187 --> 00:00:15,287
{\pos(200,250)}
مالذي كنت تفكرين فيه بحق الجحيم ؟

9
00:00:15,331 --> 00:00:17,315
{\pos(200,250)}
ألا تدركين مع من تتعاملين ؟

10
00:00:17,316 --> 00:00:18,668
، لن يقوم (ريد جون) بملاحقتي

11
00:00:18,678 --> 00:00:20,278
هل فقدت بصرك ؟
، لقد فعلت تماما مثل مافعلته

12
00:00:20,369 --> 00:00:22,504
. ولقد قام بقتل زوجتي وابنتي

13
00:00:22,505 --> 00:00:24,089
كريستينا) ؟)

14
00:00:24,090 --> 00:00:26,174
ربما تمكن (ريد جون) من الدخول
، وقام بأخذها معه

15
00:00:26,175 --> 00:00:28,593
. أو ربما هو أغراها لتخرج بطريقة ما

17
00:00:29,962 --> 00:00:32,997
"... أيها النمر ، أيها النمر ، المتوهج"

18
00:00:32,998 --> 00:00:35,433
" ، في غابات الليل"

19
00:00:35,434 --> 00:00:38,002
"... أي عينٍ ويدٍ خالدة"

20
00:00:38,003 --> 00:00:39,888
"أبدعت هذا التناظر الرهيب ؟"

21
00:00:41,691 --> 00:00:45,944
كدت أنسى ، تود (كريستينا) أن
. أوصل لك تحياتها

23
00:00:51,328 --> 00:00:57,029
{\fad(500,500)}
{\pos(190,230)}
" (ساكرامينتو) ، (كاليفورنيا) "

22
00:01:00,692 --> 00:01:02,327
. لا تستطيع أن تركن هنا

23
00:01:02,328 --> 00:01:04,529
. بالطبع ، أستطيع . أنظر

24
00:01:06,665 --> 00:01:08,216
. (تأهب ، يا (روجر

25
00:01:08,217 --> 00:01:10,802
. سأتصل بك لاحقاً

26
00:01:10,803 --> 00:01:12,370
. ها أنت ذا

27
00:01:12,371 --> 00:01:13,972
. ها أنا ذا ، صباح الخير

28
00:01:13,973 --> 00:01:15,840
لماذا كل هذه الكآبة ؟

29
00:01:15,841 --> 00:01:18,259
. (هذا (هارفي دوبلين

30
00:01:18,260 --> 00:01:21,963
(وهذا هنا سائقه الخاص (بيتر روسو
. مع ثلاثة رصاصات في أحشائه

31
00:01:21,964 --> 00:01:24,149
وهذه سيارته ، وقد اختفى
. (السيد (دوبلين

32
00:01:24,150 --> 00:01:25,984
. عملية اختطاف ، كما يبدو

33
00:01:29,522 --> 00:01:30,488
هارفي دوبلين) ؟)

34
00:01:30,489 --> 00:01:32,273
، "عضو كبير في "المجلس التشريعي

35
00:01:32,274 --> 00:01:36,361
، محامٍ ، صانع الملوك
. مشهور ولديه نفوذ جيد

36
00:01:36,362 --> 00:01:38,196
. نعم ، التوأم اللعين

37
00:01:38,197 --> 00:01:41,065
"الصحافة" و "وسائل الاعلام" 
. سيلتصقون بنا كالسمكة اللاصقة

38
00:01:41,066 --> 00:01:43,585
لماذا لا نعطي هذه القضية لمكتب "التحقيقات الفيدرالي" ؟
. إنهم يحبون مثل هذه الاشياء

39
00:01:43,586 --> 00:01:45,787
. أتمنى ذلك ، لكن فات الأوان

40
00:01:45,788 --> 00:01:48,006
، القائد الجديد يقوم باللقاء تحت الكاميرا
. إنها قضيتنا العزيزة

41
00:01:48,007 --> 00:01:49,874
قائدٌ جديد ؟
. إعتقدت أن (هايتاور) كانت قائدتنا

42
00:01:49,875 --> 00:01:51,793
. (إنه قائد (هايتاور

43
00:01:51,794 --> 00:01:53,795
. إنه مدير القسم بأكمله

44
00:01:53,796 --> 00:01:56,681
، لقد أخبرتك بأمره الأسبوع الماضي
. لقد فقدت ذاكرتك

45
00:01:56,682 --> 00:01:59,517
، )إن ذاكرتي "قلعة عظيمة" ، يا (ليزبن

46
00:01:59,518 --> 00:02:03,438
حيث أنه لم يسبق لأي "حقيقة" أن
. تحاول الهروب ولو لمرة واحدة

47
00:02:03,439 --> 00:02:05,590
، والآن حين تخبريني هذه الاشياء المملة

48
00:02:05,591 --> 00:02:08,059
. أدعها تهرب في الحال

49
00:02:08,060 --> 00:02:09,644
. لتفادي تكدس المعلومات

50
00:02:10,896 --> 00:02:13,198
. إن (هارفي دوبلين) مفقود

51
00:02:13,199 --> 00:02:15,150
، إنها تبدو كعملية اختطاف

52
00:02:15,151 --> 00:02:18,653
، يحتمل وجود طلب فدية
. لكننا لا نستطيع التأكد في الوقت الحالي

53
00:02:18,654 --> 00:02:22,290
. وسوف ننتظر لنرى مزيدا من التطورات

54
00:02:22,291 --> 00:02:25,776
، إن (هارفي) ركيزة من ركائز هذه المدينة
. واحد من الرجال الخيّرين

55
00:02:25,777 --> 00:02:29,080
. وإننا جميعا ندعوا له بالسلامة من أي سوء

56
00:02:29,081 --> 00:02:32,000
. شكراً لكم

57
00:02:32,001 --> 00:02:33,284
. أحمق

58
00:02:33,285 --> 00:02:35,336
. أنت وأحكامك التهجمية
مالذي يفترض به أن يقوله ؟

59
00:02:35,337 --> 00:02:39,140
لماذا عليه أن يقول أي شيء ؟

60
00:02:39,141 --> 00:02:41,792
. مالذي استنتجته هنا


62
00:02:43,262 --> 00:02:45,230
. لا أعلم

64
00:02:49,318 --> 00:02:51,769
. أعتقد أنني سأتجنب هذه القضية

65
00:02:51,770 --> 00:02:53,738
تتجنب ؟
مالذي تعنيه بـ "تتجنب" ؟

66
00:02:53,739 --> 00:02:56,641
. أنا فقط أعتقد أن هذه القضية لا تناسبني

67
00:02:56,642 --> 00:02:59,143
، سأقوم بالعمل على القضية القادمة
. أنا .. أنا .. أنا أعدك

68
00:02:59,144 --> 00:03:01,613
.. أنا لا أفهمك ، أنت لن تقوم

69
00:03:01,614 --> 00:03:03,732
العميلة (ليزبن) كما أعتقد ، وانت السيد (جاين) ؟ -
نعم ، أهلا بك -

70
00:03:04,033 --> 00:03:06,084
. المدير (بيرترام) سيتحدث معكم الان

71
00:03:06,085 --> 00:03:08,819
. إننا نملك وقتا قليلا جدا
. إنه يقدر الحقائق والايجاز

72
00:03:08,820 --> 00:03:09,954
حسنا ؟

73
00:03:09,955 --> 00:03:11,039
. (العميلة (ليزبن

74
00:03:11,040 --> 00:03:13,258
. (نعم ، سيدي المدير (بيرترام

75
00:03:13,259 --> 00:03:16,160
. (ولابد أنك أعجوبتنا (باتريك جاين

76
00:03:16,161 --> 00:03:19,180
. لقد سمعت أخباراً طيبة حولك -
. مرحبا ، سعدت بلقائك ، سيدي -

77
00:03:19,181 --> 00:03:21,799
والآن ، أود أن تحلوا هذه القضية
. في أسرع وقت ممكن

78
00:03:21,800 --> 00:03:24,385
أياً كان مايتطلب ، اللعنة على 
. القيود المفروضة على العمل الإضافي

79
00:03:24,386 --> 00:03:26,837
 أنتم قوموا بعملكم ، وأنا سأوفر لكم
الموارد المالية

80
00:03:26,838 --> 00:03:30,174
، كلنا نعمل في هذه القضية معاً
. كرَجُلٍ واحد

81
00:03:30,175 --> 00:03:31,877
. هذا كل ما أريده -
. سنعمل عليها ، سيدي -

82
00:03:31,878 --> 00:03:33,829
. صحيح ، أنا لن أعمل في هذه القضية بالتحديد

83
00:03:33,930 --> 00:03:35,331
. لكنني أحببت ماقلته

84
00:03:35,570 --> 00:03:37,854
. كلنا نعمل في هذه القضية معاً ، كرَجُلٍ واحد
ماو تسي تونغ) ، صحيح ؟)

85
00:03:37,855 --> 00:03:39,773
. اكبح جماحك هنا أيها المغفل

86
00:03:39,774 --> 00:03:41,310
مالذي تعنيه بأنك لن تعمل على هذه القضية ؟

87
00:03:41,320 --> 00:03:44,120
 في الحقيقة ، عملية اختطاف 
... "عضو في "المجلس التشريعي

88
00:03:44,351 --> 00:03:46,385
. إنها ليست من نوعي المفضل

89
00:03:46,386 --> 00:03:49,855
حسنا ، يبدوا هذا منافٍ لأخلاق المهنة
نوعا ما ، ألا تعتقد ذلك ؟

90
00:03:49,856 --> 00:03:52,391
أظن ذلك ، لكنني غير
. تابع لهذه المهنة

91
00:03:52,392 --> 00:03:54,009
. سؤال موجّهٌ لك

92
00:03:54,010 --> 00:03:56,362
لماذا أنت هنا ؟
. إلى جانب وجود الكاميرات

93
00:03:57,033 --> 00:04:00,318
مالذي تعنيه بـ "إلى جانب وجود الكاميرات" ؟

94
00:04:00,319 --> 00:04:02,737
. النظرة العامة أداة هامة

96
00:04:04,123 --> 00:04:05,690
. أداة

97
00:04:07,576 --> 00:04:08,577
. لقد مددت يدك علي قبل قليل

98
00:04:08,620 --> 00:04:10,121
... لا ، أعني ، نعم .. لكن

99
00:04:10,160 --> 00:04:12,745
. نعم ، لقد فعلت
. لاتقم بفعلها مرة أخرى

100
00:04:12,746 --> 00:04:14,914
وماذا ستفعل ؟

101
00:04:17,000 --> 00:04:20,086
هل شممت رائحة "فأر" ميت ؟
هل تذكر تلك الرائحة ؟

102
00:04:20,087 --> 00:04:22,038
. نعم

103
00:04:22,039 --> 00:04:23,539
في الحقيقة ، لقد وضعت

104
00:04:23,540 --> 00:04:25,541
. الآن "فأراً" ميتا في جيب معطفك

105
00:04:25,542 --> 00:04:28,461
، ولايهم كم مرة تغسل هذا المعطف

106
00:04:28,462 --> 00:04:31,547
إلا أنك دائما ستشم رائحة ذلك "الفأر" الميت
... وأنك ستتذكر

107
00:04:31,548 --> 00:04:35,000
أنه ماكان يجب عليك أبداً
. أن تمد يدك علي

108
00:04:38,272 --> 00:04:40,806
. يابن اللعينة

109
00:04:40,807 --> 00:04:42,676
. في الحقيقة جيبك محشو بمناديل الورق

110
00:04:42,677 --> 00:04:45,062
. لكن ، لديها نفس التأثير النفسي

111
00:04:45,520 --> 00:04:47,470
. إن العقل البشري مضحك بهذه الطريقة

112
00:04:47,471 --> 00:04:49,906
. سعدت بلقائك ، سيدي
. (آسف ، يا (ليزبن

113
00:04:54,354 --> 00:04:56,889
. لقد حظي بصيف قاسٍ

114
00:04:56,890 --> 00:05:01,059
{\a7}
<font color=#AABBAA>:. الــوسـيـط الـروحــي .:</font>
<font color=#0d8ced>الموســـ( 3 )ــم .. الحلــــ( 1 )ـــقـة
<font color=#ff0000>"ســمــاء حــمــراء وســـط الـلـــيـــل"</font>

115
00:05:01,060 --> 00:05:05,086
{\a7}
 :. <font color=#0d8ced>aLGhAmDi48</font> ترجمة .:

116
00:05:09,225 --> 00:05:11,176
يقوم (ريغسبي) و (فان بيلت) بالتدقيق

117
00:05:11,177 --> 00:05:12,528
. حول منطقة الاختطاف

118
00:05:12,569 --> 00:05:14,687
و (تشاو) عند السيدة (دوبلين) ينتظران
. أي طلب للفدية

119
00:05:14,688 --> 00:05:17,190
. وأيضا الخدمات التقنية تم تشغيلها

120
00:05:17,191 --> 00:05:20,409
. هذه قضية مخيفة
. عليها كثير من الاهتمام

121
00:05:20,410 --> 00:05:22,328
أبقي (مولي) من الشؤون العامة

122
00:05:22,329 --> 00:05:24,614
{\pos(190,240)}
على اطلاع بأي معلومة جيدة
. نستطيع أن نمدها للإعلام

123
00:05:24,615 --> 00:05:26,148
، إجعليهم بجانبنا

124
00:05:26,149 --> 00:05:28,334
{\pos(190,240)}
. وأيضا لاتقومي بأية أخطاء

125
00:05:28,335 --> 00:05:30,002
. أبداً ، سيدتي

126
00:05:30,003 --> 00:05:32,622
كيف حال (جاين) ؟

127
00:05:32,623 --> 00:05:34,540
. كعادته

128
00:05:34,541 --> 00:05:36,926
هل تعتقدين أنه في خطر الانهيار ؟

129
00:05:36,927 --> 00:05:38,678
. أبدا

130
00:05:39,897 --> 00:05:43,832
{\pos(190,240)}
أعني ، لا ، في الحقيقة ، لا أعتقد
. ذلك ، أعتقد أنه سيكون على مايرام

131
00:05:45,686 --> 00:05:48,020
{\pos(190,240)}
. (إن هذا ليس مقنعا جدا ، يا (ليزبن

132
00:05:48,021 --> 00:05:51,840

. ان ما مر به يمكن أن يدمر أي أحد

133
00:05:51,841 --> 00:05:53,776
. إنه لن ينهار أبدا

134
00:05:53,777 --> 00:05:56,729
{\pos(190,240)}
أعتقد أن تعطيه اجازة لبعض الوقت
. ستفيده كثيرا

135
00:05:56,730 --> 00:06:00,032
{\pos(190,240)}
. نعم ، لكنني لا أستطيع ذلك

136
00:06:00,033 --> 00:06:02,201
{\pos(190,240)}
. (إن (بيرترام) يريده في قضية (دوبلين

137
00:06:02,202 --> 00:06:05,204
{\pos(190,240)}
بعد أن كان (جاين) وقحا معه ؟ -
. إن (بيرترام) إنسان مهني -

138
00:06:05,205 --> 00:06:07,206
{\pos(190,240)}
إنه لن يدع أي مشاكل شخصية
. تدخل حياته المهنية

139
00:06:07,207 --> 00:06:10,192
{\pos(190,240)}
، إن (جاين) أفضل شخص لدينا
. و (بيرترام) يعلم ذلك

140
00:06:10,193 --> 00:06:14,547
. لكن (جاين) لايريد أن يكون في هذه القضية -
. لقد غير رأيه -

141
00:06:14,548 --> 00:06:19,201
{\pos(190,240)}
أنا لن أقول لـ(بيرترام) أننا
. لا نستطيع التحكم في موظفينا

142
00:06:22,723 --> 00:06:25,808
{\pos(190,225)}
، لدي فكرة عن كيفية اقناعه

143
00:06:25,809 --> 00:06:28,344
{\pos(190,225)}
. لكنها غير أخلاقية نوعا ما

144
00:06:28,345 --> 00:06:30,146
{\pos(190,225)}
. لا أريد أن أعرف

145
00:06:37,070 --> 00:06:38,220
{\pos(190,225)}
أين (جاين) ؟

146
00:06:38,221 --> 00:06:39,388
{\pos(190,225)}
. إنه في الطابق العلوي

147
00:06:39,389 --> 00:06:40,723
. شكرا

148
00:06:51,451 --> 00:06:54,203
جاين) ؟)

149
00:06:54,204 --> 00:06:56,005
. تفضلي

151
00:06:57,791 --> 00:06:59,091
. مكان جميل

152
00:06:59,092 --> 00:07:03,479
{\pos(190,225)}
. نعم ، نعم ، يعجبني المنظر والهدوء أيضاً

153
00:07:07,467 --> 00:07:09,936
وماذا تفعل مع كل هذا الهدوء ؟

154
00:07:09,937 --> 00:07:13,806
. فقط أفكر

155
00:07:13,807 --> 00:07:15,858
{\pos(190,225)}
يا (جاين) ، يجب عليك أن تتوقف
. عن لوم نفسك

156
00:07:15,859 --> 00:07:18,161
{\pos(190,225)}
لو كان (ريد جون) قد اختطف
... كريستينا فراي) إنه ليس)

157
00:07:18,162 --> 00:07:19,962
{\pos(190,225)}
. ليس هناك أي "لو" لقد قام باختطافها

158
00:07:19,963 --> 00:07:22,366
، وإن قام باختطافها
. لا يمكنك لوم نفسك على ذلك

159
00:07:22,375 --> 00:07:24,326
بجانب ذلك ، مالذي يعود إليك
... من جلوسك هنا في الاعلى

160
00:07:24,327 --> 00:07:27,278
{\pos(190,225)}
تقوم بالخربشة في كتابك ؟
. أنت لن تجدها بهذه الطريقة

161
00:07:31,128 --> 00:07:32,479
. أنا لن أقوم بتغيير رأيي

162
00:07:32,492 --> 00:07:35,027
. (أنا لا أريد العمل في قضية (دوبلين

163
00:07:35,028 --> 00:07:38,263
، لا بأس بذلك ، إنه اتفاق محسوم
. أتفهم ذلك

164
00:07:38,264 --> 00:07:40,467
. من الجيد لك أن تحظى براحة قصيرة

165
00:07:41,468 --> 00:07:44,953
{\pos(190,210)}
، اسمع ، فيما يتعلق بموضوع آخر تماماً

166
00:07:44,954 --> 00:07:47,973
{\pos(190,210)}
. أنا أحتاج إلى معروف شخصي

167
00:07:47,974 --> 00:07:49,708
. أود منك القدوم ولقاء شخص ما

168
00:07:49,713 --> 00:07:51,831
من ؟ -
. لا أستطيع إخبارك -

169
00:07:51,832 --> 00:07:53,833
ولمَ لا ؟

170
00:07:53,834 --> 00:07:56,503
أعدك أن الأمر ليس له علاقة
. (بـ(هارفي دوبلين

171
00:07:56,504 --> 00:07:58,471
. أنت تحاولين خداعي  بطريقة ما

172
00:07:58,472 --> 00:08:00,807
. لاقناعي بتغيير رأيي

173
00:08:00,808 --> 00:08:03,009
. لا -
. نعم ، أنت كذلك -

174
00:08:04,228 --> 00:08:06,346
. وأعتقد أنني مدين لك بمحاولة

175
00:08:06,347 --> 00:08:09,149
، ولكنها لن تنطلي علي 
. أيا كانت الخدعة

176
00:08:19,158 --> 00:08:22,162
مرحبا ، يا (تشاو) ، كيف هي
الأمور مع السيدة (دوبلين) ؟

177
00:08:22,163 --> 00:08:25,031
لا شيء إلى الان ، متى سيأتي
أحد ليريحني هنا ؟

178
00:08:25,032 --> 00:08:26,467
لماذا ؟ مالمشكلة ؟

179
00:08:26,468 --> 00:08:28,602
. لا شيء ، سأتصل إن تحصلنا على أي شيء

180
00:08:29,703 --> 00:08:31,754
مالأمر ؟ هل هو (هارفي) ؟

181
00:08:31,755 --> 00:08:33,039
. لا ، يا سيدتي

182
00:08:33,040 --> 00:08:35,341
. يا إلهي

183
00:08:35,342 --> 00:08:38,211
. سأقوم بالانفجار ، لا أستطيع التحمل

184
00:08:38,212 --> 00:08:40,880
. لا أستطيع التقبل ، أقسم بربي

185
00:08:42,716 --> 00:08:44,717
لماذا ، يا (كيمبل) ؟

186
00:08:44,718 --> 00:08:48,938
لماذا تتم معاقبتي ؟
. انني إنسانة طيبة

187
00:08:48,939 --> 00:08:50,523
. نعم ، يا سيدتي

188
00:08:50,524 --> 00:08:52,392
. "توقف عن مناداتي بـ"سيدتي

189
00:08:52,393 --> 00:08:55,211
. أنا لست بجدتك

190
00:08:55,212 --> 00:08:58,281
كم تعتقد عمري على أي حال ؟

191
00:08:58,282 --> 00:09:00,717
. ثمانية وأربعون ، تسعة وأربعون

192
00:09:08,993 --> 00:09:11,494
. لقد توضحت لي الصورة -
. فعلاً ؟ -

193
00:09:11,495 --> 00:09:15,999
نعم ، سائق (دوبلين) ، الرجل المقتول
بيت روسو) ، صحيح ؟)

194
00:09:16,000 --> 00:09:17,467
. لديه عائلة

195
00:09:17,468 --> 00:09:19,452
... لم يكن يرتدي خاتم زواج ، لذا

196
00:09:19,453 --> 00:09:21,804
.. نحن على وشك لقاء

197
00:09:24,258 --> 00:09:27,760
. نعم ، تماماً

198
00:09:27,761 --> 00:09:29,312
نعم ، من أنت ؟

199
00:09:29,313 --> 00:09:31,981
(يا (نادين) ، أنا العميلة (ليزبين
. من مكتب كاليفورنيا للتحقيق

200
00:09:31,982 --> 00:09:34,851
. لقد تحدثنا عبر الهاتف
. (هذا (باتريك جاين

201
00:09:34,852 --> 00:09:37,520
مرحبا ، أأنت ابنة (بيت روسو) ؟

202
00:09:37,521 --> 00:09:39,155
. نعم

203
00:09:41,108 --> 00:09:42,659
مرحبا ؟ -
. انهم من الشرطة -

204
00:09:42,660 --> 00:09:44,694
. حسنا -
. هذه والدتي -

205
00:09:44,695 --> 00:09:47,396
. (باتريشا)

206
00:09:47,397 --> 00:09:49,365
. وهذا (كيث) زوج والدتي

207
00:09:49,366 --> 00:09:52,068
. مرحبا

208
00:09:52,069 --> 00:09:54,254
. من فضلكما تفضلّا بالدخول

209
00:10:02,212 --> 00:10:05,598
تقول الانسة (ليزبن) أنك أفضل
. "محقق في "كاليفورنيا

210
00:10:09,436 --> 00:10:13,856
وقالت أنه لو أن أحداً وجد 
. قاتل أبي فسيكون أنت من يجده

211
00:10:13,857 --> 00:10:15,775
، فقط علي القول

212
00:10:15,776 --> 00:10:19,362
أنني لم أفكر أنك ستقومين
. بهذا التلاعب الفظ

213
00:10:19,363 --> 00:10:20,863
. أنا لا أفهم

214
00:10:20,864 --> 00:10:23,116
. مزحة بيننا ، أنا آسف

215
00:10:23,117 --> 00:10:26,703
سأقوم بإيجاد من قتل والدك
. (واختطف السيد (دوبلين

216
00:10:26,704 --> 00:10:28,571
مزحة بينكم ؟

217
00:10:28,572 --> 00:10:30,907
. إن أباها ميت 

218
00:10:30,908 --> 00:10:32,659
. تم قتله

219
00:10:32,660 --> 00:10:34,494
وأنت تقوم بالمزح ؟

220
00:10:35,913 --> 00:10:37,880
. نعم ، إنه خطأ مني

221
00:10:37,881 --> 00:10:39,799
وما هو الأمر ، المزحة ؟

222
00:10:39,800 --> 00:10:43,336
. لدي .. لدي مايشغل بالي كثيرا في الوقت الحالي

223
00:10:43,337 --> 00:10:45,805
. ولم أكن أريد القدوم إلى العمل هذا اليوم

224
00:10:45,806 --> 00:10:48,024
ولكن صديقتي العزيزة وزميلتي في العمل
. (العميلة (ليزبن

225
00:10:48,025 --> 00:10:50,093
. خدعتني لأقوم بلقائك

226
00:10:50,695 --> 00:10:52,246
وبعلمها أنني لن أستطيع رفض
. طلبك للمساعدة

227
00:10:52,308 --> 00:10:54,309
لأنك بعمر ابنتي الان

228
00:10:54,310 --> 00:10:56,129
، لو كانت على قيد الحياة
. إن لم يتم قتلها

229
00:10:56,139 --> 00:10:57,859
. يا إلهي

230
00:10:57,930 --> 00:10:59,698
. (قتلت من قبل رجل يدعى (ريد جون

231
00:10:59,751 --> 00:11:01,119
. والذي قالبته مؤخراً

232
00:11:01,150 --> 00:11:03,601
. ولقد أنقذ حياتي ، واختطف صديقة لي

233
00:11:03,602 --> 00:11:06,771
.. قصة طويلة ، وبالتالي
. أمور كثيرة تشغل بالي

234
00:11:09,254 --> 00:11:12,105
. أن هذه ليست مزحة مضحكة جدا

236
00:11:13,791 --> 00:11:15,776
ومالذي حدث لصديقتك ؟

237
00:11:15,777 --> 00:11:16,811
. لازالت مفقودة

238
00:11:16,912 --> 00:11:20,598
. من فضلك ، أخبرينا عن والدك

239
00:11:21,299 --> 00:11:24,167
. لقد كان شخصا طيبا

240
00:11:24,168 --> 00:11:27,754
. لقد كان ... مضحكا

241
00:11:27,755 --> 00:11:30,123
. و كريم أيضا

242
00:11:30,124 --> 00:11:33,743
وأيضا أستطيع التحدث معه عن أي شيء
. وكان ينصت إلي أيضا

243
00:11:33,744 --> 00:11:36,079
. نعم ، يمكن أن يكون جذابا

244
00:11:38,249 --> 00:11:39,800
. لقد كانت لديه عاداته

245
00:11:39,801 --> 00:11:43,586
أي نوع من العادات ؟ -
. لقد كان مزاجيا -

246
00:11:43,587 --> 00:11:47,157
. هذا عيبه

247
00:11:47,158 --> 00:11:50,093
. أعني ، أن قلبه كان في المكان السليم

248
00:11:51,763 --> 00:11:54,164
أيا كانت أخطاءه

249
00:11:54,165 --> 00:11:56,617
. لم يستحق الموت بهذه الطريقة

250
00:11:57,828 --> 00:11:58,912
. حقا ، أنا مندهش

251
00:11:58,928 --> 00:12:01,331
. أنت .. أنت لعبتِ بي وكأنني سمكة
. وأي .. وأيضا كذبتِ علي

252
00:12:01,341 --> 00:12:03,541
نوعا ما كذبت عليك ، أليس كذلك ؟
. آسفة

253
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
. لا ، أنا سعيد لرؤيتك أخيراً تتعلمين بعض الأمور

254
00:12:05,560 --> 00:12:08,596
. بالطبع ، سيكون لي انتقامي -
ماذا تعني ؟ -

256
00:12:13,794 --> 00:12:15,896
. لا تقلق ، نحن لسنا هنا بسبب المخدرات

257
00:12:15,899 --> 00:12:17,733
. نحن هنا بسبب جريمة القتل في تلك الليلة

258
00:12:17,792 --> 00:12:19,827
. نعم ، نعم ، لقد سمعت عنها

259
00:12:19,828 --> 00:12:22,129
اختطاف رجل ؟
. هذا سيء جدا

260
00:12:22,130 --> 00:12:24,515
رجال الشرطة المحلية يقولون أنكم
. تقومون بأعمالكم أسفل ذلك الجسر

261
00:12:24,516 --> 00:12:28,051
. نعم ، رجال الشرطة المحلية لابأس بهم
. لكنهم يفتقدون إلى المهارة

262
00:12:28,052 --> 00:12:30,838
، نحن لا نقوم بأي عمل أسفل ذلك الجسر
. إن "العاهرات" من يملكن النقود
<font Size=10>"غير متأكد من الترجمة"</font>

263
00:12:30,839 --> 00:12:34,141
يتوجب عليكم التحدث مع السيدات
. "هناك في "فري مونت

264
00:12:34,142 --> 00:12:36,810
. حسنا ، شكرا -
. نعم ، لا عليكم -

265
00:12:36,811 --> 00:12:39,096
. "أنت ، أنت ، أيتها "الحمراء

266
00:12:39,097 --> 00:12:41,565
هل .. هل قمت بمواعدة مجرم من قبل ؟

267
00:12:41,566 --> 00:12:42,517
. ليس بعد

268
00:12:43,818 --> 00:12:44,520
. ماذا ؟ أنا أمزح

269
00:12:46,741 --> 00:12:49,025
{\fad(500,500)}
{\pos(190,230)}
" (مكتب (هارفي دوبلين "

269
00:12:50,141 --> 00:12:51,525
. شكرا لك

270
00:12:51,526 --> 00:12:54,411
. نعم ، حسنا ، من الجيد معرفة ذلك

271
00:12:54,412 --> 00:12:57,480
مساء الخير ، (ريد كولمان) ، أنا
. محامي السيد (دوبلين) الخاص

272
00:12:57,481 --> 00:13:00,284
سررت بلقائكم ، هل أحرزتم أي تقدم ؟

273
00:13:00,285 --> 00:13:03,921
. (لازال الوقت مبكرا ، سيد (كولمان -
تريدان التحدث معي ، صحيح ؟ -

274
00:13:03,922 --> 00:13:07,007
. الان وقت جيد لنحظى بعشر دقائق تقريبا

275
00:13:07,008 --> 00:13:10,210
، فقط ان أتيتم من هذا الاتجاه
. يمكننا أن نستعمل غرفة الاجتماعات

276
00:13:10,211 --> 00:13:12,262
. انتظر لحظة

277
00:13:12,263 --> 00:13:13,764
ما اسمك ؟

278
00:13:13,765 --> 00:13:15,716
. (مارجوري)

279
00:13:15,717 --> 00:13:17,667
. (مارجوري)
. انه اسم جميل جدا

280
00:13:17,668 --> 00:13:19,770
. أود التحدث لـ(مارجوري) أولاً ، شكرا

281
00:13:19,771 --> 00:13:22,672
. سنحتاج للتحدث معك لاحقا في وقت مناسب

282
00:13:22,673 --> 00:13:24,775
. سأحاول أن أرى لك وقتا فراغ لاحقا

283
00:13:24,776 --> 00:13:26,693
عاهرات ؟
. لا ، أبدا

284
00:13:26,694 --> 00:13:29,563
إن السيد (دوبلين) لم يكن من
. ذلك النوع من الرجال أبداً

285
00:13:29,564 --> 00:13:31,648
، ذلك الزقاق الذي اختطف منه

286
00:13:31,649 --> 00:13:33,066
. كان يستخدم من قبل العاهرات

287
00:13:33,067 --> 00:13:35,319
وأيضا لم يكن الزقاق قريبا
. من طريق السيد (دوبلين) الاعتيادي

288
00:13:35,398 --> 00:13:37,416
 لقد كنت سكرتيرة السيد (دوبلين) الشخصية

289
00:13:37,417 --> 00:13:38,867
، لمدة عشر سنوات

290
00:13:38,868 --> 00:13:41,787
.. وأستطيع اخباركم وبدون أدنى شك

291
00:13:41,788 --> 00:13:46,074
أنه أكثر الاشخاص احتشاما
. ورعاية ، ونظافة ، وكرما

293
00:13:46,075 --> 00:13:48,043
. من أي شخص تتمنون لقاءه

294
00:13:48,044 --> 00:13:50,379
. (نحن نريد أن نعيده سالما ، يا (مارجوري

295
00:13:50,380 --> 00:13:52,631
. ونحتاج أن نعرف كل شيء

296
00:13:59,922 --> 00:14:03,025
في العادة أستطيع أن أتواصل
. معه في أي وقت

297
00:14:03,026 --> 00:14:05,477
عمله يتطلب ذلك ، ولكن مرة واحدة

298
00:14:05,478 --> 00:14:08,063
. لقد اختفى لمدة ساعة تقريبا

299
00:14:08,064 --> 00:14:10,932
. لا .. لا رد منه أو من سائقه

300
00:14:10,933 --> 00:14:13,619
وكم مرة كان يحدث هذا ؟ -
. كل أسبوعين -

301
00:14:13,620 --> 00:14:17,039
ميعاد منتظم ويطابق الوقت
الذي اختظف فيه ، صحيح ؟

302
00:14:18,742 --> 00:14:21,877
وماذا تعتدقين أنه كان يفعل ؟

303
00:14:21,878 --> 00:14:24,396
، اعتقدت أنها عشيقة

304
00:14:24,397 --> 00:14:25,998
. لكن ليس هذا

305
00:14:25,999 --> 00:14:29,951
. كل رجل وله احتياجاته ، أفهم هذا

306
00:14:30,815 --> 00:14:33,868
أرجوكم ، ستجدونه ، أليس كذلك ؟
هل ستجدونه ؟

307
00:14:34,622 --> 00:14:37,290
، يا (مارجوري) ، علي أن أخبرك

308
00:14:37,291 --> 00:14:38,976
. أنه يحتمل أنه ميت مسبقا

309
00:14:39,047 --> 00:14:42,583
. انتظر لحظة ، نحن لانعلم ذلك بعد

310
00:14:42,584 --> 00:14:44,320
. انه حدس لدي ، وان كنت محقا

311
00:14:44,337 --> 00:14:46,722
. فإن ماحدث نعمة لك

312
00:14:46,791 --> 00:14:48,876
. الحب من طرف واحد أمر مزعج

313
00:14:48,896 --> 00:14:51,798
. ستجدين في المستقبل رجلا يبادلك نفس الشعور

314
00:14:51,799 --> 00:14:54,967
، أنت امرأة طيبة ، أنت تستحقين ذلك
. فكري بالأمر

315
00:15:06,118 --> 00:15:09,170
اذا لقد تمت العملية من قبل شخص
... (يعلم نمط حياة (دوبلين

316
00:15:09,171 --> 00:15:10,588
. شخص قريب جدا منه

317
00:15:10,589 --> 00:15:12,623
لماذا قلت لها أنه قتل ؟

318
00:15:12,624 --> 00:15:15,392
. لأنه كذلك ، ميت ، 
. وأن هذه ليست عملية اختطاف

319
00:15:15,393 --> 00:15:16,613
. أعطني سببا لكلامك

320
00:15:16,625 --> 00:15:17,827
. "سأراهن لك بكل مايوجد من "شاي" في "الصين

321
00:15:17,890 --> 00:15:19,125
. إن هذا ليس بسبب

322
00:15:19,135 --> 00:15:20,255
. سأعطيك احتمالا جيدا

323
00:15:20,426 --> 00:15:21,160
. مرحبا

324
00:15:21,193 --> 00:15:23,545
. مرحبا ، لقد تم طلب فدية

325
00:15:23,546 --> 00:15:24,996
كم المبلغ ؟

326
00:15:24,997 --> 00:15:27,198
. حسنا ، نحن قادمين

327
00:15:27,199 --> 00:15:29,751
.. مبلغ "مليون دولار" لعودة (دوبلين) سالماً

328
00:15:29,752 --> 00:15:32,303
هذا يبدوا نوعا ما كعملية اختطاب ، صحيح ؟

329
00:15:33,464 --> 00:15:36,550
. لا يعني أنها عملية اختطاف
. ولايعني أنه ليس بميت

330
00:15:36,551 --> 00:15:38,729
أهذه نظرية حقيقية ، أو أنه انتقامك ؟

331
00:15:50,691 --> 00:15:54,292
{\fad(500,500)}
{\pos(190,200)}
" (منزل (دوبلين "
" (جرانيت باي) ، (كاليفورنيا) "


331
00:15:53,291 --> 00:15:54,892
لقد تم إرسال هذه من هاتف
. يستعمل لمرة واحدة

332
00:15:54,982 --> 00:15:57,501
{\pos(190,210)}
اعملوا حسب التعليمات تماما ، والا"
" ... سنقوم بقطع حنجرته

333
00:15:57,591 --> 00:15:59,710
{\pos(190,210)}
"وسنرسل لكم لسانه ، نريد مليون دولار"

334
00:15:59,792 --> 00:16:02,393
{\pos(190,210)}
من أوراق فئة خمسين دولارا ومئة دولار "
" قابلة للاستخدام ،  غداً في الساعة السادسة

335
00:16:02,394 --> 00:16:04,130
{\pos(190,210)}
، سيتم امدادكم بالموقع "
" . بدون شرطة ، والا سيتم قتله

336
00:16:05,734 --> 00:16:06,554
أي دليل على أن حي يرزق ؟

337
00:16:06,615 --> 00:16:08,450
. لا

338
00:16:09,451 --> 00:16:12,403
. (لا تقل أي شيء سيء للسيدة (دوبلين

339
00:16:12,404 --> 00:16:13,388
. هذا أمر

340
00:16:13,480 --> 00:16:16,532
"أمرك ، أيها القائد "
هل يمكنني رؤيته ؟

341
00:16:17,714 --> 00:16:19,198
وأين هي السيدة (دوبلين) ؟

342
00:16:19,199 --> 00:16:22,184
نعم ، لقد بكت كثيرا ، لذا توجب
. عليها أن تجدد ماكياجها

343
00:16:22,185 --> 00:16:24,236
. ومن ثم تبكي كثيرا ، إنها دورة على مايبدوا

344
00:16:24,237 --> 00:16:26,639
، ثلاثة أخطاء إملائية متعمدة

345
00:16:26,640 --> 00:16:28,591
. وإيقاع عسكري واضح

346
00:16:28,592 --> 00:16:30,726
والذي يلمح إلى أن الكاتب
. ليس محاربا قديما

347
00:16:30,727 --> 00:16:33,763
. لكنه يريدنا أن نصدق أنه أو أنها كذلك

348
00:16:33,764 --> 00:16:36,732
درجة أو اثنتان أقل ذكاء من تفكيره أو تفكيرها

349
00:16:36,733 --> 00:16:39,268
بأنهم يستخدمون هذه الجريمة ليُظهِروا

350
00:16:39,269 --> 00:16:42,989
نوعا ما مقدار الضغينة الداخلية

351
00:16:42,990 --> 00:16:44,924
. العنف حقيقي بما فيه الكفاية

352
00:16:45,011 --> 00:16:46,979
يا رباه ، ماذا الآن ؟
مالذي يحدث ؟

353
00:16:46,980 --> 00:16:48,648
. (لا .. لا شي ، يا (جيسيل

354
00:16:48,649 --> 00:16:50,684
، هذين زيميلي في العمل
. أرجوك التزمي الهدوء

355
00:16:50,694 --> 00:16:52,014
كيف أهدأ ؟

356
00:16:52,407 --> 00:16:55,843
. وأنا لا يمكنني تدبير مليون دولار غدا

357
00:16:55,844 --> 00:16:59,596
. نحن لسنا بذلك الثراء الذي يظن الناس أننا عليه

358
00:16:59,597 --> 00:17:02,749
ماذا علي أن أفعل ؟ -
. لا أستطيع أن أتحدث إلى الهيئات المالي ، سيدتي -

359
00:17:02,750 --> 00:17:05,102
. إنه قرارك

360
00:17:05,103 --> 00:17:06,672
والآن هل يمكنك أن تفكري
بأي أحد يمكن 

361
00:17:06,723 --> 00:17:08,924
أن يكن الضغينة على زوجك ؟

362
00:17:08,925 --> 00:17:11,042
. لا ، لا أحد

363
00:17:11,043 --> 00:17:15,045
... إن زوجي عضو محترم ومحبوب

364
00:17:15,167 --> 00:17:16,718
. "بين مجتمع "ساكرامينتو

365
00:17:16,774 --> 00:17:18,909
وأنت ؟

366
00:17:18,910 --> 00:17:21,745
هل احترمته وأحببته ؟

367
00:17:21,746 --> 00:17:23,830
. بالطبع فعلت

368
00:17:24,487 --> 00:17:27,523
. وبشدة ، ماهذا السؤال

369
00:17:27,524 --> 00:17:30,626
حسنا ، لماذا لا تريدين أن تجمعي
مليون دولار لتنقذي حياته ؟

370
00:17:30,659 --> 00:17:32,595
ولم تسأل هذا السؤال ؟
. أنا أقوم بذلك

371
00:17:33,600 --> 00:17:35,001
.. الساعة ، والاقراط

372
00:17:35,007 --> 00:17:37,066
. إنها ، تقدر قيمتها بربع مليون هنا

373
00:17:37,126 --> 00:17:40,543
، تستطيعين جمع النقود
. لكنك متشتتة التفكير

374
00:17:40,575 --> 00:17:43,527
. لأنك لا تعلمين إن كنت تريدين أن يعود إليك زوجك

375
00:17:43,528 --> 00:17:46,030
. أنت لا تحبين زوجك كثيرا

376
00:17:46,031 --> 00:17:48,032
أنت حقاً ممثلة جيدة

377
00:17:48,033 --> 00:17:50,284
. تلعبين دور الزوجة المحبة لزوجها

378
00:17:50,302 --> 00:17:52,320
. هذا اعتقادي عنك

379
00:17:52,321 --> 00:17:55,157
هل تستطيعين النظر إلي وتخبريني بأنني على خطأ ؟

381
00:18:03,649 --> 00:18:07,152
. بالطبع لا أحبه كثيرا

382
00:18:07,153 --> 00:18:09,654
أي شخص على صلة به يعرف
. (أن (هارفي دوبلين

383
00:18:09,655 --> 00:18:14,042
. حقير ، وكذاب ، ومحتالٌ ابن اللعينة

384
00:18:14,043 --> 00:18:15,794
، لكنني زوجته

385
00:18:15,795 --> 00:18:17,914
وما علي فعله سوى أن أمثل على أنني أحبه ؟

386
00:18:17,924 --> 00:18:19,224
لماذا لم تهجريه ؟

387
00:18:19,317 --> 00:18:22,019
هل سبق وتطلقتي من محامٍ حقير ؟

388
00:18:23,100 --> 00:18:25,752
. ليس لديه أي سجل عن أي مخالفة شخصية

389
00:18:25,802 --> 00:18:27,803
. إنه عضو محترم

390
00:18:27,804 --> 00:18:30,172
. رجل مبتز ومخادع ، لا أكثر ولا أقل

391
00:18:30,173 --> 00:18:31,257
إذن هناك أناس كثيرون

392
00:18:31,291 --> 00:18:32,977
. يريدون إيذاء زوجك

393
00:18:32,987 --> 00:18:34,283
هل تمزحين ؟

394
00:18:34,378 --> 00:18:37,296
هناك أناس من كل أرجاء المدينة
. يدعون أن يرحل من المجلس

395
00:18:37,297 --> 00:18:39,832
وماذا عنك أنت ؟ -
أنا ؟ -

396
00:18:39,833 --> 00:18:41,784
. نعم ، أنت

397
00:18:41,785 --> 00:18:45,488
. سأجمع النقود ، أنا مدينة له بذلك القدر

398
00:18:45,489 --> 00:18:47,456
. أنا أعلم من كنت سأتزوج

399
00:18:47,457 --> 00:18:49,425
نعم ، لقد كان على السيد 
. دوبلين) بعض الدعاوى القضائية)

400
00:18:50,679 --> 00:18:52,880
إنه أكثر رجل يقف في حلوقهم
بطريقة أو بأخرى

401
00:18:52,881 --> 00:18:56,017
. في أعمالهم
. إنها مجازفة الحياة الحديثة

402
00:18:56,028 --> 00:18:57,980
، إذن (هارفي دوبلين) قديس
أهذا ماتقصده ؟

403
00:18:58,076 --> 00:19:00,227
. لا (هارفي دوبلين) ليس بقديس

404
00:19:00,228 --> 00:19:02,329
لكنني محاميه ، وأتحدث بالنيابة عنه

405
00:19:02,330 --> 00:19:04,314
. لقد بدأ (هارفي) من نقطة الصفر

406
00:19:04,315 --> 00:19:07,685
. لقد كان فتى شوارع
. وكان والداه مدمني مخدرات

407
00:19:07,686 --> 00:19:09,921
لقد عاش وهو خائف من أن
. يعود إلى ذلك العالم

408
00:19:09,998 --> 00:19:12,717
. لذا ربما يزيد هو من حدة الأمور قليلا

409
00:19:12,718 --> 00:19:14,802
ربما هو انفعالي قليلا

410
00:19:14,803 --> 00:19:17,922
. تجاه رغبته في الفوز 
. هذه "أمريكا" ، إنها ليست بجريمة

411
00:19:17,932 --> 00:19:19,487
. سبعة دعاوى قضائية معلقة

412
00:19:19,604 --> 00:19:21,940
انظري ، أي أحد يمكن أن
. تتم مقاضاته ، إن هذا لا يعني أي شيء

413
00:19:21,987 --> 00:19:24,572
أغلب المضاربين في المدينة 
. (من حلفاء (دابلين

414
00:19:24,573 --> 00:19:27,375
. بطريقة أو بأخرى
... وفي الحقيقة

415
00:19:27,376 --> 00:19:29,010
.. (مديرك الجديد (جايل بيرترام

416
00:19:29,011 --> 00:19:31,195
. إنه أحد عملائه -
حقا ؟ -

417
00:19:31,196 --> 00:19:34,832
. (نعم ، بنك (كلارمينت) ضد بحيرة (بريكسهام
. لتنمية الشركات .. وغيرها

419
00:19:34,833 --> 00:19:37,752
. سيكون هناك إقبال شديد -
. أكمل حديثك -

420
00:19:37,753 --> 00:19:41,301
إنها معقدة ، حقوق الماء واليابسة
. وشيء من هذا القبيل

421
00:19:41,363 --> 00:19:42,281
. كل هذه الأمور ستعمل لسنين

422
00:19:42,371 --> 00:19:44,539
ما أقصده ، هو أن (بيرترام) سمى حلفاءً

423
00:19:44,540 --> 00:19:47,925
. للضغط على الدفاع لتسوية الأمر بشكل مبكر

424
00:19:47,926 --> 00:19:50,862
. تحدث دائما -
. (هذا شيء مثير للاهتمام حول (بيرترام -

425
00:19:51,955 --> 00:19:54,089
. لا ليس كذلك -
. نعم إنه كذلك -

426
00:19:54,761 --> 00:19:56,812
من هو المستفيد الأكثر قانونيا

427
00:19:56,813 --> 00:19:58,731
إن لم يعد السيد (دابلين) ؟

428
00:19:58,732 --> 00:20:00,900
. في الواقع ، من الصعب قول ذلك

429
00:20:00,901 --> 00:20:02,902
. هناك متغيرات كثيرة في هذه المعادلة

430
00:20:02,903 --> 00:20:03,837
لكنه سيعود أليس كذلك ؟

431
00:20:03,854 --> 00:20:06,055
. أعني ، إن دفعت (جيسيل) للخاطفين

432
00:20:06,086 --> 00:20:08,071
فلماذا لا يعود ؟ -
. حسنا ، بعض الأمور تطرأ فجأة -

433
00:20:08,072 --> 00:20:10,740
هل سبق وخدمت في الجيش
يا سيد (كولمان) ؟

434
00:20:10,741 --> 00:20:13,211
لا ، لم أحظُ بذلك الشرف ، ولمَ تسأل ؟

435
00:20:13,925 --> 00:20:15,316
. سؤال نموذجي

437
00:20:18,391 --> 00:20:19,925
. تباً

438
00:20:19,926 --> 00:20:21,876
. أنت ، يا سيدة ، انتظري

439
00:20:21,877 --> 00:20:23,979
. سيدتي ، اننا فقط نريد التحدث

440
00:20:23,980 --> 00:20:25,397
. كذا ، وكذا ، وكذا ، وكذا

441
00:20:25,398 --> 00:20:27,616
نعم ، كذا ، وكذا ، وكذا
اسمعي هل سمعتي عن ذلك الرجل

442
00:20:27,645 --> 00:20:29,614
الذي اختطف أعلى الشارع
على بعد بنايتين ؟

443
00:20:29,661 --> 00:20:32,946
. لقد تم قتل سائقة بالرصاص -
نعم ، أليس هذا همجياً ؟ -

444
00:20:32,947 --> 00:20:34,547
. الجميع يتحدث عنه

445
00:20:34,589 --> 00:20:35,626
ماذا يقول الناس بالضبط ؟

446
00:20:35,636 --> 00:20:38,536
كل أنواع الكلام ، صديقة لي
. قالت أنها كانت هناك

447
00:20:38,617 --> 00:20:41,168
حقا ؟ -
. في الحقيقة ، انها تتصرف بغرابة -

448
00:20:41,311 --> 00:20:43,291
. "كقولها .. "لا أستطيع إخبارك بما حدث

449
00:20:43,350 --> 00:20:46,553
. كأنها عميلة سرية أو شيء من هذا القبيل -
ماهو اسم صديقتك ؟ -

450
00:20:47,154 --> 00:20:48,489
. اسمك بخمسين دولاراً

451
00:20:50,672 --> 00:20:51,792
. إن هذا تحقيق لجريمة قتل

452
00:20:52,150 --> 00:20:53,919
. يمكن أن نعتقلك بتهمة عرقلة العدالة

453
00:20:53,923 --> 00:20:56,775
. ياعزيزتي ، وفري على نفسك الوقت والعمل المكتبي

454
00:20:56,776 --> 00:21:00,329
. لدي أربعون .. ثلاثة وأربعون دولارا

455
00:21:02,649 --> 00:21:04,533
. إثنى عشر سنتاً

456
00:21:05,750 --> 00:21:08,385
ضاقت عليكم النقود ؟

457
00:21:08,386 --> 00:21:11,671
. بربك ، اخصمي علينا قليلا هنا

458
00:21:16,010 --> 00:21:19,295
. شوجر) ، فتاة طويلة ، شعرها "وردي" اللون)

459
00:21:19,296 --> 00:21:21,264
. ستكون هنا بحلول ليلة الغد

460
00:21:21,265 --> 00:21:23,733
. سررت بالعمل معكم

461
00:21:23,734 --> 00:21:25,152
إثنى عشر سنتا ، حقا ؟

462
00:21:25,232 --> 00:21:27,317
. ماذا ؟ لقد أخذت ما عندي تماما

463
00:21:27,318 --> 00:21:29,402
. إثنى عشر سنتاً

465
00:21:35,192 --> 00:21:37,110
مثير أمر (بيرترام) ، أليس كذلك ؟

466
00:21:37,111 --> 00:21:40,196
، لقد قلت ذلك مسبقا
. لا ، ليس كذلك

467
00:21:41,514 --> 00:21:44,034
. لقد كان لدي شعور غريب لحظة لقائي به

468
00:21:44,081 --> 00:21:46,582
مدير قسم لتنفيذ القانون

469
00:21:46,583 --> 00:21:49,051
. (لم يختطف (هارفي دابلين

470
00:21:49,052 --> 00:21:51,053
. هذا اعتقادك
ماقوة معرفتك به ؟

471
00:21:51,054 --> 00:21:53,055
هذا هو انتقامك ، أليس كذلك ؟

472
00:21:53,056 --> 00:21:55,091
. في الواقع ، أنا سأتجاهلك ببساطة

473
00:21:55,092 --> 00:21:57,760
. مع أنني لست أعاقبك ، رغم أنك تستحقين ذلك

474
00:21:57,761 --> 00:22:01,564
. تبين أن (دابلين) خسيس كما توقعت أن يكون

475
00:22:01,565 --> 00:22:04,316
. إنه يستحق أن تطبق له العدالة مثل الجميع

476
00:22:04,317 --> 00:22:06,569
. أنت شرطية ، يتوجب عليك قول ذلك

477
00:22:06,570 --> 00:22:07,704
. ولكنك لا تصدقينه حقا

478
00:22:07,771 --> 00:22:09,989
إن اصابعي في أذني

421
00:22:17,520 --> 00:22:21,200 
{\fad(500,500)}
{\pos(190,220)}
" (ريفير بارك) ، (ساكرامنتو) "

479
00:22:37,601 --> 00:22:39,018
صباح الخير

480
00:22:39,419 --> 00:22:41,454
. مرحبا

481
00:22:41,855 --> 00:22:43,389
ماذا يحدث ؟

482
00:22:43,390 --> 00:22:46,559
، لا شيء بعد -
بلا مزاح ، أين النقود ؟ -

483
00:22:46,560 --> 00:22:48,611
. في سلة المهملات هناك -
هناك ؟ -

484
00:22:48,643 --> 00:22:49,360
. نعم

485
00:22:49,458 --> 00:22:52,460
. كما اعتقدت بالضبط ، لن يظهر أحد

486
00:22:52,461 --> 00:22:54,814
أنظرا إلى هذه المنطقة ، إنها أبعد من 
. أن تكون منطقة لتسليم الفدية

487
00:22:55,915 --> 00:22:58,833
.لقد قالوا بدون شرطة ، أو أنهم أغبياء 
. بما يكفي ليعتقدوا أنه لا يوجد شرطة

488
00:22:59,455 --> 00:23:00,774
. لقد قتلوا رجلا في وسط شارع

489
00:23:00,834 --> 00:23:03,952
. عليهم أن يعلموا أن الشرطة متدخلة

490
00:23:03,953 --> 00:23:06,455
. إنهم لم يقصدوا أخذ الفدية

491
00:23:06,456 --> 00:23:08,707
. إذن ، حدسي صحيح ، لا وجود لعملية خطف

492
00:23:08,708 --> 00:23:10,960
. إن (دابلين) مقتول مسبقا

493
00:23:10,970 --> 00:23:12,770
وماهو السبب لادعاء الاختطاف ؟

494
00:23:12,771 --> 00:23:14,791
. حسنا ، هذه هي المسألة الصعبة ، نعم

495
00:23:14,792 --> 00:23:16,528
. لكن يمكن لكما أيقاف تضييع وقتكما هنا ، بالتأكيد

496
00:23:16,565 --> 00:23:20,434
هل استخدمت السيدة (دابلين) مالا حقيقيا أم مزورا ؟ -
. حقيقياً -

497
00:23:20,435 --> 00:23:25,400
هل ألقيت نظرة عليه ؟ -
لا ، وما أهمية ذلك الآن ؟ -

498
00:23:25,402 --> 00:23:26,802
. في الحقيقة ، ليس مهما

499
00:23:26,803 --> 00:23:28,188
. انا ، كما تعلمين ، فضوليٌ قليلا

500
00:23:28,262 --> 00:23:31,264
ماتقوله يمكن أن يكون صحيحا
. ويمكن أن يكون خاطئاً

501
00:23:31,265 --> 00:23:33,234
 ولكن مازال علينا النتظار قليلا

502
00:23:33,267 --> 00:23:35,719
. لنتأكد أنه لن يظهر أي أحد خلال ساعات

503
00:23:35,813 --> 00:23:36,833
. في الحقيقة ، هذا سخيف جدا

504
00:23:36,910 --> 00:23:39,945
. إنه ليس سخفا ، بل احترافيا -
. إحترافيُ ، خرافي -

505
00:23:39,946 --> 00:23:42,215
. (يا (جاين

506
00:23:57,975 --> 00:24:00,443
. ياللروعة ، إنها حقيقية

507
00:24:00,444 --> 00:24:01,762
الشرطة ، اجمد مكانك
. ارفع يديك

508
00:24:01,845 --> 00:24:05,631
. اجث على ركبتيك ، هيا ، هيا -
. حسنا -

509
00:24:05,632 --> 00:24:08,414
. لا تتحرك -

510
00:24:16,125 --> 00:24:18,043
... ينتظر المدير

511
00:24:18,044 --> 00:24:21,012
. تقريرا كاملا ولكن مختصر -
كيف هي رائحة معطفك ؟ -

512
00:24:21,013 --> 00:24:21,982
. هذا بدلة مختلفة

513
00:24:21,992 --> 00:24:24,092
نعم ، ولكن الأخرى تضررت ، صحيح ؟

514
00:24:24,183 --> 00:24:25,667
. قوة الاقتراح

515
00:24:25,668 --> 00:24:28,270
حسنا ، اتعلم ماذا ؟
. تبا لك

516
00:24:33,526 --> 00:24:36,895
{\pos(190,200)}
اذن ،، المسكين (هارفي دابلين) ، صحيح ؟

517
00:24:36,896 --> 00:24:39,781
. سيدي ، لم يأت أحد لاستلام الفدية

518
00:24:39,782 --> 00:24:41,849
. ولهذا السبب ولغيره من الاسباب

519
00:24:41,850 --> 00:24:43,268
... نعتقد أن 

520
00:24:43,269 --> 00:24:45,287
. أن هذا الاختطاف عبارة عن تظاهر ليس إلا

521
00:24:45,288 --> 00:24:48,189
تظاهر يغطي ماذا ؟ -
. هذا مالا نستطيع تأكيده -

522
00:24:48,190 --> 00:24:51,192
. لدينا أدلة واعدة -
. حسنا ، أريد شيئا أخبر به وسائل الاعلام -

523
00:24:51,193 --> 00:24:52,994
. أخبرهم أن (هارفي دابلين) ميت

524
00:24:52,995 --> 00:24:56,164
أنا سعيد جدا لأنك قررت العمل على 
. (هذه القضية سيد (جاين

525
00:24:56,165 --> 00:24:58,083
. إن صراحتك تنعشني

526
00:24:58,084 --> 00:25:01,386
بالطبع ، إجرائيا لا نزال
. نعتبره على قيد الحياة

527
00:25:01,387 --> 00:25:04,055
. حتى يكون لدينا دليل ايجابي يعكس لنا ذلك

528
00:25:04,056 --> 00:25:06,874
ولماذا يقتل (دابلين) ؟
ماهو الدافع ؟

529
00:25:06,875 --> 00:25:08,876
. في الحقيقة ، هناك احتمالين

530
00:25:08,877 --> 00:25:10,545
الأول .. سرقة بسيطة

531
00:25:10,546 --> 00:25:13,098
كان المجرم يبحث عن الألماس

532
00:25:13,099 --> 00:25:15,734
. الذي كان (دابلين) يحمله معه طوال الوقت

533
00:25:15,735 --> 00:25:17,902
ألماس ؟ أي ألماس ؟

534
00:25:17,903 --> 00:25:19,904
. في الحقيقة ، من الواضح أن (دابلين) كانت لديه مخاوفه

535
00:25:19,905 --> 00:25:22,157
من أن يعود إلى حياة الفقر

536
00:25:22,158 --> 00:25:24,826
. ليموت في قبر فقير كوالده المتوفي

537
00:25:24,827 --> 00:25:26,878
. لذا يحمل دائما كمية ألماس كبيرة معه

538
00:25:26,879 --> 00:25:28,330
. للضرورة فقط

539
00:25:28,331 --> 00:25:31,032
إنها قصة مؤثرة إلى حد ما ، أليس كذلك ؟

540
00:25:31,033 --> 00:25:33,084
. إذن ، أحدهم قام بتزييف عملية الاختطاف

541
00:25:33,085 --> 00:25:35,837
. ليسرق الألماس

542
00:25:35,838 --> 00:25:38,623
حسنا ، أين دليلك على ماتقول ؟ -
. في الواقع ليس هناك أي دليل حسي -

543
00:25:38,624 --> 00:25:42,076
. هذا ماذكر في الشارع -
. إنها أقرب إلى نظرية ، في الحقيقة -

544
00:25:42,077 --> 00:25:45,079
. ماذكر في الشارع -
. (ياجاين) -


545
00:25:45,080 --> 00:25:48,016
اذن ليس لديك أي شيء ؟

546
00:25:49,101 --> 00:25:51,770
لقد قلت أن هناك احتمالين ؟

547
00:25:51,771 --> 00:25:54,356
... السبب الآخر هو أن أحدهم قتله

548
00:25:54,357 --> 00:25:56,808
. (من أجل بحيرة (بريكسهام

549
00:25:56,809 --> 00:25:59,527
. انتظر لحظة -
 ماذا عن بحيرة (بريكسهام) ؟ -

550
00:25:59,528 --> 00:26:02,063
. في الحقيقة ، إنها فضيحة صغيرة معقدة

551
00:26:02,064 --> 00:26:03,481
أليس كذلك ؟

552
00:26:03,482 --> 00:26:06,534
. (وكلها تندثر مع موت (هارفي دابلين

553
00:26:06,535 --> 00:26:10,822
لقد تم اعلان اسمي مع الدفاع في قضية
. (بحيرة (بريكساهم

554
00:26:10,823 --> 00:26:12,741
. نعم ، لقد رأيت ذلك ، مثير جدا للاهتمام

555
00:26:12,742 --> 00:26:14,192
. واضح ، أنك بريء

556
00:26:14,193 --> 00:26:17,962
لكنني ، أتصور أن هناك الكثير
من الأمور

557
00:26:17,963 --> 00:26:19,964
. التي تفضل أن تكون في طي الكتمان

558
00:26:19,965 --> 00:26:22,534
. والتي ستخرج للعلن ، إن وصلت الدعوى إلى المحكمة

559
00:26:22,535 --> 00:26:24,335
. لديك دافع كبير

560
00:26:24,336 --> 00:26:27,422
اذن هذا هو الاحتمال الآخر ؟

561
00:26:27,423 --> 00:26:29,557
أنا ؟ أنا من تشتبه به ؟

562
00:26:29,558 --> 00:26:32,143
مالذي تحاول أن تصل إليه ؟

563
00:26:32,144 --> 00:26:34,145
في الحقيقة ، أنا كنت أتسائل فقط

564
00:26:34,146 --> 00:26:37,182
لماذا لم تخبرنا أن هذا الرجل
. ماهو إلى رجل خسيس

565
00:26:37,183 --> 00:26:40,151
. وأنك متورط معه في أعماله الدنيئة -
. هذا يكفي -

566
00:26:40,152 --> 00:26:43,188
نعم ، هذا هو الأمر ، ولكن ليس
لدي الوقت لهذا

567
00:26:43,189 --> 00:26:46,574
. (لذا كل ماعليك فعله هو الوثوق ببرائتي ، سيد (جاين

568
00:26:46,575 --> 00:26:48,610
. أنا لست جيدا في مسألة الثقة

569
00:26:48,611 --> 00:26:51,329
أنا الآن أحاول جاهدا
.. السماح لك بتعديك علي

570
00:26:51,330 --> 00:26:53,331
بسبب أن موهبتك تستحق ذلك

571
00:26:53,332 --> 00:26:55,867
. ولكنك تجعل الأمر صعبا عليك

572
00:26:55,868 --> 00:26:58,820
أنتها الاثنان تستطيعان الذهاب الان
. (وابقي يا (هايتاور

573
00:26:58,821 --> 00:27:00,488
. نعم ، سيدي

574
00:27:07,546 --> 00:27:09,964
ماكان ذلك بحق الجحيم ؟
هل جننت ؟

575
00:27:09,965 --> 00:27:13,017
من أين أتيت بقصة الألماس التافهة ؟

576
00:27:13,018 --> 00:27:15,887
. لا أعلم مالذي دهاني
.. ولكن عندما أرى ذلك الرجل

577
00:27:15,888 --> 00:27:18,389
. تمتلكني رغبة شديدة في ازعاجه

578
00:27:18,390 --> 00:27:19,858
. إنه المدير

579
00:27:19,859 --> 00:27:22,861
. أنا آسف ، إنه يسليني -
. أنا سعيدة لأنه يرفه عنك -

580
00:27:22,862 --> 00:27:25,363
. لأنه سيقوم بطردك الان على مايبدو

581
00:27:25,364 --> 00:27:27,816
. لا ، أنتم تحتاجونني كثيرا

582
00:27:29,351 --> 00:27:32,987
. ألقاك لاحقا

583
00:27:37,460 --> 00:27:38,960
لو سمحت ؟

584
00:27:38,961 --> 00:27:40,962
ماذا أخبرتها ؟

585
00:27:40,963 --> 00:27:42,914
. كنت أمتدح لها معطفها

586
00:27:42,915 --> 00:27:45,133
. ياللونه الزاهي -
. كاذب -

587
00:27:45,134 --> 00:27:47,201
أتقولين عني بأنني كاذب ؟

588
00:27:47,202 --> 00:27:49,203
. أنا أكرهك

589
00:27:49,204 --> 00:27:50,705
. أنا كذلك

590
00:27:50,706 --> 00:27:54,976
لدينا أفضل رجالنا يعملون على القضية
. طوال أيام الاسبوع

591
00:27:54,977 --> 00:27:58,763
. (وأريد أن أقدم تعاطفي مع عائلة (بيت روسو

592
00:27:58,764 --> 00:28:01,149
. وأرجوكم انظموا إلينا في دعواتنا

593
00:28:01,150 --> 00:28:03,101
. (لسلامة السيد (دابلين

594
00:28:03,102 --> 00:28:05,236
هل هناك أسئلة بشكل سريع ، من فضلكم ؟

595
00:28:05,237 --> 00:28:08,523
نعم ، هل تعتقدون أنها جريمة ربما تتعلق بالجنس ؟

596
00:28:08,524 --> 00:28:11,392
.... أعني أن ذلك الزقاق -
. لا ، ليس أي صلة بالجنس يا (جيف) ليس على حد علمنا -

597
00:28:11,393 --> 00:28:14,729
سيدي ، هل تعتقد أن هناك صلة ببحيرة (بريكسهام) هنا ؟

598
00:28:14,730 --> 00:28:18,199
. لا ، لا أعتقد ذلك -
. لكنك أنت و (دابلين) متورطون في هذه القضية -

599
00:28:18,200 --> 00:28:21,286
أليس كذلك ؟ -
... لا ، لا ، لا ، مانعتقده -

600
00:28:21,287 --> 00:28:24,172
أن السيد (دابلين) كان يتردد

601
00:28:24,173 --> 00:28:27,175
لحفظ كمية كبيرة من الألماس معه
. بحوزته شخصيا

602
00:28:27,176 --> 00:28:30,211
وسرقة الألماس تجعل تفكيرنا ينصب إلى

603
00:28:30,212 --> 00:28:31,596
. أنه دافع مناسب

604
00:28:31,597 --> 00:28:33,798
<i>أي نوع من الألماس كان ؟</i>

605
00:28:33,799 --> 00:28:36,384
<i>من النوع الكبير قيراطين أو ثلاثة على ما أعتقد</i>

606
00:28:36,385 --> 00:28:39,452
<i>ولماذا يحمل كمية ألماس بهذا الحجم معه</i>

607
00:28:38,253 --> 00:28:41,356
<i>. (هذا سؤال جيد ، يا (جيف</i>

608
00:28:41,357 --> 00:28:43,925
<i>ربما كان السيد (دابلين) يحاول الاستعداد</i>

609
00:28:43,926 --> 00:28:45,443
<i>لأي ظرف كان</i>

610
00:28:45,444 --> 00:28:46,945
<i>... كما تعلم</i>

611
00:28:46,946 --> 00:28:48,396
<i>... بشكل مفهوم أليس كذلك ؟</i>

612
00:28:48,397 --> 00:28:51,199
<i>، أعني</i>
<i>... كان يعاني من</i>

613
00:28:51,200 --> 00:28:53,601
<i>... سؤال أخير فقط</i>

614
00:28:57,623 --> 00:29:02,600
. كيف تظن شعور المدير حينما يعلم بخداعك له

616
00:29:02,611 --> 00:29:05,713
وجعله يتحدث عن أمور تافهة في شاشة التلفاز ؟ -
، إنها ليست تافهة -

617
00:29:05,714 --> 00:29:07,665
. وأنه سيكون غاضبا جدا ، أو سعيد جدا

618
00:29:07,666 --> 00:29:10,117
. اعتمادا إن كنت محقا أم لا

619
00:29:10,118 --> 00:29:13,454
محق بشأن ماذا ؟
... ليس هناك أي ألماس

620
00:29:13,455 --> 00:29:17,175
. أنا أرى فخا ، ذكي جدا

621
00:29:17,176 --> 00:29:19,177
فخ لمن ؟

622
00:29:19,178 --> 00:29:20,645
. خمني -
. فقط أخبرني -

623
00:29:20,646 --> 00:29:23,648
. خمني -
. أتعلم ؟ تبا لك ، لقد تخطيت حدودك بالفعل -

624
00:29:23,649 --> 00:29:25,683
وأنت تلعب معي لعبة "التخمين" ؟

625
00:29:25,684 --> 00:29:28,069
. لا ، لكن المسألة هي أنني لست متأكدا بنفسي

626
00:29:28,070 --> 00:29:30,321
. لكن لدي خطة رغر ذلك -
. أيها الحقير -

627
00:29:30,322 --> 00:29:32,441
. ألازلت تحاول معاقبتي للكذب عليك

628
00:29:32,542 --> 00:29:35,010
لكن ، أتعلم ماذا ؟
. أنا آسفة ، آسفة

629
00:29:35,111 --> 00:29:37,263
أتريد أن تنعزل من القضية
. أنت معزول

630
00:29:37,264 --> 00:29:38,915
. تستطيع أخذ غفوة في غرفة تفكيرك

631
00:29:38,996 --> 00:29:41,230
. سنحل هذه القضية بدونك ، بالطريقة الصحيحة

632
00:29:41,231 --> 00:29:43,900
. مع عمل محققين أشداء

633
00:29:46,046 --> 00:29:49,098
. اذن أعتبر أنك لا تودين سماع خطتي

634
00:29:49,099 --> 00:29:52,485
". كلا ، لا أود سماع خطتك"

635
00:29:52,486 --> 00:29:54,314
"خطتك الحقيرة"

636
00:30:04,444 --> 00:30:06,779
مرحبا ، ايتها السيدات

637
00:30:06,780 --> 00:30:08,247
{\pos(190,220)}
. (نحن نبحث عن (شوغر

638
00:30:08,248 --> 00:30:10,416
{\pos(190,220)}
. (لا وجود لـ(شوغر) ، فقط (كاندي

639
00:30:10,417 --> 00:30:11,867
{\pos(190,220)}
أنت لست (شوغر) ؟

640
00:30:11,868 --> 00:30:14,169
{\pos(190,220)}
. لا ، يا سيدتي ، أعذريني

641
00:30:14,170 --> 00:30:16,154
{\pos(190,220)}
. نعم ، لكننا نظن أنك كذلك

642
00:30:16,155 --> 00:30:18,173
. "نعم ، إن التفكير بالمجان ، أيها "النحيف

643
00:30:18,174 --> 00:30:20,092
. (يجب عليك أن تأتي معنا ، يا (شوغر

644
00:30:20,093 --> 00:30:23,811
لماذا ؟ -
. (لأنك رأيت ماحدث عند ذلك الزقاق في (فري مونت -

646
00:30:24,180 --> 00:30:26,098
. كلا ، كنت ألهو فحسب ، لم أرَ شيئاً

647
00:30:26,099 --> 00:30:28,051
. حسنا ، ولازلت ستأتين -

650
00:30:38,611 --> 00:30:40,813
. حسنا

652
00:30:42,348 --> 00:30:43,816
. هنا

655
00:30:50,573 --> 00:30:52,624
. شكرا

656
00:30:52,625 --> 00:30:54,743
. لا مشكلة

657
00:30:54,906 --> 00:30:56,726
. أنا أنتظر

658
00:30:57,464 --> 00:30:58,964
حسنا

659
00:30:58,965 --> 00:31:00,833
. كنت على الجسر

660
00:31:00,834 --> 00:31:02,801
. استراحة للتدخين

661
00:31:02,802 --> 00:31:04,703
. (قدمت سيارة ليموزين وتوقفت عند (فري مونت

662
00:31:04,704 --> 00:31:06,722
. وكنت على وشك الذهاب إلى هناك للعمل

663
00:31:06,723 --> 00:31:09,675
إلا أن هناك شاحنة قدمت من خلف الليموزين
. وأغلقت عليه الطريق

664
00:31:09,676 --> 00:31:12,678
<i>ثم فكرت في أن أختبئ عنهم</i>

665
00:31:12,679 --> 00:31:15,431
ومانوع الشاحنة ؟

666
00:31:15,432 --> 00:31:17,766
. لقد كانت شاحنة

667
00:31:17,767 --> 00:31:21,687
"خضراء" ، أو "بنية" ، أو "زرقاء"

668
00:31:21,688 --> 00:31:23,105
. "ليست .. ليست "حمراء

669
00:31:23,106 --> 00:31:25,574
. ورجل ذو بشرة "بيضاء" يخرج منها

670
00:31:25,575 --> 00:31:27,493
. "ثم يقول "مرحبا

671
00:31:27,494 --> 00:31:29,328
وكيف يبدوا شكله ؟

672
00:31:29,329 --> 00:31:31,697
. "رجل "أبيض" البشرة عليه قبعة "سوداء

673
00:31:31,698 --> 00:31:34,450
رجل "أبيض" البشرة عليه قبعة "سوداء" ؟ -
. نعم ، نعم ، ثم ذهب إلى تلك الليموزين -

674
00:31:34,451 --> 00:31:35,751
. ثم خرج سائق الليومزين

675
00:31:35,752 --> 00:31:38,370
"وكأنه يقول .. "أنت ، مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

676
00:31:38,371 --> 00:31:40,756
. صاحب القبعة "السوداء" لم يقل شيئا

677
00:31:40,757 --> 00:31:42,758
لقد أخرج قطعة من جيبه
. ثم أطلق النار

678
00:31:42,759 --> 00:31:45,010
أطلق على السائق ثلاث مرات
ثم اتجه

679
00:31:45,011 --> 00:31:46,729
. إلى باب الليموزين

680
00:31:46,730 --> 00:31:48,764
. وقام بشد ذلك الرجل المتين

681
00:31:48,765 --> 00:31:50,382
. أخرج" كماقال"

682
00:31:50,383 --> 00:31:53,185
. ثم اتجه به إلى مؤخرة الشاحنة

683
00:31:53,186 --> 00:31:56,338
. ثم جعله يصعد إلى المؤخرة
. وكان الرجل السمين هاجئا

684
00:31:56,339 --> 00:32:00,692
. "كأنه يقول .. "أتعلم ، حسنا ، يمكننا التفاوض

685
00:32:00,693 --> 00:32:02,111
. ومن ثم سمعت اطلاق النار

686
00:32:02,112 --> 00:32:04,730
. صاحب القبعة "السوداء" أطلق عليه في رأسه

687
00:32:04,731 --> 00:32:06,732
. ثم قام بوضع قطعة قماش عليه

688
00:32:06,733 --> 00:32:09,735
. ثم ركب سيارته وانطلق بعيدا

689
00:32:09,736 --> 00:32:12,204
. وهذا كل ما حدث
. هذا كل شيء

690
00:32:12,205 --> 00:32:14,823
حسنا

691
00:32:14,824 --> 00:32:17,543
هل تتعرفين على هذا الرجل ؟

692
00:32:17,544 --> 00:32:19,495
، نعم

693
00:32:19,496 --> 00:32:21,246
. إنه ذلك الرجل السمين

694
00:32:21,247 --> 00:32:23,882
هل كان ميتا في اعتقادك ؟

695
00:32:23,883 --> 00:32:25,751
. نعم ، إنه ميت

696
00:32:30,840 --> 00:32:33,809
هل كان هذا بشأن "الثلج" ؟

697
00:32:33,810 --> 00:32:36,061
الثلج" ؟ ماذا تعنين ؟"

698
00:32:36,062 --> 00:32:37,996
لقد قيل في التلفاز أن الرجل السمين

699
00:32:37,997 --> 00:32:41,817
. كانت لديه ألماس بقيمة عشرة ملايين دولار تقريبا

700
00:32:41,818 --> 00:32:45,187
. نعم ، إنها نظرية ليس إلا

701
00:33:05,425 --> 00:33:08,827
. انه وقت متأخر جدا

702
00:33:08,828 --> 00:33:11,096
لم أكن أريد أقاطعكم هكذا

703
00:33:11,097 --> 00:33:13,081
. إلا أنه في حوزتي دليل مهم

704
00:33:13,082 --> 00:33:15,134
. ربما تستطيع (نادين) مساعدتنا فيه

706
00:33:16,603 --> 00:33:20,022
نعم ، من فضلك ، بالتأكيد ، تفضل

707
00:33:20,023 --> 00:33:21,740
. شكرا لك

708
00:33:24,444 --> 00:33:27,479
أنت أخبرتني أنك ووالدك 

709
00:33:27,480 --> 00:33:29,398
تحدثتما عن كل شيء ، صحيح ؟

710
00:33:29,399 --> 00:33:32,517
. نعم -
هل سبق وتحدث عن عمله ؟ -

711
00:33:32,518 --> 00:33:34,519
. أحيانا ، لكنه لم يذكر أبدا الالماس

712
00:33:34,520 --> 00:33:36,905
. إن كان هذا ماتتحدث عنه

713
00:33:36,906 --> 00:33:39,358
الالماس ؟ -
.. لقد ذكر في الانباء -

714
00:33:39,359 --> 00:33:42,327
أنهم كانوا يبحثون عن ألماس
. (كان في حوزة السيد (دابلين

715
00:33:42,328 --> 00:33:46,198
. نعم ، لقد كان هذا محض حديث -
. أرأيت ؟ لقد أخبرتك -

716
00:33:46,199 --> 00:33:50,035
أعني ، أن هناك ألماس ، حسنا
... على حسب ماسمعت ، على أي حال

717
00:33:50,036 --> 00:33:52,804
يخفيه (دوبلين) في تركيبة أسنانه

718
00:33:52,805 --> 00:33:54,806
، لكن لم يعلم عن أمره أحد
لذا لا أرى

719
00:33:54,807 --> 00:33:56,792
. كيفية أن يسعى خلفه أحدهم ، لا

720
00:33:56,793 --> 00:33:59,811
. لا ، أعتقد أن الأمر يتعلق بقضية في المحكمة

721
00:33:59,812 --> 00:34:01,980
هل ذكر والدك بحيرة (بريكسهام) من قبل ؟

722
00:34:01,981 --> 00:34:04,216
. لا

723
00:34:04,217 --> 00:34:07,052
هل أنت متأكدة ؟
. (بحيرة (بريكسهام

724
00:34:07,053 --> 00:34:09,505
. فكري جيدا

725
00:34:10,890 --> 00:34:12,891
وماذا عن (جايل بيرترام) ؟

726
00:34:12,892 --> 00:34:14,776
. لا

728
00:34:16,446 --> 00:34:19,214
. حسنا ، كان هذا مخيبا للآمال

729
00:34:19,215 --> 00:34:21,066
. لقد كنت متأكدا

730
00:34:24,704 --> 00:34:27,739
. حسنا

731
00:34:27,740 --> 00:34:30,509
. لاتستطيع الفوز بهم جميعا

732
00:34:30,510 --> 00:34:32,794
أهذا كل شيء ؟

733
00:34:32,795 --> 00:34:35,881
. صدقيني ، أنا أعلم أنه من الصعب التعامل مع الامر

734
00:34:35,882 --> 00:34:38,267
... لكن

735
00:34:38,268 --> 00:34:40,769
. تعلمين ، انه في بعض الأحيان يفر الاشخاص السيئين من العدالة

736
00:34:40,770 --> 00:34:44,723
لكنك قلت بأنك ستقبض عليهم
. لقد ضمنت ذلك

737
00:35:08,881 --> 00:35:11,883
مرحبا ، يا (ليزبن) ، كيف
حال عمل المحققين معك ؟

738
00:35:11,884 --> 00:35:13,435
<i>. على أحسن حال</i>

739
00:35:13,436 --> 00:35:15,387
... حسنا ، أتعلمين

740
00:35:15,388 --> 00:35:17,873
. (تعالي وقابليني عند منزل (نادين روسو

741
00:35:17,874 --> 00:35:20,626
. وسأريك شيئا مثيرا

742
00:35:20,627 --> 00:35:22,460
ليزبن) ؟)

743
00:35:22,461 --> 00:35:23,962
هل مازلت هنا ؟

744
00:35:23,963 --> 00:35:25,397
ليزبن) ؟)

745
00:35:31,938 --> 00:35:33,405
. مرحبا

746
00:35:33,406 --> 00:35:35,473
مرحبا

747
00:35:35,474 --> 00:35:37,442
. أنا معجب كثيرا بكم

748
00:35:37,443 --> 00:35:38,910
. فخور ومعجب

749
00:35:38,911 --> 00:35:41,780
تحصلت على الجواب الصحيح
. لا دليل فعلي ، حسبما أرى

750
00:35:41,781 --> 00:35:44,750
تخمنين فقط ، صحيح ؟ -
"القدر يغلي ، مرحبا ، تعال إلى القدر" -

751
00:35:44,751 --> 00:35:47,936
. لدينا شاهدة رأت رجلا "أبيض" البشرة في شاحنة

752
00:35:47,937 --> 00:35:51,123
. ويبدو أنه يعرف (بيت روسو) جيدا -
. شغل تخمين -

753
00:35:51,124 --> 00:35:53,458
. هل لديك دليل

754
00:35:53,459 --> 00:35:54,926
.. استرخِ ، وانتظري لفترة وجيزة

755
00:35:54,927 --> 00:35:58,330
وأننا سوف نتمكن قريبا من الحصول
. على الدليل الذي تبحثين عنه

759
00:37:46,239 --> 00:37:48,990
، هيا

760
00:37:48,991 --> 00:37:51,576
. (توقف ، يا (كيث

761
00:38:04,006 --> 00:38:06,925
. قبل ستة شهور

762
00:38:06,926 --> 00:38:08,994
. (لقد كانت (نادين

763
00:38:08,995 --> 00:38:11,713
. بالخارج متجاهلة حظر التجوال

764
00:38:11,714 --> 00:38:15,434
.. تدخن وتشرب

765
00:38:15,435 --> 00:38:17,686
. تلك الاشياء الاعتيادية للمراهقين

766
00:38:19,672 --> 00:38:22,107
. لذا دار بيننا نقاش حادا

767
00:38:22,108 --> 00:38:23,525
. حول القوانين

768
00:38:23,526 --> 00:38:26,644
. وأصبحت الأمور أكثر سخونة

769
00:38:26,645 --> 00:38:28,613
. كما تعلم ، كما يفعلون عادة

770
00:38:28,614 --> 00:38:30,198
. نعم

771
00:38:31,751 --> 00:38:34,703
ثم أحسست أنها تعدت حدودها بوقاحة

772
00:38:34,704 --> 00:38:37,956
. لي ولأمها ، وقمت بصفعها

773
00:38:37,957 --> 00:38:41,710
. لم أكن فخورا بذلك

774
00:38:41,711 --> 00:38:43,712
. لقد كانت بسيطة

775
00:38:43,713 --> 00:38:45,213
. حقا

776
00:38:45,214 --> 00:38:47,382
. ليس بالأمر المهم

777
00:38:49,668 --> 00:38:52,804
. على كل حال ، لقد أخبرت (نادين) (بيت) بالأمر

778
00:38:52,805 --> 00:38:55,390
. وغضب هو حول الامر

779
00:38:57,727 --> 00:39:00,695
. لقد كنا أنا و(بيت) أصدقاء

780
00:39:00,696 --> 00:39:03,698
. كما تعلم ، كان يمكن أن نحضى بمشروب ونتناقش

781
00:39:03,699 --> 00:39:07,369
. وكان يمكن أن نحلها معا

782
00:39:07,370 --> 00:39:09,988
... لا ، لكنه قدم إلى منزلي

783
00:39:09,989 --> 00:39:13,992
. ولم تكن لي فرصة لأدافع عن نفسي

784
00:39:13,993 --> 00:39:16,661
. أعني ، ذلك الحقير لكمني

785
00:39:16,662 --> 00:39:19,915
. وثم ضربني بشدة

786
00:39:19,916 --> 00:39:22,467
. أمام زوجتي

787
00:39:22,468 --> 00:39:24,586
. وأمام ابنتها

788
00:39:24,587 --> 00:39:26,871
. وضع قدمه على عنقي

789
00:39:26,872 --> 00:39:29,758
... وثم بصق علي

790
00:39:29,759 --> 00:39:32,260
. داخل منزلي الخاص

791
00:39:32,261 --> 00:39:33,728
. هذا ليس صحيحا

792
00:39:33,729 --> 00:39:37,482
وحتى بعد كل ماحصل
. يبدو أنه أنا الوحيد الذي تقع عليه الملامة

793
00:39:37,483 --> 00:39:40,185
. ولقد أصرت (باتريشيا) أن نتصالح

794
00:39:40,186 --> 00:39:41,686
. (لأجل (نادين

795
00:39:41,687 --> 00:39:45,574
لقد فعل ذلك بي ، وكل ماعلي فعله هو تقبل الأمر ؟

796
00:39:45,575 --> 00:39:47,909
. لا أحد سيفعل

797
00:39:47,910 --> 00:39:51,663
. لقد فكرت بطرق عديدة لرد الدين

798
00:39:51,664 --> 00:39:53,999
. لقد فكرت بالأمر كثيرا

799
00:39:56,085 --> 00:39:58,169
... لكنني علمت إن قتلته

800
00:39:59,589 --> 00:40:02,324
. ستعتقد (باتريشيا) بأنني الفاعل

801
00:40:06,762 --> 00:40:10,897
... إلا إن جعلت وفاته تبدو وكأنها

803
00:40:11,801 --> 00:40:14,719
. حادث مأساوي

804
00:40:19,809 --> 00:40:22,227
سكر ؟

805
00:40:22,228 --> 00:40:23,695
. لا ، شكرا لك

806
00:40:23,696 --> 00:40:26,264
. حسنا ، تفضلي -
. شكرا لك -

807
00:40:26,265 --> 00:40:28,099
. بكل سرور

808
00:40:28,100 --> 00:40:31,069
. نحن آسفون بأن جرت الأمور بهذه الطريقة

809
00:40:31,070 --> 00:40:34,573
. لقد قلت أنك ستجد من فعلها

810
00:40:34,574 --> 00:40:36,041
. ووجدته

811
00:40:38,327 --> 00:40:40,612
وكيف عرفتم ذلك ؟

812
00:40:40,613 --> 00:40:43,632
.. في الحقيقة ، لقد علمت من 

813
00:40:43,633 --> 00:40:47,619
. (اللحظة الأولى التي قابلتك فيها مع (كيث

814
00:40:47,620 --> 00:40:50,272
تلك النظارت الدائرية الصغيرة
. مع عضلاته

815
00:40:50,273 --> 00:40:53,475
. لم تبدو متطابقة لي

816
00:40:53,476 --> 00:40:56,461
، أشارت إلى شخصية متقلبة
. غضب كثير واحباط في داخله

817
00:40:56,462 --> 00:40:59,431
. ربما يستخدم تلك الاشياء المقوّية للرسغ

818
00:40:59,432 --> 00:41:01,600
صحيح ؟

819
00:41:01,601 --> 00:41:04,202
. نعم

820
00:41:04,203 --> 00:41:07,238
. نعم ، ليست علامة جيدة لرجل فوق العشرين

821
00:41:07,239 --> 00:41:10,642
مهووس ، ومتغطرس ، مثابر

822
00:41:10,643 --> 00:41:13,862
كتوم ، معتدٌّ بنفسه ، نعم

823
00:41:13,863 --> 00:41:16,081
. يمكنني المتابعة

824
00:41:16,082 --> 00:41:17,916
نعم

825
00:41:17,917 --> 00:41:20,201
الرجال ، صحيح ؟

827
00:41:26,008 --> 00:41:29,094
. علمت طوال الوقت واحتفظت المعلومة لنفسك

828
00:41:29,095 --> 00:41:32,047
لا ، لا ، لقد علمت عندما قرأت
. مطالب الفدية ، لأصدقك القول

829
00:41:32,048 --> 00:41:34,015
. ولكنك كذبتِ علي ، لذا العدل عدل

830
00:41:34,016 --> 00:41:36,218
. أعدك ، أنني لن أكذب عليك مجددا

831
00:41:36,219 --> 00:41:39,104
لقـ... لقد كذبت تلك المرة لأنني
كنت قلقة

832
00:41:39,105 --> 00:41:40,555
. بسبب عزلك نفسك

833
00:41:40,556 --> 00:41:43,608
. أنت تنفر منا ، مني ومن الوحدة

834
00:41:43,609 --> 00:41:45,026
. أنت كذلك

835
00:41:45,027 --> 00:41:49,280
، أنت كذلك ، وذلك ليس بالأمر الجيد
مالذي يحدث ؟

836
00:41:51,867 --> 00:41:55,403
. أي أحد يتقرب إلي يحدث له شيء سيء

837
00:41:55,404 --> 00:41:56,854
. أولاً ..  هذا ليس صحيحا

838
00:41:56,855 --> 00:41:58,975
. وثانيا .. وإن كان الأمر كذلك ، أنا شرطية

839
00:41:58,976 --> 00:42:01,128
. إنه عملنا لأن نتصدى لأي أذى -
. أنت لا تنصتين إلي -

840
00:42:01,171 --> 00:42:04,106
. نحن عائلة ، إن ماتفعله نوع ما يعتبر خيانة

841
00:42:04,107 --> 00:42:06,816
. هزيمة وإستسلام
. أنت تدع (ريد جون) يربح

842
00:42:06,826 --> 00:42:09,023
أرجوك ، أروك ، حقا ؟

843
00:42:09,033 --> 00:42:10,153
، حسنا ، يكفي 
. حسنا

844
00:42:10,186 --> 00:42:13,155
لا .. لا نفور بعد اليوم ، حسنا ؟
. هيا ، عانقيني 

845
00:42:13,656 --> 00:42:16,692
. أنت لا تعنيها ، أستطي معرفة ذلك

846
00:42:16,702 --> 00:42:18,202
مالذي تعنينه بأنك تستطيعين معرفة ذلك ؟
. أنت لا تستطيعين معرفة ذلك

847
00:42:18,293 --> 00:42:20,295
. أنا لم أعنها ، ولكن لا تستطيعين معرفة ذلك

848
00:42:20,296 --> 00:42:22,715
. أنت تخمنين -
. نعم ، أستطيع أن أعرف -

849
00:42:22,716 --> 00:42:25,751
كيف ؟ -
. لا أعلم ، أستطيع معرفة متى تكذب الان -

850
00:42:25,752 --> 00:42:27,720
. لا ، لا تستطيعين ذلك -
. أستطيع أنا كذلك -

851
00:42:27,721 --> 00:42:30,506
. هذا كلام فارغ ، أنت تكذبين
. كاذبة ، كاذبة ، ربي يدخلها النار

852
00:42:30,507 --> 00:42:32,691
. أنا لست كاذبة -
. بل أنت كذلك -

853
00:42:32,701 --> 00:42:37,601
{\a7}
 :. <font color=#0d8ced>aLGhAmDi48</font> ترجمة .:

