1
00:01:16,697 --> 00:01:29,705
ترجمة

=Al3enawyA=

2
00:01:38,918 --> 00:01:42,187
ربما قسوت عليهم كثيرا باعتبارهم مازالوا مجرد أطفال؟

3
00:01:43,834 --> 00:01:45,211
،لقد أتيت من أجلي

4
00:01:45,211 --> 00:01:46,556
!لي-رين

5
00:01:46,556 --> 00:01:49,354
أنا دائما بجانبك

6
00:01:52,323 --> 00:01:54,940
فيما بعد، سوف تصادفين 3 رجال

7
00:01:55,449 --> 00:01:57,716
رجال اخترتهم أنا شخصياً

8
00:01:58,538 --> 00:02:00,697
من بين هؤلاء الثلاثة

9
00:02:00,697 --> 00:02:02,673
يجب عليك أن تختاري شريك حياتك

10
00:02:04,323 --> 00:02:06,029
!إنها لعبة

11
00:02:06,029 --> 00:02:08,969
سواء اخترت القبول بها أم لا، فهذا الأمر راجع لك

12
00:02:16,102 --> 00:02:17,819
فهمت

13
00:02:18,877 --> 00:02:22,209
"الحب الملتوي"

14
00:02:24,900 --> 00:02:25,955
...أبي

15
00:02:25,955 --> 00:02:29,087
لماذا قام باقتراح هذه اللعبة التي تفرض علي اختيار زوج لي؟

16
00:02:31,601 --> 00:02:33,169
لقد اخرجني من الجزيرة

17
00:02:33,677 --> 00:02:35,728
فقط لاختار زوج لي؟

18
00:02:36,577 --> 00:02:39,299
لقد حصرني في تلك الجزيرة بدون أن يشرح لي الأسباب

19
00:02:40,169 --> 00:02:43,531
وفجأة يحضرني إلى نيويورك ويدفعني خارجاً للعالم

20
00:02:44,575 --> 00:02:45,797
... كاجيكا

21
00:02:46,112 --> 00:02:48,587
لقد ذهبت إلى اليابان بعد ما أخبرني بأنني قادرة على فعل ما أريد

22
00:02:49,285 --> 00:02:50,478
..والآن هذا

23
00:02:51,296 --> 00:02:53,581
على كل حال، هاري لم يقم بإجبارك على شيء

24
00:02:53,945 --> 00:02:57,402
الشخص الذي قـَبِـل بهذه اللعبة هو أنت، كاجيكا، أليس كذلك؟

25
00:03:02,338 --> 00:03:03,948
أنت بارد جدا، لي-رين

26
00:03:05,466 --> 00:03:08,522
حتى تقومي باختيار زوج لك، سوف أكون دائما بجانبك

27
00:03:10,385 --> 00:03:12,715
هذا ما اتفقنا عليه، هاري وأنا

28
00:03:13,375 --> 00:03:14,495
ولكن ماذا بشأن شركتك؟

29
00:03:14,495 --> 00:03:16,965
لي-رين، أنت قائد مجموعة فانغ، ألست كذلك؟

30
00:03:17,614 --> 00:03:19,043
،أنا رأس التنين

31
00:03:19,583 --> 00:03:21,146
لذا، لابأس بإصدار الأوامر فقط

32
00:03:22,430 --> 00:03:23,411
!لي-رين

33
00:03:23,955 --> 00:03:25,108
انا آسفة لأنني قلت بأنك بارد

34
00:03:27,406 --> 00:03:28,723
..ولكن

35
00:03:28,723 --> 00:03:31,408
لا أعرف شيئا عن كيف يجب أن يكون الزوج

36
00:03:32,138 --> 00:03:33,981
اذا كنت دائما بجانبي

37
00:03:33,982 --> 00:03:37,247
فكل شيء سيكون على مايرام،

38
00:03:38,163 --> 00:03:40,515
سوف يكون مثل ما أحببتي مصطفى

39
00:03:41,368 --> 00:03:42,596
احببت مصطفى؟

40
00:03:51,486 --> 00:03:54,015
،إذا كنت تقول بأن ماكان يجمعني بمصطفى هو الحب

41
00:03:54,513 --> 00:03:57,234
فأنا لا أظن أن شيء مثله سوف يحدث لي مجدداً

42
00:03:58,801 --> 00:03:59,846
..نحن

43
00:03:59,846 --> 00:04:02,272
فهمنا بعضنا بمجرد النظر إلى أحدنا الآخر

44
00:04:03,217 --> 00:04:04,373
،تلك الأيام المملة

45
00:04:04,714 --> 00:04:06,736
كان كافيا لنا بأن نقترب من بعضنا وننام

46
00:04:08,690 --> 00:04:10,843
مشاهدة خطوات مصطفى الواسعة والمدروسة

47
00:04:11,572 --> 00:04:13,173
كان أكثر ما أحببت فعله

48
00:04:13,971 --> 00:04:15,906
ذلك الجمال كان يقبض حنجرتي

49
00:04:16,394 --> 00:04:16,907
ويتركني عاجزة عن الكلامر

50
00:04:18,554 --> 00:04:19,531
وفي تلك اللحظات

51
00:04:19,531 --> 00:04:22,156
كنت أتمنى لو يتوقف الزمن

52
00:04:24,891 --> 00:04:26,692
حين مات مصطفى

53
00:04:27,215 --> 00:04:29,079
إذا لم تكن معي، لي-رين

54
00:04:29,817 --> 00:04:32,313
كنت بالتأكيد سأكون ميتة أيضاً

55
00:04:34,558 --> 00:04:36,482
أشكال الحب هي متنوعة

56
00:04:37,061 --> 00:04:39,792
سوف يكون هناك أناس تحبينهم أكثر من حبك لمصطفى

57
00:04:40,416 --> 00:04:41,731
لا أستطيع تصديق ذلك

58
00:04:42,929 --> 00:04:45,147
نصف الجنس البشري هم ذكور، كاجيكا

59
00:04:46,867 --> 00:04:49,001
على الإنسان أن يرى العالم من منظور أوسع

60
00:04:49,967 --> 00:04:51,422
،ولكن لأقول لك الحقيقة

61
00:04:51,422 --> 00:04:53,150
أريد العودة إلى اليابان

62
00:04:53,150 --> 00:04:55,989
،لم أجد الوقت الكافي لأشرح الموضوع لـ يوي

63
00:04:58,350 --> 00:05:00,826
على هذه الحال، سوف أنتهي بفقدان صديقة

64
00:05:01,943 --> 00:05:03,399
...كاجيكا

65
00:05:03,399 --> 00:05:08,807
،حتى لو أخبرتك بأنكِ تعيشين في عالم مختلف
لن تشعري بحال أفضل، أليس كذلك؟

66
00:05:29,617 --> 00:05:30,980
من فضلك أنظر إلي فعلاً

67
00:05:32,495 --> 00:05:34,725
يجب عليك أن تنظر إلي حقاً

68
00:05:37,279 --> 00:05:38,666
تلك الفتاة الصغيرة ذات العينان الفضيتان

69
00:05:39,215 --> 00:05:41,496
تكلمت، ثم اسرتني

70
00:05:42,532 --> 00:05:46,806
كانت كما لو أنها تحاول انتقادي لمحاولتي الدائمة بأن أكون دوبلوماسياً

71
00:05:49,565 --> 00:05:51,096
،بعد ذلك، خلال تلك السنوات العشر

72
00:05:52,827 --> 00:05:57,902
قمت بزيارة تلك الفتاة الصغيرة مع نمرها مرات عديدة
كل سنة في تلك الجزيرة الجنوبية

73
00:05:59,314 --> 00:06:05,808
اعتقدت دائما بأن كاجيكا، التي استمرت بالنضج، كان جمالي النائم الخاص

74
00:06:10,558 --> 00:06:11,820
..والآن أنا

75
00:06:12,497 --> 00:06:15,370
أمرت للإشراف على كاجيكا بينما تختار

76
00:06:15,370 --> 00:06:17,419
رجلا آخر؟

77
00:06:24,890 --> 00:06:28,637
ان هذا جنون، أن تجعل من هوية من ستتزوج به ابنتك الوحيدة لعبة

78
00:06:28,637 --> 00:06:31,054
...أفعال السيد بارنسوورث هي فعلاً

79
00:06:33,223 --> 00:06:35,592
شخص عادي مثلي لا يستطيع أن يفهمها إطلاقاُ

80
00:06:36,629 --> 00:06:38,046
لماذا تخفض صوتك؟

81
00:06:38,473 --> 00:06:40,686
،حسنا، إذا كانت الآنسة كاجيكا ستتزوج

82
00:06:40,686 --> 00:06:45,831
كل أموال مجموعة بارنسوورث
سيئول إلى الآنسة كاجيكا وزوجها، أليس كذلك؟

83
00:06:46,722 --> 00:06:49,311
كل أنواع الإثارة قد تعترض طريقك

84
00:06:52,292 --> 00:06:54,211
على الحارس الشخصي أن يدعم نفسه

85
00:06:55,084 --> 00:06:56,584
هل هذا هو الموضوع؟

86
00:06:57,577 --> 00:07:00,179
آنسة كاجيكا، أنت عاجزة تماما ضد الخطر

87
00:07:00,936 --> 00:07:04,440
إذا كان بإمكاني التكلم بحرية، تربيتك على جزيرة معزولة

88
00:07:04,440 --> 00:07:05,886
!كان ذو نتيجة عكسية تماما

89
00:07:07,041 --> 00:07:09,227
تورانوسكي، أنت تتصرف كأنك رجل عجوز

90
00:07:10,166 --> 00:07:11,331
...بالرغم من وجهك الطفولي

91
00:07:12,506 --> 00:07:14,499
...ها أنت مجدداً تتحدثين عن وجهي الطفولي

92
00:07:15,404 --> 00:07:16,696
أسرع واكبر قليلا

93
00:07:17,449 --> 00:07:18,693
هذا بالضبط ما أريده

94
00:07:18,693 --> 00:07:21,793
أريد أن أسرع واصبح رجلاً عظيماً مثل السيد لي-رين

95
00:07:23,082 --> 00:07:24,948
...لي-رين متأخر كثيراً

96
00:07:25,804 --> 00:07:27,839
هذه هي كل الوثائق التي يجب علي الاطلاع عليها؟

97
00:07:28,453 --> 00:07:29,393
نعم، سيدي

98
00:07:29,393 --> 00:07:30,313
حسنا

99
00:07:30,842 --> 00:07:31,850
،بالإضافة

100
00:07:31,850 --> 00:07:34,564
السيد تونغ شينغ قال بأن عليك الإسراع والعودة إلى سنغافورة

101
00:07:35,155 --> 00:07:36,147
عمي تونغ شينغ قال هذا؟

102
00:07:36,812 --> 00:07:38,814
دور الإشراف على زواج الآنسة كاجيكا

103
00:07:39,605 --> 00:07:42,052
طلب من السيد لي-رين من قبل عائلة بارنسوورث

104
00:07:42,947 --> 00:07:44,652
يبدو بأن هذا الموضوع قد وصل إلى عمك

105
00:07:46,991 --> 00:07:52,199
يعتقد السيد تونغ شينغ بأن كان مبكرا جدا تسليمك تفويض مطلق
على مجموعة فانغ

106
00:07:52,199 --> 00:07:53,663
وقد جعل من هذه المعلومة معروفة

107
00:07:53,663 --> 00:07:54,845
يالها من سخافة

108
00:07:54,845 --> 00:07:57,331
كانت رغبة من العائلة بأن أصبح أنا قائدا

109
00:07:58,050 --> 00:07:59,838
لا أحد يستطيع أن يعارض رغبة العائلة

110
00:08:00,993 --> 00:08:07,834
بالرغم من كل شيء، السيد تونغ شينغ يقول بأن أعضاء العائلة الذين اختاروا
السيد لي-رين، قد اختفوا من انحاء العالم، أليس كذلك؟

111
00:08:09,228 --> 00:08:11,187
:كان أبي يقول دائما

112
00:08:11,890 --> 00:08:15,230
"السيد لي-رين لديه جسم مرن مثل السوط"

113
00:08:15,869 --> 00:08:17,499
"فهو يتغلب على المحن والصعوبات"

114
00:08:17,499 --> 00:08:19,222
" وهو موهوب بعظمة لا يمكن كسرها"

115
00:08:24,040 --> 00:08:25,356
هل لي أن أقترح شيئا؟

116
00:08:26,258 --> 00:08:28,712
ما رأيكم بتناول الحلوى في الفناء الخارجي؟

117
00:08:29,401 --> 00:08:30,440
هل هو مضاء بنور الشمس؟

118
00:08:30,440 --> 00:08:31,217
نعم

119
00:08:31,217 --> 00:08:33,233
!إذن سأذهب بالتأكيد، سوف أسبقك إلى هناك، تورانوسكي

120
00:08:34,250 --> 00:08:35,551
!آنسة كاجيكا

121
00:08:42,595 --> 00:08:44,351
كاجيكا، ماذا هناك؟

122
00:08:46,635 --> 00:08:47,375
..كاجيكا

123
00:08:48,711 --> 00:08:50,204
...مصطفى

124
00:08:52,536 --> 00:08:53,375
مصطفى؟

125
00:09:15,917 --> 00:09:18,008
لقد أمضيت 12 عاما في البحث

126
00:09:18,008 --> 00:09:20,079
وهم هؤلاء الرجال الذين اخترتهم

127
00:09:24,384 --> 00:09:28,605
انهم يملكون تألق الاحجار الكريمة التي تذهل الآخرين

128
00:09:28,605 --> 00:09:32,861
ومن المحتمل أن هذا التألق هو من سيكشف لك عن وجودهم

129
00:09:41,321 --> 00:09:43,232
...يا له من شخص جميل

130
00:09:43,232 --> 00:09:44,600
هل يمكن أن يكون هذا الرجل

131
00:09:45,158 --> 00:09:46,583
أحد أولك المختارين؟

132
00:09:48,778 --> 00:09:49,777
!مصطفى

133
00:09:51,061 --> 00:09:52,512
أنتظري، كاجيكا

134
00:09:52,512 --> 00:09:54,878
!أتركني! لقد عاد مصطفى

135
00:09:55,471 --> 00:09:57,082
ما الذي تتحدثين عنه، آنسة كاجيكا؟

136
00:10:01,363 --> 00:10:02,974
مصطفى؟

137
00:10:15,943 --> 00:10:17,187
مصطفى

138
00:10:19,933 --> 00:10:21,304
مصطفى؟

139
00:10:22,052 --> 00:10:23,190
إلى أين ذهبت؟

140
00:10:23,190 --> 00:10:24,377
مصطفى

141
00:10:39,217 --> 00:10:40,545
!!!مصطفى

142
00:10:53,157 --> 00:10:55,839
كاجيكا، لم يعد مصطفى بيننا

143
00:10:55,839 --> 00:10:56,848
!لن أقبل بهذا

144
00:10:58,213 --> 00:10:58,989
!كاجيكا

145
00:10:59,741 --> 00:11:01,630
!لا. لا!لا

146
00:11:02,295 --> 00:11:04,918
لا يجب عليك أن تحزني كثيرا، كاجيكا

147
00:11:05,463 --> 00:11:06,548
ماريا؟

148
00:11:06,548 --> 00:11:09,961
إذا فعلتي ذلك، مصطفى لن يستطيع الذهاب إلى أرض الله

149
00:11:10,397 --> 00:11:11,588
يجب عليه البقاء هنا للأبد

150
00:11:11,588 --> 00:11:13,078
!لا يهمني إذا كان خيال أو وهم

151
00:11:13,714 --> 00:11:14,936
!أريده إلى جانبي

152
00:11:15,362 --> 00:11:16,828
يجب عليك ألا تقولي هذه الأشياء

153
00:11:16,828 --> 00:11:19,826
فهو سوف يكون عالقاً في أحزان من تركهم خلفه

154
00:11:19,826 --> 00:11:22,085
ولن تذهب روحه إلى الجنة

155
00:11:22,086 --> 00:11:24,864
بل ستبقى مرتبطة في عالم البشر

156
00:11:25,561 --> 00:11:26,847
انه لشيء فظيع

157
00:11:27,846 --> 00:11:29,817
!!!انه ليس فظيعاً على الإطلاق

158
00:11:36,892 --> 00:11:38,031
...آنسة كاجيكا

159
00:11:38,032 --> 00:11:42,913
أتسائل إن كانت تصدق حقا بأن روح مصطفى انتقلت لذلك الرجل؟

160
00:11:46,465 --> 00:11:48,008
ما هذا؟

161
00:11:49,448 --> 00:11:51,632
إنه ملف تفقد خلفية ذلك الرجل

162
00:11:54,322 --> 00:11:57,067
يوجين أليكسندر دي فولكان

163
00:11:58,533 --> 00:12:00,699
مكتوب هنا فولكان! انه من مجموعة فولكان؟

164
00:12:01,899 --> 00:12:02,820
نعم

165
00:12:02,820 --> 00:12:04,765
انه الابن الثالث للبارون فولكان

166
00:12:05,596 --> 00:12:08,635
انه مرتبط بتلك المجموعة الغنية والبارزة في أوروبا، أليس كذلك؟

167
00:12:09,569 --> 00:12:11,381
وفوق كل هذا، إنه من الطبقة الأروستقراطية

168
00:12:12,809 --> 00:12:14,674
بدون شك، الشروط متوافقه تماما

169
00:12:15,474 --> 00:12:19,478
ولكن، هناك شيء غريب هنا

170
00:12:20,092 --> 00:12:22,705
...تلك العينان اللامباليتان واللاتي تبدوان بدون أي ذرة من المشاعر خلفهما

171
00:12:23,801 --> 00:12:25,840
كانتا خاليتان من أي تعبير مثل القناع

172
00:12:27,960 --> 00:12:30,573
هل اختار هاري ذلك الرجل حقا؟

173
00:12:32,838 --> 00:12:35,569
كانت الآنسة كاجيكا منغمسة تماما بذلك الرجل

174
00:12:36,489 --> 00:12:42,574
إذا كان مرشحا للزواج، ففي النهاية الآنسة كاجيكا هي طير محبوس
في قفص عائلة بارنسوورث؟

175
00:12:43,779 --> 00:12:46,501
تورانوسكي، يبدو بأنك لاتعرف كاجيكا جيداً

176
00:12:48,500 --> 00:12:52,565
كاجيكا تعتمد على نفسها في أي مكان تكون فيه

177
00:12:56,473 --> 00:12:57,634
هذا هو قاع المحيط

178
00:12:58,652 --> 00:13:00,527
الناس هنا فرق من الأسماك

179
00:13:00,527 --> 00:13:01,874
يتحركون بسرعه

180
00:13:02,364 --> 00:13:04,017
ولا يأبهون بالغير

181
00:13:08,003 --> 00:13:09,242
ولكن أنظروا

182
00:13:09,242 --> 00:13:11,435
حتى هذه الفرق من الأسماك يلاحظون

183
00:13:13,070 --> 00:13:14,703
إن لديه فرو فضي مخفي

184
00:13:14,703 --> 00:13:16,764
...وعينان تشعان مثل الزبرجد

185
00:13:17,931 --> 00:13:21,244
!إنه مصطفى الخاص بي

186
00:13:22,422 --> 00:13:24,709
أخيرا تمكنت من رؤيتك

187
00:13:25,009 --> 00:13:26,220
!أهلا بك في البيت

188
00:13:30,878 --> 00:13:31,614
هل تقابلنا سابقا؟

189
00:13:33,615 --> 00:13:35,105
إنني أعرفك منذ زمن بعيد

190
00:13:36,068 --> 00:13:37,028
إنك تتحدثين إلى الشخص الخاطئ

191
00:13:38,324 --> 00:13:40,002
أنت تعرفني أيضا

192
00:13:40,002 --> 00:13:41,341
كل ما هنالك بأنك قد نسيت

193
00:13:44,397 --> 00:13:46,377
أرغب بمناداتك بأسمك الأول

194
00:13:47,059 --> 00:13:48,236
هل تسمح لي؟

195
00:13:48,858 --> 00:13:49,863
أي نوع من الأسماء؟

196
00:13:50,795 --> 00:13:52,029
!مصطفى

197
00:13:53,551 --> 00:13:55,364
،لديه رنين جميل

198
00:13:55,664 --> 00:13:58,963
ولكن للأسف، لا أتذكره مطلقاً

199
00:13:59,546 --> 00:14:01,563
انه اسم النمر الذي احبه

200
00:14:02,119 --> 00:14:04,392
انه حاليا في داخلك

201
00:14:05,237 --> 00:14:06,990
ليس لي أي اهتمام بالديانات

202
00:14:08,304 --> 00:14:09,030
صحيح؟

203
00:14:09,559 --> 00:14:12,255
ولكنك مصطفى

204
00:14:14,383 --> 00:14:15,581
تذكر أرجوك

205
00:14:16,709 --> 00:14:17,877
!أرجوك تذكر بطريقة أو بأخرى

206
00:14:20,883 --> 00:14:23,019
انهما عينان تمتزجان بالأخضر والذهبي

207
00:14:23,742 --> 00:14:24,984
...تماما كعينا مصطفى

208
00:14:26,538 --> 00:14:28,754
نعم، لا يوجد شك بهذا

209
00:14:29,343 --> 00:14:32,377
لا يمكن أن يكون لشخص آخر أن يمتلك هذه العينان

210
00:14:34,346 --> 00:14:35,330
انا كاجيكا

211
00:14:36,054 --> 00:14:37,053
!!كاجيكا

212
00:14:37,708 --> 00:14:39,012
... كاجيكا

213
00:14:39,012 --> 00:14:40,526
كاجيكا بارنسوورث؟

214
00:14:43,749 --> 00:14:44,624
إعذرني

215
00:14:45,305 --> 00:14:46,567
الآنسة كاجيكا ليست في القصر

216
00:14:47,313 --> 00:14:48,032
ماذا؟

217
00:14:48,032 --> 00:14:49,864
...يبدو بأنها خرجت من النافذه

218
00:14:50,559 --> 00:14:52,407
أليس هناك كلب طليق في الحديقة؟

219
00:14:53,184 --> 00:14:55,350
...لقد بدأ الكلب يحب الآنسة كاجيكا، لذا

220
00:14:55,993 --> 00:14:57,504
نحن نعرف إلى أين تتجه

221
00:14:58,524 --> 00:14:59,933
من المحتمل بأن تكون في شقة فولكان

222
00:15:01,047 --> 00:15:02,745
هل أخبرت الآنسة كاجيكا؟

223
00:15:03,403 --> 00:15:05,261
لم يكن هناك أي سبب للاستمرار باخفاء الأمر عنها

224
00:15:05,946 --> 00:15:10,913
الأمر فقط...إنني أخبرتها بأنه يجب عليها عدم رؤيته
حتى يتم التحرّي عنه جيداً

225
00:15:11,947 --> 00:15:13,240
يا إلهي

226
00:15:13,240 --> 00:15:15,213
،هذا يعني، بأنها بدلاً من إطاعة أوامر السيد لي-رين

227
00:15:15,796 --> 00:15:18,003
الآنسة كاجيكا أختارت ذلك الرجل، أليس كذلك؟

228
00:15:18,754 --> 00:15:21,887
إنها مفتونة تماما بذلك الـ مصطفى

229
00:15:24,542 --> 00:15:25,572
اعذرني

230
00:15:26,443 --> 00:15:29,252
لقد قمت بالتحقق من شيء مهم يخص فولكان

231
00:15:30,801 --> 00:15:34,281
حتى هذه اللحظة، ذلك الرجل قاد 3 نساء للإنتحار

232
00:15:42,556 --> 00:15:43,892
من فضلك اجلسي حيثما تشائين

233
00:15:54,986 --> 00:15:56,934
هل حقا تعيش هنا؟

234
00:15:57,268 --> 00:15:58,760
نعم، لماذا؟

235
00:16:00,035 --> 00:16:01,163
تبدو الشقة وكأنها كاتالوج

236
00:16:01,729 --> 00:16:03,378
لا يوجد أي  دليل على الحياة اليومية لأي انسان هنا

237
00:16:04,400 --> 00:16:06,642
ربما هي كذلك لأنني لا أرغب بحياة يومية

238
00:16:08,459 --> 00:16:11,867
كأنك تقول،بأنك لا تريد العيش

239
00:16:15,023 --> 00:16:19,682
على الرغم من هذا، هناك روحان تعيشان بداخلي

240
00:16:22,579 --> 00:16:23,174
أليس كذلك؟

241
00:16:24,513 --> 00:16:25,347
نعم

242
00:16:26,331 --> 00:16:31,068
حتى لو كنت أرغب بالعيش، فهو مصيري بأن أمزق بين روحين

243
00:16:31,068 --> 00:16:32,069
هذا أيضا، يبدو ممتعا، أتعلمين هذا؟

244
00:16:35,033 --> 00:16:36,876
هذا قد يحدث لو كانت روحاً شريرة

245
00:16:37,881 --> 00:16:39,627
ولكن مصطفى لن يسمح بذلك

246
00:16:40,200 --> 00:16:42,400
كلا الروحين سوف تنسجمان

247
00:16:45,232 --> 00:16:48,017
إذا كان تناسخاً، فأنا أعرف القليل عنه

248
00:16:48,017 --> 00:16:50,896
ولكنني لم أصادف أبدا تقليدا محليا يخص الأرواح

249
00:16:51,632 --> 00:16:52,720
إنه إيمان لغيفولي

250
00:16:53,232 --> 00:16:54,718
فقد تحدثت ماريا عنه كثيرا

251
00:16:55,575 --> 00:16:56,384
ماريا؟

252
00:16:56,806 --> 00:16:58,008
إنسانة عزيزة علي

253
00:16:58,613 --> 00:17:00,254
إنها كاريبية وأعتبرها أم لي

254
00:17:01,118 --> 00:17:06,550
لقد سمعت بأن السيد بارنسوورث قد خبأ أبنته الحبيبة
...في مكان ما من البحر الكاريبي

255
00:17:07,203 --> 00:17:08,614
!!أنت على دراية تامة بالموضوع

256
00:17:10,692 --> 00:17:13,072
هل تتذكر الآن، مصطفى؟

257
00:17:13,680 --> 00:17:17,206
كل شخص متورط في عالم الأعمال على درايه بهذا الموضوع

258
00:17:18,855 --> 00:17:22,089
فولكان عمليا هو مشروع النائب لبارنسوورث

259
00:17:23,207 --> 00:17:25,534
،انا لا أدري ما الذي سيأتي من والدي

260
00:17:26,411 --> 00:17:29,137
ولكنه ليس من الصحيح إجبار  موظفي الشركة البريئين على البطالة

261
00:17:29,989 --> 00:17:32,412
لهذا انت هنا

262
00:17:33,471 --> 00:17:34,832
هذا كذب

263
00:17:35,908 --> 00:17:40,226
الصناعي الذي يتصرف بانحياز سيجلب فنائه لنفسه

264
00:17:40,226 --> 00:17:42,580
حتى طفلة مثلي تعرف هذا

265
00:17:43,431 --> 00:17:45,300
لا يمكن بأنك لا تعرف هذا

266
00:17:47,366 --> 00:17:48,908
...هذه الطفلة

267
00:17:49,880 --> 00:17:53,591
بما يعني، إنني حتى لو قمت باغضابك فهذا لن يؤثر على أعمال فولكان

268
00:17:53,591 --> 00:17:55,254
بالطبع

269
00:17:56,207 --> 00:17:57,544
حسنا إذن، إسمي هو يوجين

270
00:17:58,755 --> 00:18:00,105
وليس مصطفى

271
00:18:00,625 --> 00:18:02,924
هل تكره بأن أناديك بمصطفى؟

272
00:18:03,662 --> 00:18:05,582
على أقل تقدير، إنه ليس مسلياً، أتعلمين؟

273
00:18:07,105 --> 00:18:08,306
...إذن سوف أتوقف

274
00:18:11,771 --> 00:18:13,372
لقد ابتسم

275
00:18:13,372 --> 00:18:17,676
للحظة فقط، لقد تمكنت من الابتسام، أليس كذلك مصطفى؟

276
00:18:18,062 --> 00:18:19,412
لا يمكنني الاستعجال

277
00:18:19,902 --> 00:18:20,928
حتى مع مصطفى

278
00:18:20,928 --> 00:18:23,418
لقد أخذ مني أشهراً لأتمكن من مصادقته

279
00:18:25,235 --> 00:18:26,311
ماذا؟

280
00:18:31,834 --> 00:18:33,805
!يوجين، لنمت معاً

281
00:18:33,805 --> 00:18:34,785
!لا

282
00:18:36,838 --> 00:18:39,509
!ابتعدي عن طريقي! ان هذا لا يتعلق بك

283
00:18:40,044 --> 00:18:41,123
ابتعدي عني، كاجيكا

284
00:18:41,838 --> 00:18:43,348
!يوجين

285
00:18:43,736 --> 00:18:46,189
كما قالت، إن هذا الموضوع لا يتعلق بك

286
00:18:46,947 --> 00:18:49,417
إلى أين ذهبت مع سالي كارتر البارحة؟

287
00:18:49,969 --> 00:18:51,029
إنني على علم بالأخريات كذلك

288
00:18:51,029 --> 00:18:52,936
!لقد تحققت من كل شيء

289
00:18:54,164 --> 00:18:55,425
لماذا؟

290
00:18:56,155 --> 00:18:57,925
يوجين، لماذا؟

291
00:18:59,085 --> 00:19:02,475
لقد كنا نحب بعضنا بعمق

292
00:19:03,921 --> 00:19:05,967
لا أتذكر أنني قلت  إنني أحبك

293
00:19:06,675 --> 00:19:08,010
انه من المستحيل أن أقولها

294
00:19:09,132 --> 00:19:12,654
إنني لم أحب أحدا  أبداً

295
00:19:13,671 --> 00:19:15,394
أرجوك، لمرة واحدة

296
00:19:15,959 --> 00:19:17,106
لا بأس حتى وإن كانت كذبه

297
00:19:17,630 --> 00:19:20,531
!أرجوك، قل بأنك تحبني، يوجين

298
00:19:20,531 --> 00:19:23,183
...هذا ليس جيدا، إذا استمر الحال  لمدة أطول

299
00:19:23,483 --> 00:19:25,082
أنه لا يراكِ

300
00:19:25,082 --> 00:19:26,299
ألا تفهمين ذلك؟

301
00:19:29,065 --> 00:19:30,198
هذا طلب مستحيل

302
00:19:38,305 --> 00:19:39,296
!سوف أقتلك

303
00:19:39,939 --> 00:19:41,378
!يجب أن تموت معي

304
00:19:42,429 --> 00:19:43,589
هيا أطلقي النار

305
00:19:43,589 --> 00:19:45,023
ولكني أرفض أن أموت معك

306
00:19:46,522 --> 00:19:48,554
حين أموت، سأموت وحيدا

307
00:19:49,649 --> 00:19:53,409
انا لست مهتماً للموت مع عاطفية أنانية مثلك

308
00:19:54,603 --> 00:19:57,900
هذا الغرور، لماذا هو بهذا الجمال؟

309
00:19:58,747 --> 00:20:00,031
ولكنه محزن

310
00:20:00,031 --> 00:20:02,296
هذا الشعور هو

311
00:20:02,296 --> 00:20:03,421
صحيح

312
00:20:03,421 --> 00:20:05,185
انه الشعور نفسه حين التقيت بـ لي-رين للمرة الأولى

313
00:20:07,397 --> 00:20:08,978
:سوف تجاوبين على أحد هذه الأسئلة

314
00:20:11,783 --> 00:20:13,613
هل أموت هنا

315
00:20:14,612 --> 00:20:15,870
أم تموتين أنت؟

316
00:20:16,887 --> 00:20:19,122
ليز، هيا

317
00:20:25,379 --> 00:20:26,630
!اتركيني

318
00:20:30,445 --> 00:20:31,799
!لا! أتركني

319
00:20:33,883 --> 00:20:35,094
خذها بعيداً

320
00:20:35,094 --> 00:20:36,135
إلى أين

321
00:20:36,135 --> 00:20:37,468
فقط ليقوم بتهدئتها

322
00:20:38,001 --> 00:20:39,405
!آنسة كاجيكا، دعينا نذهب نحن أيضاً

323
00:20:40,065 --> 00:20:41,025
!لا

324
00:20:41,459 --> 00:20:42,570
!افتحي عينيك، كاجيكا

325
00:20:43,191 --> 00:20:44,767
!هذا الرجل ليس مصطفى

326
00:20:45,614 --> 00:20:50,901
انه المراقب الخاص بكاجيكا كما انه قائد مجموعة فانغ، فانغ لي-رين

327
00:20:51,723 --> 00:20:55,757
عائلة فانغ الرئيسية في سينغافورة هي الفرع الشرقي لبارنسوورث

328
00:20:56,249 --> 00:21:00,775
لقد سمعت نوع من الاغتياب، ولكنه ربما ليس بعيدا من الحقيقة؟

329
00:21:01,468 --> 00:21:09,150
يبدو اكثر غموضا بالنسبة لي بان وريث فولكان يعيش نمط حياة سريعة هنا

330
00:21:09,550 --> 00:21:11,683
ربما كان هذا الوضع هنا نتيجة لنمط الحياة التي تعيشها؟

331
00:21:12,543 --> 00:21:13,967
انا لا أعرف عما تتحدث

332
00:21:14,701 --> 00:21:17,998
لخلق تعقيدات من الغيرة والخيانة عن طريقة معاشرة النساء

333
00:21:18,458 --> 00:21:20,660
هو ليس نمط عادي للغباء

334
00:21:21,379 --> 00:21:23,362
لك حرية ترجمة الوضع كيفما تشاء

335
00:21:23,362 --> 00:21:27,198
ولكن يجب عليك ان تتكلم بطلاقة عن هراءك هذا بعد ان تدرك
إنك تتعدى على ممتلكان الغير هنا

336
00:21:29,759 --> 00:21:31,191
دعينا نذهب، كاجيكا

337
00:21:32,405 --> 00:21:33,395
حسنا

338
00:21:41,527 --> 00:21:44,532
حتى السيد لي-رين يشعر بالغيرة في بعض الأحيان

339
00:21:51,946 --> 00:21:54,692
أشعر وكأنني رأيت الشخصية الأصلية للسيد لي-رين

340
00:21:55,787 --> 00:21:57,240
لا تقابلي ذلك الرجل مرة آخرى

341
00:21:57,240 --> 00:22:00,746
لماذا؟  يوجين هو شخص اختاره أبي، أليس كذلك؟

342
00:22:00,746 --> 00:22:03,297
من بكامل قواه العقلية سيختار ذلك المجرم؟

343
00:22:03,297 --> 00:22:04,288
مجرم؟

344
00:22:04,697 --> 00:22:07,838
لقد تسبب بدفع 3 نساء للانتحار حتى الآن

345
00:22:10,561 --> 00:22:13,485
يوجين ببساطة يسلم نفسه لنزوات العالم

346
00:22:14,032 --> 00:22:16,915
انه لم يتمنى الموت لذلك الشخص او حتى لنفسه

347
00:22:19,196 --> 00:22:21,221
ولكن، بدا أيضا إنه لا يريد العيش

348
00:22:27,530 --> 00:22:29,609
اذا كان لا يهتم لحياة او موت

349
00:22:30,204 --> 00:22:31,960
.....إذن بالتأكيد الحب ليس

350
00:22:33,405 --> 00:22:35,052
انني أدركت ذلك

351
00:22:35,998 --> 00:22:37,561
لقد كنت أنت مثله تماما

352
00:22:39,571 --> 00:22:42,872
حين قابلتك أول مره

353
00:22:56,696 --> 00:22:58,664
لقد أغضبتني الآن

354
00:22:58,664 --> 00:23:00,437
!أيها الصيني

355
00:23:04,219 --> 00:24:09,565
أتمنى أن تكون الترجمة نالت رضاكم
=Al3enawyA=

