1
00:00:02,874 --> 00:00:06,635
محصول جيد هذا العام. حقولنا ازدهرت

2
00:00:08,970 --> 00:00:10,842
مرحباً-
مرحباً-

3
00:00:12,830 --> 00:00:15,561
!(باثشيبا)! (باثشيبا)

4
00:00:16,529 --> 00:00:19,222
لن تحصل على عشاءك إلا لو تحركت

5
00:00:19,603 --> 00:00:21,906
!الآن! تحرك

6
00:00:22,931 --> 00:00:25,227
!تحرك-
..بدلاً من هذا الخل-

7
00:00:25,229 --> 00:00:29,099
لِمَ لا تجرب القليل من العسل؟
..وإذا لم يكن لديك عسل

8
00:00:29,101 --> 00:00:31,414
الجزر يقوم بالخدعة

9
00:00:33,810 --> 00:00:35,686
هذا يفلح في كل مرة يا صديقي

10
00:01:13,964 --> 00:01:17,566
خذهم إلى (إيليزيا) ما عدا ذلك الرجل

11
00:01:17,941 --> 00:01:20,514
!لا! لا! أرجوك لا تقتلني

12
00:01:20,516 --> 00:01:23,020
فقط لو أطعت أوامري

13
00:01:23,405 --> 00:01:27,569
الآن، ابحث عن (هرقل) وأخبره أن (دارفوس) عاد من جديد

14
00:01:28,020 --> 00:01:31,346
ولو لم يصدقك، أخبره أنك رأيت هذه

15
00:01:31,810 --> 00:01:35,952
(الندبة التي تسببت لي فيها تلك الخائنة العاهرة (زينا

16
00:01:36,064 --> 00:01:38,780
!ماذا تنتظر؟! اذهب

17
00:01:44,696 --> 00:01:46,974
ستكون أول سيرة ذاتية للمشاهير في العالم

18
00:01:46,976 --> 00:01:48,834
(وستكون عنك يا (هرقل

19
00:01:48,836 --> 00:01:50,786
!هيا، الجماهير تنتظرها بفارغ الصبر

20
00:01:50,788 --> 00:01:53,695
آسف، أنا لا أعتقد أنني مثل المشاهير

21
00:01:53,998 --> 00:01:56,906
!ثق بي، سوف نصبح أغنياء-
!نحن؟-

22
00:01:57,463 --> 00:01:58,713
بالطبع

23
00:01:58,715 --> 00:02:01,473
سالمونياس) سيكتب مغامراتك)
!وكل ما عليك هو أن تخاطر بحياتك

24
00:02:01,474 --> 00:02:04,472
سنقسم الأرباح عندما أكتب سيرتك بنسبة 60:40

25
00:02:04,474 --> 00:02:06,921
هل تناسبك نسبة 60:40؟

26
00:02:06,923 --> 00:02:08,168
(هرقل)

27
00:02:08,412 --> 00:02:10,511
معذرة. نحن نناقش أمور العمل

28
00:02:10,513 --> 00:02:12,618
(هرقل)، يجب أن تذهب إلى (إيليزيا)-
ما المشكلة؟-

29
00:02:12,620 --> 00:02:15,530
(غزاة يقودهم محارب اسمه (دارفوس

30
00:02:15,898 --> 00:02:17,149
!(دارفوس)

31
00:02:17,361 --> 00:02:20,503
!مستحيل! إنه ميت-
(بيدكِ لو أنكِ (زينا-

32
00:02:20,505 --> 00:02:23,437
لقد أراني ندبته-
أي ندبة؟-

33
00:02:23,439 --> 00:02:27,469
!شق كبير في منتصف صدره تماماً.. كان يجب أن يموت

34
00:02:27,471 --> 00:02:30,655
فقط الآلهة لديها القدرة على إحياء (دارفوس) من الموت

35
00:02:30,657 --> 00:02:33,833
وأنا أعرف أي إله فعل ذلك-
هذا لا يعني شيئا بالنسبة لي-

36
00:02:33,835 --> 00:02:38,421
(سأذهب إلى (إيليزيا) كي أوقف (دارفوس
لن أفشل هذه المرة

37
00:02:38,591 --> 00:02:41,389
بل نحن سنذهب

38
00:02:41,773 --> 00:02:44,686
!وأنا سآتي لأشاهد
!لأسباب أدبية بحتة

39
00:02:44,688 --> 00:02:47,795
هل ستنضم لنا؟-
لا بالتأكيد-

40
00:02:48,334 --> 00:02:50,792
أنتم لا تعرفون ما الذي ستواجهونه

41
00:02:50,794 --> 00:02:52,274
!لا مشكلة! هاه

42
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
أليس كذلك؟

43
00:02:58,763 --> 00:03:00,653
إنه (دارفوس). لقد عاد

44
00:03:00,824 --> 00:03:03,546
!عاد (دارفوس)! انتصار جديد

45
00:03:09,102 --> 00:03:12,419
احبسوا الآخرين
وخذوا ذلك الرجل إلى المعبد

46
00:03:12,421 --> 00:03:15,356
لماذا تأخذني إلى المعبد؟-
!أريدك أن تحصل على بعض الدين-

47
00:03:15,358 --> 00:03:18,712
!أنت لا تعرف شيئاً عن الدين! أنت ستضحي بي

48
00:03:19,557 --> 00:03:21,836
!لا تستبق الأحداث

49
00:03:22,226 --> 00:03:23,477
!ألقوه بالمعبد

50
00:03:23,479 --> 00:03:25,551
!أرجوك

51
00:03:26,479 --> 00:03:29,551
!لا

52
00:03:29,860 --> 00:03:31,321
!ادخل

53
00:03:57,262 --> 00:03:59,545
(تعال وواجهني يا (هرقل

54
00:04:00,100 --> 00:04:05,000
<b>{\c&HEAC117&}..حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة
{\c&HEAC117&}في زمن الخرافات والأساطير</b>

55
00:04:05,001 --> 00:04:07,940
<b>{\c&HEAC117&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية</b>

56
00:04:07,941 --> 00:04:10,600
<b>{\c&HEAC117&}وابتلت البشرية بالمعاناة</b>

57
00:04:10,601 --> 00:04:14,170
<b>{\c&HEAC117&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة</b>

58
00:04:14,171 --> 00:04:16,120
<b>{\c&HEAC117&}(هرقل)</b>

59
00:04:16,900 --> 00:04:20,000
<b>{\c&HEAC117&}امتلك (هرقل) قوة لم ير العالم مثيلاً لها</b>

60
00:04:20,001 --> 00:04:23,400
<b>{\c&HEAC117&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه</b>

61
00:04:23,401 --> 00:04:27,430
<b>{\c&HEAC117&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا</b>

62
00:04:27,431 --> 00:04:30,400
<b>{\c&HEAC117&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة</b>

63
00:04:30,401 --> 00:04:34,900
<b>{\c&HEAC117&}..لكن أينما تواجد الشر
{\c&HEAC117&}وأينما كان يعاني الأبرياء</b>

64
00:04:34,901 --> 00:04:37,780
<b>{\c&HEAC117&}(كان هناك.. (هرقل</b>

65
00:04:56,500 --> 00:05:08,780
{\c&HEAC117&}{\fs24}هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الأول

الحلقة 13 والأخيرة
:بعنوان
(قلب طليق)

66
00:05:08,806 --> 00:05:11,113
!انتظراني. انتظرا. انتظرا. مهلاً

67
00:05:11,115 --> 00:05:14,046
!ًهذه الأرض خادعة قليلاً! مهلا

68
00:05:34,649 --> 00:05:39,039
حسناً.. إنها لا تبدو مناسبة لنشاط خارج المنزل
لكنها ستقوم بالغرض

69
00:05:45,276 --> 00:05:47,137
كنت أخشى أن تكون قد كُسِرت

70
00:05:47,678 --> 00:05:49,325
سالمونياس)، هل يمكن أن أسألك سؤالين؟)

71
00:05:49,327 --> 00:05:51,217
في خدمتك-
..السؤال الأول-

72
00:05:51,219 --> 00:05:54,542
!هل تعتقد أننا في نزهة؟-
نزهة؟! لا-

73
00:05:54,544 --> 00:05:57,467
لكني لا أعتقد أن على المرء أن يبخل
..على نفسه بوسائل الراحة فقط لأن

74
00:05:57,469 --> 00:06:00,812
السؤال الثاني: ما الذي تعتقد
!أنك ستضعه في تلك الأطباق؟

75
00:06:01,422 --> 00:06:02,883
!سمان مشوي

76
00:06:04,725 --> 00:06:07,656
لو أنك تريد السمان، عليك أن تصطاده بنفسك

77
00:06:07,658 --> 00:06:09,543
حسناً. سأفعل

78
00:06:09,720 --> 00:06:10,971
حقاً؟

79
00:06:10,973 --> 00:06:13,553
أجل. فأنا أتيت من عائلة من أمهر صيادي السمان

80
00:06:13,555 --> 00:06:16,874
لكن على شخص ما أن يطبخ. فالصيادون العظام لا يطبخون

81
00:06:17,547 --> 00:06:19,010
!لا تنظر لي

82
00:06:25,883 --> 00:06:28,193
!حسناً. أنا سأطبخ

83
00:06:28,626 --> 00:06:30,719
أعتقد هذا يترك مهمة الاستكشاف لي

84
00:06:30,929 --> 00:06:33,896
لا. انتظري. أعتقد أنه يجب عليّ أنا الاستكشاف

85
00:06:34,225 --> 00:06:38,434
!أوه، لا! أنت ستطبخ

86
00:06:41,073 --> 00:06:42,324
!الطبخ

87
00:07:09,017 --> 00:07:11,712
!لقد ارتكبت خطئاً شنيعاً يا هذا

88
00:07:11,966 --> 00:07:14,159
(فأنا أفضل صديق لـ(هرقل

89
00:07:14,161 --> 00:07:17,097
..وإذا لم تقم من فوق ظهري، سوف
!ما الذي يضحكك؟

90
00:07:17,099 --> 00:07:18,335
!أنت

91
00:07:18,547 --> 00:07:21,720
سأكون أكثر فكاهة لو أنك توقفت
!عن استخدام ظهري كأريكة

92
00:07:21,722 --> 00:07:24,025
!الآن، قم من فوقي وإلا سأنادي (هرقل). هيا

93
00:07:24,027 --> 00:07:25,735
!كما لو أنك تعرف (هرقل) حقاً؟

94
00:00:00,000 --> 00:16:52,735
{\c&HEAC117&}{\fs16}{\fnMonotype Corsiva}{\a4}www.English2Fun.com

95
00:16:53,000 --> 00:17:00,735
{\c&HEAC117&}{\fs14}{\fnMonotype Corsiva}{\a4}هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الأول

96
00:17:00,736 --> 00:17:15,735
{\c&HEAC117&}{\fs14}{\fnMonotype Corsiva}{\a4}Mr. Ahmed Samy :ترجمة وضبط ميقات

97
00:17:15,736 --> 00:17:30,735
{\c&HEAC117&}{\fs16}{\fnMonotype Corsiva}{\a4}الحلقة الأخيرة

98
00:17:30,736 --> 00:44:26,735
{\c&HEAC117&}{\fs16}{\fnMonotype Corsiva}{\a4}www.English2Fun.com

99
00:07:25,737 --> 00:07:29,063
!أعرفه؟! إنني المسجل الرسمي لسيرته الذاتية

100
00:07:29,065 --> 00:07:33,853
هذا مضحك! لأنني لا أعتقد أن (هرقل) من طراز
الأبطال الذين يحبون التباهي ببطولاتهم

101
00:07:33,855 --> 00:07:37,123
!أنا أعرفه أكثر منك بكثير

102
00:07:37,125 --> 00:07:39,134
في الحقيقة، هو خلفنا تماماً

103
00:07:39,136 --> 00:07:41,232
لو قمت من فوقي، سآخذك إليه

104
00:07:42,087 --> 00:07:43,761
بالتأكيد. لِمَ لا؟

105
00:07:46,513 --> 00:07:48,010
..حسناً. الآن، عندما تقابله

106
00:07:48,012 --> 00:07:51,710
"!لا تقل له: "هل أنت (هرقل)؟
كما لو أنها مفاجأة كبيرة بالنسبة لك

107
00:07:51,712 --> 00:07:53,783
لأنه بصراحة لا يختلف كثيراً عن باقي الرجال

108
00:07:53,785 --> 00:07:56,059
..نعم هو أضخم ويمتلك عضلات أكثر

109
00:07:56,061 --> 00:07:58,334
لكن، فيما عدا ذلك، هو مثل الآخرين

110
00:07:58,336 --> 00:08:01,275
سترى. والآن ها هو

111
00:08:09,743 --> 00:08:12,242
!هل أنت (هرقل)؟-
!لا أصدق أنك قلت ذلك-

112
00:08:12,244 --> 00:08:13,727
!لقد أخبرتك ألا تفعل

113
00:08:14,988 --> 00:08:16,443
نعم

114
00:08:17,825 --> 00:08:19,291
!وأنت؟

115
00:08:19,594 --> 00:08:22,513
!(يطلقون عليّ (إيولس

116
00:08:23,663 --> 00:08:26,203
!أنت (إيولس)؟-
نعم-

117
00:08:27,072 --> 00:08:28,729
!منذ آخر مرة تأكدت فيها

118
00:08:28,815 --> 00:08:30,257
!هذا يكفي بالنسبة لي

119
00:08:34,126 --> 00:08:37,240
!لا أصدق ذلك-
إيولس) هو صديق عمري)-

120
00:08:37,242 --> 00:08:38,923
!لم تذكر شيئاً عنه لي من قبل أبداً

121
00:08:38,925 --> 00:08:41,646
هل تخبيء بعض المعلومات عن المسجل
!الرسمي لسيرتك الذاتية؟

122
00:08:41,648 --> 00:08:45,639
إنها قصة طويلة
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

123
00:08:45,641 --> 00:08:47,994
زينا)، لقد بدأت نشاطها التخريبي من جديد)

124
00:08:47,996 --> 00:08:52,157
..زينا)؟ لا، في الحقيقة هي)-
ألا يجب عليك صيد السمان؟-

125
00:08:54,158 --> 00:08:56,642
إنها ليست (زينا) التي يجب أن نقلق بشأنها

126
00:08:56,644 --> 00:08:59,790
(مشكلتنا الحقيقية مع محارب يُدعى (دارفوس

127
00:09:00,246 --> 00:09:03,602
(إنه يقتل كل من يراه من أجل عبادته لـ(آريس

128
00:09:03,646 --> 00:09:05,247
لِمَ لا نقضي على الاثنين؟

129
00:09:07,102 --> 00:09:09,196
(من الجيد أن أكون معك من جديد يا (هرقل

130
00:09:09,198 --> 00:09:11,090
أجل. أليس كذلك؟

131
00:09:13,177 --> 00:09:19,142
أسمع صوت بطونكم تئن من الجوع
من الأفضل أن أصطاد (زينا).. أقصد السمان

132
00:09:21,788 --> 00:09:23,255
!من ذلك الفتى؟

133
00:09:25,934 --> 00:09:27,799
!إنه مسجل سيرتي الذاتية

134
00:09:31,529 --> 00:09:33,199
دمروا ذلك المنزل

135
00:09:34,696 --> 00:09:37,602
!انظر إلى هذا السوار-
!إنه يساوي الكثير من الدنانير-

136
00:09:39,512 --> 00:09:41,763
!يا للأوغاد

137
00:09:42,257 --> 00:09:43,508
!لا يوجد شيء بأسفل

138
00:09:48,517 --> 00:09:49,978
!(إنها (زينا

139
00:10:31,175 --> 00:10:33,935
!أخبر (دارفوس) أنني قادمة من أجله

140
00:10:35,890 --> 00:10:38,395
!الرسالة تسعدني كثيراً

141
00:10:39,406 --> 00:10:42,325
!(بدرجة أنني ربما أتركك تعيش يا (كوينتاس

142
00:10:42,495 --> 00:10:44,161
!ولماذا تفكر في قتلي؟

143
00:10:44,163 --> 00:10:46,865
(لقد تخليت عن رفاقك عندما كانوا يقاتلون (زينا

144
00:10:46,867 --> 00:10:49,585
لم يكن لديّ الخيار. كان يجب أن أخبرك أن (زينا) قريبة

145
00:10:49,587 --> 00:10:53,298
نعم، ومن المحتمل أن (هرقل) كذلك

146
00:10:53,300 --> 00:10:55,604
لكن ما زال هناك نقطة الإخلاص

147
00:10:55,606 --> 00:10:57,896
أنا كنت دوماً مخلصاً لك يا (دارفوس). أنت تعرف ذلك

148
00:10:57,898 --> 00:11:00,193
كل ما أعرفه هو أنك هربت من المعركة مرة

149
00:11:00,195 --> 00:11:01,871
ومن المحتمل أن تهرب من جديد

150
00:11:03,080 --> 00:11:05,170
!(أطعموه لـ(جريجاس

151
00:11:07,432 --> 00:11:11,533
!لا! لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك لي

152
00:11:20,777 --> 00:11:23,262
..هل تعرف يا (سالمونياس) أنني عندما كنت أنظر إليك

153
00:11:23,432 --> 00:11:25,710
لم أكن أعتقد أنك صياد ماهر للسمان

154
00:11:26,698 --> 00:11:29,425
الحياة مليئة بالمفاجآت! أليس كذلك؟

155
00:11:30,960 --> 00:11:33,030
بلى

156
00:11:35,200 --> 00:11:37,000
هل تعرف، أن هناك شيء كنت أود إخبارك به؟

157
00:11:37,001 --> 00:11:38,346
لا

158
00:11:38,347 --> 00:11:43,075
!يجب أن نتسابق من أجل آخر قطعة من السمان؟

159
00:11:43,656 --> 00:11:46,998
..لا، الأمر بشأن

160
00:11:48,751 --> 00:11:51,062
..بشأن-
!ماذا؟-

161
00:11:52,100 --> 00:11:53,567
(بشأن (زينا

162
00:11:54,396 --> 00:11:56,686
ماذا عنها؟-
..حسنا-

163
00:11:56,856 --> 00:11:58,126
(مرحباً، (إيولس

164
00:11:59,524 --> 00:12:02,530
!انتظر! مهلاً! مهلاً-
!ما الذي تفعله هنا؟-

165
00:12:03,315 --> 00:12:05,062
نحن في نفس الفريق

166
00:12:05,148 --> 00:12:07,963
دارفوس) يعرف أننا قادمون)

167
00:12:07,965 --> 00:12:10,729
لقد تشاجرت مع عصابة من محاربيه لكن واحد منهم هرب

168
00:12:10,731 --> 00:12:13,005
!هل أنت مجنون؟! لقد حاولت قتلنا

169
00:12:13,007 --> 00:12:15,641
أنت لا تفهم-
بل أفهم جيداً-

170
00:12:15,643 --> 00:12:18,364
أنت وقعت في نفس الفخ الذي وقعت فيه من قبل

171
00:12:18,450 --> 00:12:21,987
أفضل أن أحترق في الجحيم على أن أبقى هنا لأراك تفعل ذلك

172
00:12:22,115 --> 00:12:23,366
..إيولس)، هل)

173
00:12:26,537 --> 00:12:27,788
!عظيم

174
00:12:28,599 --> 00:12:31,533
!إيولس)، انتظر)

175
00:12:32,420 --> 00:12:34,108
(دعني أبتعد عن هنا فحسب يا (هرقل

176
00:12:34,110 --> 00:12:36,196
(ليس قبل أن أخبرك كيف تغيرت (زينا

177
00:12:36,198 --> 00:12:37,649
!استشر عقلك

178
00:12:37,651 --> 00:12:40,380
أنت تتكلم عن امرأة أرادت
!أن تصنع مجدها عن طريق قتلك

179
00:12:40,382 --> 00:12:42,915
هذا الجزء من حياتها انتهى-
!نعم-

180
00:12:42,917 --> 00:12:45,833
!هل هذا ما أخبرتك به وأنت تشاركها الفراش؟

181
00:12:45,835 --> 00:12:50,962
!أنا لم أشاركها الفراش
!والآن، هل من الممكن أن تستمع لي؟

182
00:12:56,958 --> 00:12:59,448
(دارفوس) كان الذراع الأيمن لـ(زينا)

183
00:13:00,176 --> 00:13:02,270
هي لم تكن تسمح له بقتل النساء والأطفال

184
00:13:02,272 --> 00:13:04,780
لقد أنقذت رضيعاً ولذلك حاول قتلها

185
00:13:04,782 --> 00:13:08,122
!ولذا فأنت تشعر نحوها بالشفقة. هاه؟-
زينا) لا تقبل شفقة من أحد)-

186
00:13:08,124 --> 00:13:10,492
إنها محاربة شجاعة بكل ما تحمله الكلمة من معاني

187
00:13:10,494 --> 00:13:14,258
ولهذا فهي تطارد (دارفوس) من جديد. وأنا ذاهب معها أيضاً

188
00:13:14,259 --> 00:13:15,931
وأريدك معنا

189
00:13:16,991 --> 00:13:19,472
لا شيء سأقوله سيجعلك تغير رأيك. أليس كذلك؟

190
00:13:19,474 --> 00:13:22,815
لا. إنه أنسب شيء يجب أن نفعله

191
00:13:25,038 --> 00:13:26,289
حسناً

192
00:13:27,361 --> 00:13:30,677
(أنا معكم. لكن دعني أخبرك بشيء يا (هرقل

193
00:13:30,721 --> 00:13:34,806
من الأفضل لنا نحن الاثنين أن نأمن مكرها

194
00:13:41,981 --> 00:13:44,475
كي تخاطبي (إيولس)، ستحتاجين إلى حمام زاجل

195
00:13:44,477 --> 00:13:47,753
رائحتي ليست سبب ابتعاده. أليس كذلك؟

196
00:13:47,754 --> 00:13:52,373
ومستحيل أن تكون رائحتكِ لأن كل ما أشمه منكِ هو رائحة المسك والعنبر

197
00:13:52,374 --> 00:13:54,872
!هل أنت مسجل للسير الذاتية أم ممثل هزلي؟

198
00:13:54,874 --> 00:13:57,385
!أم أنك من هواة الثراء السريع؟

199
00:13:57,387 --> 00:13:59,462
ماذا لو كنت أسير حبكِ؟
!أنا متعدد المواهب

200
00:13:59,464 --> 00:14:00,715
!انت مخدوع في نفسك

201
00:14:01,493 --> 00:14:02,744
توقفوا

202
00:14:03,234 --> 00:14:04,505
هل هناك مشكلة؟

203
00:14:05,695 --> 00:14:08,177
دعونا ننتظر (إيولس) كي يلحق بنا

204
00:14:08,179 --> 00:14:10,490
!حسناً، أنا لم أخبره أن يبقى وراءنا

205
00:14:10,768 --> 00:14:12,061
ما المشكلة؟

206
00:14:12,760 --> 00:14:15,736
الوادي بأعلى يبدو وكأنه كمين مثالي

207
00:14:15,738 --> 00:14:18,859
لذا فلنبقَ مقتربين من بعضنا ولنحتفظ بهدوئنا

208
00:14:19,196 --> 00:14:21,260
!لماذا تنظر لي؟! يمكنني أن أبقى هادئاً

209
00:14:21,262 --> 00:14:24,200
!أنا أعرف متى أتوقف عن الكلام
!وأعرف أن التحفظ هو أفضل مثال على الشجاعة

210
00:14:24,202 --> 00:14:25,873
!اخرس

211
00:15:08,850 --> 00:15:13,845
!احترسوا! أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم

212
00:15:30,430 --> 00:15:32,501
!هل يمكنكم أن تسرعوا قليلاً؟

213
00:15:32,662 --> 00:15:35,177
!ما خطبك؟! ألا تستمتع بما تفعله؟

214
00:15:35,662 --> 00:15:38,784
!حسناً، ظهري يؤلمني قليلاً

215
00:15:39,364 --> 00:15:41,503
إيولس)، رأسك تنزف)-
أجل-

216
00:15:41,965 --> 00:15:46,053
سالمونياس)، ألن تأتي معنا؟)

217
00:15:46,874 --> 00:15:49,712
سالمونياس)، ساعدهما)

218
00:15:49,714 --> 00:15:51,798
تشجع. هذا سيخفف من أثر الصدمة

219
00:15:52,888 --> 00:15:55,798
(سالمونياس)

220
00:15:58,348 --> 00:16:01,261
!اشربوا باستمتاع! اشربوا كثيراً

221
00:16:01,553 --> 00:16:03,674
هرقل) مات)

222
00:16:09,243 --> 00:16:10,860
هل تسمعون ذلك؟

223
00:16:10,988 --> 00:16:13,613
قريباً، سيصبح ضخماً جداً بدرجة أنه لن يستطيع أحد إيقافه

224
00:16:13,615 --> 00:16:17,967
(وسنشترك معه في تحقيق قدر العظيم (آريس

225
00:16:18,263 --> 00:16:22,771
!(إله الحرب سيحكم العالم! من أجل (آريس

226
00:16:22,941 --> 00:16:24,705
!(من أجل (آريس

227
00:16:27,059 --> 00:16:29,365
!هذه الصخرة وزنها لا يقل

228
00:16:29,367 --> 00:16:32,707
لقد أوشكنا على الخروج-
(تشجع يا (سالمونياس-

229
00:16:33,216 --> 00:16:34,578
!كم تبقى على خروجكم؟

230
00:16:35,926 --> 00:16:38,130
!لقد خرجنا تقريباً-
!اخرجوا من هنا-

231
00:16:38,132 --> 00:16:39,992
ماذا عنك؟-
!اذهبا فحسب-

232
00:16:40,750 --> 00:16:42,001
حسناً

233
00:17:16,307 --> 00:17:17,558
!هيا

234
00:17:18,936 --> 00:17:20,187
!نحن ذاهبان

235
00:17:44,639 --> 00:17:45,890
!(اذهب يا (سالمونياس

236
00:17:54,449 --> 00:17:56,756
خذ الأمور ببساطة. ستكون بخير

237
00:17:57,160 --> 00:17:59,247
إيولس)، أعطه بعض الماء)-
بالتأكيد-

238
00:18:02,492 --> 00:18:06,442
!هذا كان أشجع شيء رأيته في حياتي

239
00:18:07,193 --> 00:18:08,660
الجميع ساعدوا في ذلك

240
00:18:09,878 --> 00:18:11,739
الجميع ما عدا أنا

241
00:18:13,537 --> 00:18:15,992
كل ما فعلته هو أنني قمت بإثبات كم أنا جبان

242
00:18:15,993 --> 00:18:18,126
(أنت مخطيء يا (سالمونياس

243
00:18:18,127 --> 00:18:22,636
أنا أذكر عندما كنت بجواري
عندما كنت أقاتل القناطير عندما فقدت بصري

244
00:18:22,638 --> 00:18:26,620
!وفر كلامك. لماذا يجب أن يصدقوك؟

245
00:18:29,140 --> 00:18:30,391
لا

246
00:18:31,955 --> 00:18:34,237
دعيه يذهب. سيكون بخير

247
00:18:35,769 --> 00:18:40,328
ماذا عنك؟ هل تريدني أن أضمد لك جرح رأسك؟

248
00:18:40,409 --> 00:18:41,660
لا

249
00:18:47,272 --> 00:18:50,400
!سيكون هناك الكثير من الضحك حول نيران المعسكر الليلة

250
00:19:02,414 --> 00:19:05,768
سأفحص حدود المكان لأتأكد أن كل شيء على ما يُرام

251
00:19:10,583 --> 00:19:14,496
كل مرة ينظر لي فيها (إيولس)، أشعر بكراهيته لي

252
00:19:15,078 --> 00:19:18,401
إنه يتصرف كما لو أنني أحاول إفساد العلاقة بينكما من جديد

253
00:19:20,035 --> 00:19:23,354
(عندما يحين الوقت، لن يقلق سوى بشأن (دارفوس

254
00:19:23,933 --> 00:19:25,399
وماذا عنك؟

255
00:19:27,492 --> 00:19:31,887
هل يمكن أن تعود لتكرهني وتعتقد أنني عدوة لك؟

256
00:19:31,931 --> 00:19:35,471
لا. لا أعتقد أن هذا ممكن

257
00:19:36,460 --> 00:19:38,574
لقد فعلت أشياء فظيعة

258
00:19:38,971 --> 00:19:42,503
لقد قتلت الكثير من الرجال بدرجة أنني لا يمكنني أن أغسل دماءهم من على يدي

259
00:19:42,505 --> 00:19:46,221
لقد بدأتِ في طريق الخير بالفعل وأنقذتِ ذلك الرضيع

260
00:19:46,223 --> 00:19:48,325
..لكنك عندما تساعد الناس

261
00:19:48,327 --> 00:19:51,296
فأنت تكرم بذلك ذكرى زوجتك وأطفالك
(الذين قتلتهم (هيرا

262
00:19:51,298 --> 00:19:54,422
لا يوجد شيء في حياتي كلها يمكن أن يدفعني لطريق الخير مثلك

263
00:19:54,424 --> 00:19:59,352
أنتِ مخطئة. هناك الكثير من الخير في قلبكِ

264
00:20:01,049 --> 00:20:04,375
منجم الماس ينتظرنا كي نسرقه

265
00:20:04,629 --> 00:20:07,560
..(سنقدم الماس قرباناً لـ(آريس

266
00:20:07,562 --> 00:20:10,710
(وسنطعم جثث عمال المنجم لـ(جريجاس

267
00:20:10,712 --> 00:20:14,053
وعندما ينتهي (جريجاس) من ذلك سوف يصبح في حجمه الكامل

268
00:20:14,055 --> 00:20:18,000
ضخماً بدرجة تضمن أن إرادة (آريس) سيتم تحقيقها

269
00:20:18,002 --> 00:20:21,120
!الموت لكل من يقف في طريقنا

270
00:20:22,428 --> 00:20:25,364
من تظن نفسك يا هذا كي تأتي إلى هنا
!وتخبرنا أنه يجب أن نغادر؟

271
00:20:25,366 --> 00:20:26,843
(إنه (هرقل

272
00:20:26,845 --> 00:20:29,358
إنه اسم وهمي ذلك الذي تقوله

273
00:20:29,780 --> 00:20:32,793
لكنك ما زلت لا تستطيع أن تجعلني أنسى الماس الذي سنستخرجه من هذه الأرض

274
00:20:32,795 --> 00:20:34,272
لذا وفر كلامك

275
00:20:34,274 --> 00:20:36,762
!ربما يجب أن أجعلك تتعقل يا ذا الدماغ المتحجر

276
00:20:36,764 --> 00:20:38,775
(خذ الأمور ببساطة يا (إيولس

277
00:20:40,047 --> 00:20:43,456
(لو أن اسم (دارفوس) لا يخيفك فربما يخيفك اسم (آريس

278
00:20:43,458 --> 00:20:44,725
!(آريس)

279
00:20:44,727 --> 00:20:49,541
لا يوجد رجل في هذا المخيم إلا ويدين له بالولاء بمشاركته في الحرب في أي مكان

280
00:20:49,543 --> 00:20:51,630
إنه لا ينوي لنا نية سيئة

281
00:20:54,125 --> 00:20:57,670
!ماذا كنت تقول؟-
!(انظر يا (هرقل)! إنه (دارفوس-

282
00:21:43,108 --> 00:21:46,359
(........شكراً يا (هرقـ

283
00:22:11,436 --> 00:22:13,629
ألا تعرفين أنه لا يمكنكِ قتلي؟

284
00:22:13,631 --> 00:22:15,721
آريس) يحميني)

285
00:22:42,852 --> 00:22:44,107
!انسحبوا

286
00:22:45,126 --> 00:22:46,377
!انسحبوا

287
00:22:48,960 --> 00:22:50,835
(سنأتي خلفك يا (دارفوس

288
00:22:51,047 --> 00:22:53,134
سأكون بانتظارك

289
00:22:56,111 --> 00:22:59,469
(لو أن سكين في القلب لن تقتل (دارفوس
!فما الذي يمكن أن يقتله؟

290
00:22:59,471 --> 00:23:01,334
سنجد شيئاً

291
00:23:05,072 --> 00:23:07,364
هل الجميع بخير؟-
نعم-

292
00:23:07,366 --> 00:23:11,387
لكن يوجد مشكلة. (سالمونياس) مفقود

293
00:23:30,561 --> 00:23:33,988
كمحاربين، كان (هرقل) و(زينا) دوماً متشابهين تماماً

294
00:23:33,990 --> 00:23:36,281
..أنا أجد نفسي أتساءل: هل يمكن أن يقعا في الحب

295
00:23:36,535 --> 00:23:39,054
..ويتزوجان ويصبح لديهما أطفال

296
00:23:39,224 --> 00:23:41,303
!ويستعينان بي كي أهتم بأمورهما المالية

297
00:23:42,204 --> 00:23:43,588
..صديقي

298
00:23:43,590 --> 00:23:46,525
أتمنى أن يكون خيالك هو الشيء الوحيد الذي هرب معك

299
00:23:46,527 --> 00:23:49,014
هيا. هذا يجب أن يفلح

300
00:23:50,229 --> 00:23:51,678
هل هناك أحد آخر؟

301
00:23:51,806 --> 00:23:54,933
أعتقد أن أي شخص لم يمت تم الاعتناء بإصابته

302
00:23:54,935 --> 00:23:57,655
عظيم. إذن يجب أن نذهب

303
00:23:57,831 --> 00:24:00,543
أتمنى أن يجد (هرقل) (سالمونياس) قريباً

304
00:24:01,730 --> 00:24:08,279
هل تعرفين أن الشخص الوحيد الذي أنقذ حياتي من قبل هو (هرقل)؟

305
00:24:10,362 --> 00:24:13,952
لماذا فعلتِ ذلك؟-
نحن في نفس الفريق-

306
00:24:14,882 --> 00:24:16,343
!هذا هو السبب فقط؟

307
00:24:16,345 --> 00:24:18,847
طبقاً للقانون الذي أعيش به، هذا السبب يكفي

308
00:24:19,875 --> 00:24:21,976
..منذ فترة ليست بالطويلة

309
00:24:22,519 --> 00:24:25,240
(كنتِ تريدين قتلي كي تصلي إلى (هرقل

310
00:24:25,740 --> 00:24:28,433
أنا نادمة أشد الندم على ذلك

311
00:24:29,814 --> 00:24:31,901
لقد كان قلبي يمتليء بالكراهية

312
00:24:32,210 --> 00:24:35,339
ربما نفس الشعور الذي تحمله تجاهي الآن

313
00:24:40,004 --> 00:24:41,255
لم أعد أكرهكِ

314
00:24:42,046 --> 00:24:43,297
شكراً لك

315
00:24:46,115 --> 00:24:49,030
والآن.. هذه علامة مبشرة

316
00:24:50,852 --> 00:24:54,412
هل وجدت (سالمونياس)؟-
أخشى أنني لم أفعل-

317
00:24:54,456 --> 00:24:56,809
ولا شيء؟-
..حسناً.. فقط-

318
00:24:58,801 --> 00:25:01,722
فقط بعض آثار الأقدام التي ربما تخصه

319
00:25:01,724 --> 00:25:04,641
وإلى أين تتجه هذه الآثار؟-
(إلى (إيليزيا-

320
00:25:09,192 --> 00:25:11,912
..(الغضب الذي تسمعونه من (جريجاس

321
00:25:11,914 --> 00:25:15,680
(هو مقياس كيف خذلتم (آريس

322
00:25:17,213 --> 00:25:21,674
جريجاس) يحتاج لأن يأكل المزيد)
..بعد أن أكل 12 من أفضل رجالي

323
00:25:21,676 --> 00:25:25,657
الذين هربوا من مواجهة (هرقل) و(زينا) كالجبناء

324
00:25:25,659 --> 00:25:27,342
لكنك هربت معنا

325
00:25:31,209 --> 00:25:34,773
أنا لا أهرب أبداً.. بل فقط أعيش كي أقاتل في يوم آخر

326
00:25:35,287 --> 00:25:37,044
(أطعموه لـ(جريجاس

327
00:25:37,636 --> 00:25:41,459
(أما بقيتكم.. فلتعدوا أنفسكم لوصول (هرقل) و(زينا

328
00:25:41,461 --> 00:25:43,945
اقتلوهما لتستردوا كرامتكم

329
00:25:43,947 --> 00:25:47,286
(أما لو فشلتم، سينتظركم (جريجاس

330
00:25:48,903 --> 00:25:51,399
الناس الوحيدون هنا الذين يمتلكون عربات هم الباعة المتجولون

331
00:25:51,401 --> 00:25:52,958
إنهم في كل مكان

332
00:25:52,960 --> 00:25:55,980
حسناً.. أياً كان من قام بعمل هذه الآثار
فهو سيضع نفسه في مشكلة كبيرة

333
00:25:55,982 --> 00:25:59,932
العربة كانت متجهة للغرب نحو المحيط ثم انحرفت باتجاه الشمال

334
00:25:59,934 --> 00:26:01,242
(نحو (إيليزيا

335
00:26:01,665 --> 00:26:04,520
ربما (دارفوس) يحضر أسلحة وإمدادات عسكرية

336
00:26:04,522 --> 00:26:10,268
ربما.. أو أن شخص ما ارتكب خطئاً شنيعاً

337
00:26:11,557 --> 00:26:13,634
أنا سعيد أنه لم يصيبني مرض البواسير

338
00:26:13,636 --> 00:26:16,629
لا تكن سريع التقلب يا ولدي-
توقف عن ذلك-

339
00:26:16,631 --> 00:26:18,725
نعم. أنت تحتاج إلى هواء المحيط المنعش

340
00:26:18,727 --> 00:26:21,658
!هذا ما تحتاجه. قم بتحسين روح الفكاهة لديك

341
00:26:22,034 --> 00:26:24,618
زينوس)، لا يوجد محيط هنا)

342
00:26:27,292 --> 00:26:30,422
لا يوجد؟! بالطبع يوجد

343
00:26:32,586 --> 00:26:35,897
!أنت لا يمكنك رؤية ما هو أمامك. أليس كذلك؟

344
00:26:35,973 --> 00:26:38,906
كنت أعرف! أنا أتجه مباشرة إلى الهلاك

345
00:26:38,908 --> 00:26:41,397
!لا تقلق

346
00:26:41,798 --> 00:26:46,160
ربما تكون عيني ليست حادة البصر لكن عين الحصان ممتازة

347
00:26:47,884 --> 00:26:50,196
هذا هو الثمن الذي أدفعه من أجل كوني جباناً. أليس كذلك؟

348
00:26:50,986 --> 00:26:53,395
..أو ربما أنت لست مؤهلاً

349
00:26:53,397 --> 00:26:55,893
لطلب توصيلة في مكان مجهول

350
00:26:58,419 --> 00:26:59,877
!أنت قوي الملاحظة

351
00:27:02,612 --> 00:27:05,747
لا تتقدما أكثر. سأذهب لاستكشاف المقدمة

352
00:27:06,083 --> 00:27:07,700
لا، أعتقد أنه دوري

353
00:27:08,649 --> 00:27:11,153
انتظر دقيقة. أنا أعرف هذه المنطقة

354
00:27:11,492 --> 00:27:13,792
!تمهلي! أنا بارع في خدع الصيادين القدامى

355
00:27:13,794 --> 00:27:16,074
!هذه ليست كل مواهبك

356
00:27:16,188 --> 00:27:18,265
!المجاملة لن تفيدك في شيء

357
00:27:18,888 --> 00:27:22,415
قوما بعمل معسكر واجعلا النار مشتعلة عند النافذة

358
00:27:25,340 --> 00:27:26,801
!لقد سمعتِ الرجل

359
00:27:27,606 --> 00:27:33,474
سأذهب لأحصل على بعض الخشب
!لكنني لن أطبخ

360
00:27:45,585 --> 00:27:49,735
تنفس هواء المحيط. هذا سيعالج حالتك النفسية السيئة

361
00:27:50,666 --> 00:27:53,794
!منذ متى كانت رائحة المحيط كرائحة الماعز؟

362
00:27:53,795 --> 00:27:57,554
ماعز؟! أي ماعز؟! لا يوجد ماعز هنا

363
00:27:57,556 --> 00:28:01,520
!السمك! هذا ما يوجد في قرية صيد كهذه

364
00:28:02,264 --> 00:28:05,191
!(هذه ليست قرية للصيد. إنها (إيليزيا

365
00:28:05,193 --> 00:28:07,471
!ليست هي-
!بل هي-

366
00:28:07,686 --> 00:28:09,260
!ليست هي

367
00:28:10,190 --> 00:28:12,914
!بل هي-
!!ليست هي-

368
00:28:13,339 --> 00:28:15,616
معذرة أيها العجوز. إنها هي

369
00:28:16,866 --> 00:28:18,728
دارفوس) سيكون سعيداً برؤيتكما)

370
00:28:33,779 --> 00:28:36,504
..هل تعرف أنني شاركت في مئات المعارك

371
00:28:36,506 --> 00:28:40,888
وكل ما كنت أشعر به هو الغضب الفاتر

372
00:28:40,890 --> 00:28:42,474
..أما الآن

373
00:28:44,717 --> 00:28:48,885
هل هذا هو ما يشعر به كل من يكون مثلك يا (هرقل)؟

374
00:28:48,886 --> 00:28:53,254
أعتقد أنكِ بدأتِ اكتشاف الشعور الرائع
الذي نشعر به عند تحدي قوى الشر

375
00:28:53,256 --> 00:28:55,741
لم أكن لأفعل ذلك لولا إعطائك لي مثل هذه الفرصة

376
00:28:55,743 --> 00:28:59,012
أياً كان ما فعلته فهو لا يُعتبر ذو قيمة

377
00:28:59,013 --> 00:29:01,090
لقد اتخذتِ القرار بنفسكِ

378
00:29:02,180 --> 00:29:05,500
هناك قرار آخر اتخذته-
ما هو؟-

379
00:29:05,905 --> 00:29:08,411
..أن أجعلك تعرف شعوري نحوك

380
00:29:08,413 --> 00:29:12,708
(ما دام هناك احتمال أن أموت في قتال (دارفوس

381
00:29:36,470 --> 00:29:39,612
!جرب بعض اللحم. إنه شهي

382
00:29:43,077 --> 00:29:44,398
كل

383
00:29:45,845 --> 00:29:47,553
كل أكثر

384
00:29:49,400 --> 00:29:50,678
شكراً لك

385
00:29:50,722 --> 00:29:53,017
!يا للخائن

386
00:29:54,947 --> 00:29:58,269
!أوه، لا! الآن حقاً لدينا مشكلة

387
00:30:49,309 --> 00:30:50,770
(مرحباً يا (إيولس

388
00:30:53,803 --> 00:30:55,464
!هل رجعت مبكراً جداً؟

389
00:30:58,539 --> 00:31:02,702
أعني.. أنا.. لم أكن أتوقع أن أعود مبكراً

390
00:31:03,306 --> 00:31:04,960
ماذا وجدت؟

391
00:31:06,243 --> 00:31:09,626
(سالمونياس)
لكن ليس كما تعتقدان

392
00:31:10,463 --> 00:31:14,208
هو و(دارفوس) كانا يأكلان سوياً. كان يبدو عليهما الاستمتاع بوقتهما

393
00:31:15,784 --> 00:31:18,089
..ربما يكون (سالمونياس) لديه الكثير من الصفات

394
00:31:18,091 --> 00:31:20,966
لكنني لا أصدق أن الخيانة واحدة منها

395
00:31:21,900 --> 00:31:23,099
(هرقل)

396
00:31:24,411 --> 00:31:25,911
جريجاس) هناك)

397
00:31:27,460 --> 00:31:29,981
!من هو (جريجاس)؟-
حيوان (آريس) المدلل-

398
00:31:29,983 --> 00:31:34,209
إنه يتغذى على ضحايا (دارفوس) حتى يصبح أكبر مخلوق على وجه الأرض

399
00:31:34,211 --> 00:31:38,377
ولو حدث ذلك، سيحكم (آريس) العالم

400
00:31:38,664 --> 00:31:41,127
إذن ما الذي سنفعله لنوقفهم؟

401
00:31:42,423 --> 00:31:43,900
..أحياناً

402
00:31:44,466 --> 00:31:49,759
يمكنك فقط هزيمة الشر بالشر

403
00:31:51,710 --> 00:31:54,406
لقد فقدت الكثير من الوزن منذ آخر لقاء لنا

404
00:31:56,207 --> 00:31:58,705
هيا. افتح فمك. كل

405
00:31:59,809 --> 00:32:02,941
..كم مرة عليّ أن أخبرك أنني أريدك سميناً

406
00:32:02,943 --> 00:32:05,428
حتى يحصل (جريجاس) على الكثير ليأكله

407
00:32:06,108 --> 00:32:07,359
!كل

408
00:32:11,343 --> 00:32:12,594
!أرجوك

409
00:32:12,806 --> 00:32:15,505
(لا تجعلني أقتلك قبل أن أطعمك لـ(جريجاس

410
00:32:15,507 --> 00:32:19,658
أريدك أن تقاوم وتصرخ
 حتى يستطيع (هرقل) و(زينا) أن يشاهداك

411
00:32:23,027 --> 00:32:26,257
سيكون من الأفضل أن نهاجم من المقدمة-
..لا، لو هاجمنا من المقدمـ-

412
00:32:26,383 --> 00:32:27,833
!توقفا

413
00:32:29,520 --> 00:32:32,214
..العظيم هرقل!  ما هو شعورك عندما

414
00:32:34,640 --> 00:32:36,706
!ما هو شعورك وأنت فاقد للوعي؟

415
00:32:37,962 --> 00:32:39,213
!احترسي

416
00:32:41,333 --> 00:32:43,137
!يميل للاستعراض كالعادة

417
00:32:43,138 --> 00:32:46,047
!لو اقتربت السكين أكثر، كانت أذني ستلتصق بصدره

418
00:32:46,049 --> 00:32:48,123
!حسناً، أنتِ لم تعطني زاوية جيدة

419
00:32:48,125 --> 00:32:50,634
كنت أعرف أنك تستطيع تولي هذا الأمر-
هيا! نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة-

420
00:32:50,636 --> 00:32:52,726
إيولس)، أنت تعرف ما عليك فعله)

421
00:32:52,728 --> 00:32:55,802
!أجل! العربة المشتعلة في الطريق إليكم

422
00:32:56,108 --> 00:32:58,002
حان الوقت لألقنك درساً في الأخلاق

423
00:32:58,004 --> 00:33:00,186
!لا! لا تسيء فهمي! طعامك رائع

424
00:33:00,188 --> 00:33:03,336
لو أعطيتني بعض الحلويات
!يمكنني أكل ست أو سبع وجبات أخرى

425
00:33:10,778 --> 00:33:12,850
جريجاس) جائع)

426
00:33:13,035 --> 00:33:15,954
هناك الكثير من اللحم المشوي المتبقي
!دعني أحصل له على بعض منه

427
00:33:15,956 --> 00:33:18,709
..عندما ينتهي منك، سوف يصبح كبيراً بما يكفي

428
00:33:18,734 --> 00:33:21,461
(كي يقضي على كل من يقف في طريق (آريس

429
00:33:22,388 --> 00:33:25,722
إنه يشم رائحة خوفك. خذوه إلى الداخل

430
00:33:25,850 --> 00:33:27,709
!هذا ليس خوفاً! إنه غاز

431
00:33:27,711 --> 00:33:30,718
!(أرجوكم! لا تفعلوا ذلك! لديَّ أرض في (مقدونيا

432
00:33:31,700 --> 00:33:35,028
!يمكنكم أن تصبحوا من أصحاب الأراضي

433
00:33:35,030 --> 00:33:38,551
!يمكنكم الخروج من حالة الفوضى هذه
!أرجوكم لا تفعلوا ذلك لي

434
00:33:38,553 --> 00:33:40,031
!قدمي تتورم

435
00:34:00,628 --> 00:34:01,879
!هيا

436
00:34:08,769 --> 00:34:11,824
!توقفوا! لا! لا! أرجوكم

437
00:34:11,826 --> 00:34:13,928
!لا تتركوني هنا! لا تتركوني هنا

438
00:34:43,061 --> 00:34:46,396
!إذن فقد وصل ابن (زيوس) أخيراً

439
00:34:46,907 --> 00:34:48,158
!أحضروه

440
00:35:09,299 --> 00:35:11,378
!كنت أعتقد أن العربة ستشتعل

441
00:35:11,380 --> 00:35:13,476
!خدع الصيادين القدامى لا تفلح دوماً

442
00:35:31,660 --> 00:35:33,911
!ابقَ في مكانك

443
00:35:46,624 --> 00:35:49,963
هذا كان رائعاً. شكراً لك. شكراً لك. شكراً لك

444
00:35:49,965 --> 00:35:51,634
لم ينته الأمر بعد-
شكراً لك-

445
00:35:56,269 --> 00:35:58,343
!أتساءل لو أنه يمكنه أن يلعب

446
00:36:48,635 --> 00:36:51,181
(سأتأكد من بقائك ميتاً هذه المرة يا (دارفوس

447
00:36:52,862 --> 00:36:55,049
أنتِ التي ستموتين هذه المرة


448
00:37:06,058 --> 00:37:08,956
!ألا تشبع أبداً؟


449
00:37:37,921 --> 00:37:39,290
!تصويبة رائعة

450
00:37:42,684 --> 00:37:45,203
!سالمونياس)، اخرج من هنا)


451
00:37:46,520 --> 00:37:47,980
!هيا! اخرج

452
00:37:48,809 --> 00:37:50,287
!اذهب! اركض

453
00:39:14,390 --> 00:39:16,300
!شكراً-
!إنه من دواعي سروري-

454
00:39:25,462 --> 00:39:27,327
(زينا)

454
00:39:27,462 --> 00:39:29,327
لنضع الشر في مكانه

455
00:39:37,647 --> 00:39:38,898
!الآن

456
00:40:01,262 --> 00:40:04,197
!لم أرَ في حياتي شيئاً مثل ذلك! ماذا حدث؟


457
00:40:04,325 --> 00:40:05,762
!نظام غذائي سيء

458
00:40:06,040 --> 00:40:08,359
!(لكن (دارفوس) يحميه (آريس


459
00:40:08,742 --> 00:40:12,894
لا يهم. الشر هزم نفسه


460
00:40:20,236 --> 00:40:22,749
!كان يجب أن ترى هؤلاء الجنود عندما ضربتهم

461
00:40:22,751 --> 00:40:25,232
!لقد أوقعت بهؤلاء الحمقى وكأنهم ذباب

462
00:40:27,607 --> 00:40:30,746
..سأكتب عن ذلك.. فقط لو أنني معي

463
00:40:32,216 --> 00:40:33,566
!هل تبحث عن هذه؟


464
00:40:35,088 --> 00:40:36,473
!أنت وجدتها

465
00:40:36,764 --> 00:40:38,030
شكراً لك

466
00:40:38,212 --> 00:40:39,670
شكراً لك. شكراً لك. شكراً لك

467
00:40:39,672 --> 00:40:41,622
..هل تعرف أن الشي الذي يميز (سالمونياس) هو


468
00:40:41,624 --> 00:40:43,449
أنك لا يمكنك أبداً أن تعرف شعوره تجاه أي شيء


469
00:40:43,451 --> 00:40:45,035
!أجل. عليّ أن أعمل على ذلك


470
00:40:45,247 --> 00:40:47,139
!نعم. اضحكا


471
00:40:47,722 --> 00:40:50,215
!أنتما الاثنان ستفتقداني-
إلى أين ستذهب؟-


472
00:40:50,416 --> 00:40:53,771
سأذهب إلى (أثينا) كي أعمل على سيرتك الذاتية


473
00:40:53,971 --> 00:40:56,881
ولو لم يفلح ذلك، سوف أقدم خدماتي في تدريب الكلاب على الطاعة


474
00:41:02,330 --> 00:41:03,796
الوداع يا أصدقائي

475
00:41:05,518 --> 00:41:06,979
(اعتني بنفسك يا (سالمونياس


476
00:41:12,407 --> 00:41:15,849
حسناً. أعتقد أنني سأعود إلى بيتي. هل ستأتي معي؟


477
00:41:17,422 --> 00:41:19,721
هناك شخص أحتاج إلى أن أتحدث معه أولاً


478
00:41:29,425 --> 00:41:30,745
أنتِ سترحلين؟

479
00:41:32,443 --> 00:41:35,785
أنت ستجعل هذا الفراق بالنسبة لي أصعب. أليس كذلك؟


480
00:41:39,439 --> 00:41:41,089
لا يجب أن يكون كذلك


481
00:41:41,810 --> 00:41:43,271
أرجوك، لا تفعل

482
00:41:45,793 --> 00:41:48,596
ستجعلني أبكي. وأنا لم أفعل ذلك منذ أن كنت طفلة


483
00:41:48,598 --> 00:41:49,465
(زينا)

484
00:42:08,122 --> 00:42:09,583
دعني أرحل

485
00:42:10,027 --> 00:42:14,418
هناك الكثير من الأشياء في حياتي عليّ أن أصلحها

486
00:42:14,419 --> 00:42:18,106
يجب أن أبدأ في عمل ذلك

487
00:42:18,608 --> 00:42:21,484
أتمنى لو تسمحي لي بمساعدتكِ


488
00:42:22,811 --> 00:42:25,000
لقد ساعدتني بالفعل

489
00:42:25,273 --> 00:42:29,376
لقد حررت قلبي


490
00:42:36,340 --> 00:42:38,001
(الوداع يا (هرقل


491
00:43:02,810 --> 00:43:06,337
هل أنت بخير؟-
نعم، أعتقد ذلك-

492
00:43:09,460 --> 00:43:12,182
على الأقل.. انتصر الخير

493
00:43:15,183 --> 00:44:26,336
<b>:انتهى الجزء الأول من المسلسل الأسطوري الرائع
(هرقل: الرحلات الأسطورية)
تابعونا مع الجزء الثاني ثم بقية السلسلة بإذن الله


{\c&H9AAA250&} : :تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
{\c&H9AAA250&} Mr. Ahmed Samy


{\c&H3AAA10&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&H3AAA10&}www.English2Fun.com
{\c&H3AAA10&}or:
{\c&H3AAA10&}www.CaptainMajed.com</b>

