1
00:00:00,440 --> 00:00:02,200 
...في الموسم السابق

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,280 
هذا لباس موعدي

3
00:00:03,280 --> 00:00:05,880 
هل هذا موعدكَ الأوّل؟
أعني ، بعد وفاة زوجتك

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,160 
هل يبدو وكأنني أتدرّب؟

5
00:00:07,200 --> 00:00:10,280 
(ريد جون)
إذا كنتَ تستمع إلينا الآن

6
00:00:10,400 --> 00:00:13,280 
أحثّك على التواصل
والحصول على مساعدة

7
00:00:13,320 --> 00:00:14,160 
يمكنكَ التغيّر

8
00:00:14,200 --> 00:00:15,280 
ما الذي كنتِ تفكّرين به؟

9
00:00:15,320 --> 00:00:17,320 
ألا تفهمين مع من تتعاملين؟

10
00:00:17,320 --> 00:00:18,680 
ريد جون) لا يسعى خلفي)

11
00:00:18,680 --> 00:00:20,280 
هل أنتِ عمياء؟
لقد فعلتِ بالضبط ما فعلته

12
00:00:20,360 --> 00:00:22,520 
ولقد قتل زوجتي وطفلتي

13
00:00:22,520 --> 00:00:24,080 
كريستينا)؟)

14
00:00:24,080 --> 00:00:26,160 
يمكن أن يكون قد دخل (ريد جون) وخطفها

15
00:00:26,160 --> 00:00:28,600 
أو ربّما جذبها إلى الخارج بطريقة ما

16
00:00:29,960 --> 00:00:35,440 
"أيها النمر, المتوهج في غابات الليل"

17
00:00:35,440 --> 00:00:39,880 
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

18
00:00:41,680 --> 00:00:45,960 
قد نسيتُ تقريباً
ترسل إليكَ (كريستينا) حبّها

19
00:00:50,680 --> 00:00:56,160 
{\pos(190,235)}
"ساكرامنتو ، كاليفورنيا"

20
00:01:00,680 --> 00:01:02,320 
لا يمكنكَ الوقوف هناك

21
00:01:02,320 --> 00:01:04,520 
بالتأكيد أستطيع
أنظر

22
00:01:10,800 --> 00:01:12,360 
ها أنتَ ذا

23
00:01:12,360 --> 00:01:13,960 
ها أنا ذا
صباح الخير

24
00:01:13,960 --> 00:01:15,840 
لمَ أنتِ كئيبة جداً؟

25
00:01:15,840 --> 00:01:18,240 
(هذا (هارفي دبلن

26
00:01:18,240 --> 00:01:21,960 
(وهذا سائقه (بيتر روسو
بثلاث رصاصات عليه

27
00:01:21,960 --> 00:01:24,160 
هذه سيّارته
(ولقد أختفى السيد (دبلن

28
00:01:24,160 --> 00:01:26,000 
إختطاف ، على ما يبدو

29
00:01:29,520 --> 00:01:30,480 
هارفي دبلن)؟)

30
00:01:30,480 --> 00:01:32,280 
لوقتِ كبير ، عضو المجلس التشريعي

31
00:01:32,280 --> 00:01:36,360 
محامٍ ، وصانع الشخصيات السياسية الشهيرة
وحسن العلاقات

32
00:01:36,360 --> 00:01:38,200 
التوأم الشرّير

33
00:01:38,200 --> 00:01:41,080 
كبار الضباط ووسائل الإعلام سيكونان
"بجميع أنحائنا مثل سمك "اللشك

34
00:01:41,080 --> 00:01:43,600 
لمَ لا نسلّمها للمباحث الفيدراليّة؟
فهم يحبّون هذه الأشياء

35
00:01:43,600 --> 00:01:45,800 
أتمنّى ذلك
ولكن قد فات الأوان

36
00:01:45,800 --> 00:01:48,000 
رئيسنا الجديد الموجود هنا على الكاميرات
كطفلنا الصغير

37
00:01:48,000 --> 00:01:49,880 
رئيس جديد؟
إعتقدتُ أنّ (هايتوير) هي الرئيسة

38
00:01:49,880 --> 00:01:51,800 
(رئيس (هايتوير

39
00:01:51,800 --> 00:01:53,800 
مدير القسم بأكمله

40
00:01:53,800 --> 00:01:56,680 
أخبرتكَ عنه الأسبوع الماضي
ذاكرتك ضغيفة

41
00:01:56,680 --> 00:01:59,520 
(ذاكرتي حصن عظيم ، يا (ليزبن

42
00:01:59,520 --> 00:02:03,440 
من حقيقة أنّها لم تهرب أبداً
منذ أصبحت ملتزمة بي

43
00:02:03,440 --> 00:02:08,040 
الآن ، عندما تقولين لي أمور مملّة
أضعها بمكانٍ جانبيّاً على الفور

44
00:02:08,080 --> 00:02:09,640 
أحفظها عن الإكتظاظ

45
00:02:10,880 --> 00:02:15,160 
هارفي دبلن) مفقود)
ويبدو أنّها عمليّة إختطاف

46
00:02:15,160 --> 00:02:18,640 
مفترضٌ طلب فدية
ولكن لسنا متأكّدين في الوقت الحاضر

47
00:02:18,640 --> 00:02:22,280 
وسيتعيّن علينا أن ننتظر المزيد من التطوّرات

48
00:02:22,280 --> 00:02:25,760 
هارفي) دعامة لهذه المدينة)
أحد الأخيار

49
00:02:25,760 --> 00:02:29,080 
ندعو جميعاً لأن يكون سالماً

50
00:02:29,080 --> 00:02:32,000 
شكراً لكم -
سيّد (بيرترام) ، سؤال واحد؟ -

51
00:02:32,000 --> 00:02:33,280 
أحمق

52
00:02:33,280 --> 00:02:35,320 
أنتَ وأحكامك اللاذعة
ما المفترض به أن يقول؟

53
00:02:35,320 --> 00:02:39,160 
لمَ عليه أن يقول أي شيء؟

54
00:02:39,160 --> 00:02:41,800 
ما شعورك تجاه هذا؟

55
00:02:43,280 --> 00:02:45,240 
لا أعرف

56
00:02:49,320 --> 00:02:51,760 
أعتقد أنني سأعطي الفضل للآنسة

57
00:02:51,760 --> 00:02:53,720 
الآنسة؟
ماذا تعني بـ"الآنسة"؟

58
00:02:53,720 --> 00:02:56,640 
أشعر أنّ هذه القضيّة لا تناسبني

59
00:02:56,640 --> 00:02:59,160 
سألقاكم في القضيّة القادمة
أعدكِ

60
00:02:59,160 --> 00:03:01,600 
...أنا لا أفهم ، أنتَ لا

61
00:03:01,600 --> 00:03:03,720 
العميلة (ليزبن) ، على ما أعتقد؟ والسيد (جاين)؟ -
نعم. مرحباً -

62
00:03:04,040 --> 00:03:06,080 
المدير (بيرترام) يودّ التحدّث إليكما الآن

63
00:03:06,080 --> 00:03:08,800 
نحن على جدول زمني قصير
وهو يقدّر الوقائع والإيجاز

64
00:03:08,800 --> 00:03:09,960 
حسناً؟

65
00:03:09,960 --> 00:03:11,040 
(أيّتها العميلة (ليزين

66
00:03:11,040 --> 00:03:13,240 
نعم ، يا سيدي
(يا حضرة المدير (بيرترام

67
00:03:13,240 --> 00:03:16,160 
(ولابدّ أن تكون صبيّنا العجيب (باتريك جاين

68
00:03:16,160 --> 00:03:19,160 
لقد سمعت الكثير من الأشياء الجيدة عنك -
مرحباً. سُعدتُ بمقابلتكَ ، يا سيدي -

69
00:03:19,200 --> 00:03:21,800 
الآن أريد حلّ هذا في أسرع وقت ممكن

70
00:03:21,800 --> 00:03:24,400 
بكلّ ما يتطلبه الأمر
وقتٌ مكثّف مع تقييد في الساعات الإضافية

71
00:03:24,400 --> 00:03:26,840 
قوموا بأداء العمل للساعات الإضافيّة
وأنا سأجد التمويل

72
00:03:26,840 --> 00:03:30,160 
وجميعنا في هذا معاً ، كشخصٍ واحد

73
00:03:30,160 --> 00:03:31,880 
هذا ما نسعى إليه -
نحن لها ، يا سيدي -

74
00:03:31,880 --> 00:03:35,320 
أجل ، لن أعمل في هذه القضيّة بالذات
ولكنني سأفعل مثلما قلتَ

75
00:03:35,560 --> 00:03:37,840 
جميعنا في هذا معاً ، كشخصٍ واحد
ماو تسي تونغ) ، أليس كذلك؟)

76
00:03:37,840 --> 00:03:39,760 
أوقف أحصنتكَ الآن ، أيّها الوغد

77
00:03:39,760 --> 00:03:41,320 
ماذا تعني بأنّك لن تعمل في هذه القضيّة؟

78
00:03:41,320 --> 00:03:44,120 
عضو بالمجلس التشريعي
...إختطاف

79
00:03:44,360 --> 00:03:46,400 
ليس حقاً كوبي من الشاي

80
00:03:46,400 --> 00:03:49,840 
حسناً ، هذا غير محترف ، ألا تظنّ ذلك؟

81
00:03:49,840 --> 00:03:52,400 
أعتقد ، ولكنني لستُ فعلاً محترف

82
00:03:52,400 --> 00:03:54,000 
سؤال لكَ

83
00:03:54,000 --> 00:03:56,360 
لمَ أنتَ هنا؟
بغض النظر عن الكاميرات

84
00:03:57,040 --> 00:04:00,320 
ماذا تعني بـ"بغض النظر عن الكاميرات"؟

85
00:04:00,320 --> 00:04:02,720 
التصوّر العام أداة هامّة

86
00:04:04,120 --> 00:04:05,680 
أداة

87
00:04:07,560 --> 00:04:08,560 
لقد وضعتَ يدكَ عليّ للتو

88
00:04:08,640 --> 00:04:10,120 
...كلا ، أعني نعم ، ولكن

89
00:04:10,160 --> 00:04:12,760 
نعم ، فعلتَ ذلك
ولكن لا تفعل ذلك مجدداً

90
00:04:12,760 --> 00:04:14,920 
وإلا ماذا؟

91
00:04:17,000 --> 00:04:20,080 
أسبق وأن شممتَ رائحة فأر ميّت؟
هل تتذكّر تلكَ الرائحة؟

92
00:04:20,080 --> 00:04:22,040 
نعم

93
00:04:22,040 --> 00:04:25,560 
حسناً ، هذا ما فعلته الآن
فلقد وضعتُ فأراً ميّتاً في جيب سترك

94
00:04:25,560 --> 00:04:28,480 
وبغضّ النظر عن عدد المرّات
التي قمت فيها بتنظيف هذه السترة

95
00:04:28,480 --> 00:04:31,560 
ستكون عليكَ رائحة الفأر الميّت دائماً
وسوف تتذكّر

96
00:04:31,560 --> 00:04:35,000 
أنّه ما كان عليكَ أبداً وضع يدك عليّ

97
00:04:38,280 --> 00:04:40,800 
أيّها الحقير

98
00:04:40,800 --> 00:04:45,080 
إنّه في الواقع مجرّد منديل محشو
ولكن له نفس التأثير النفسي

99
00:04:45,520 --> 00:04:47,480 
العقل البشري مضحك بتلكَ الطريقة

100
00:04:47,480 --> 00:04:49,920 
سعدتُ بمقابلتكَ ، يا سيدي
(آسف ، يا (ليزبن

101
00:04:54,360 --> 00:04:56,880 
لقد عانى صيفاً قاسياً

102
00:04:56,880 --> 00:05:05,080 
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلقة الأولـى))
((بـعنـوان : الـسمـاء الحـمراء فـي اللـيل))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

103
00:05:09,240 --> 00:05:12,520 
ريغسبي) و(فان بلت) يفحصان بدّقة)
المنطقة حول موقع الإختطاف

104
00:05:12,560 --> 00:05:14,680 
(تشو) مع السيدة (دبلن)
في إنتظار طلب الفدية

105
00:05:14,680 --> 00:05:17,200 
والخدمات التقنية نشطة

106
00:05:17,200 --> 00:05:20,400 
حسناً ، هذه قضيّة مخيفة
الكثير من الإهتمام

107
00:05:20,400 --> 00:05:24,600 
أبقي (مولي) في الشؤون العامة
فلو علمنا شيئاً جيّداً يمكننا إبلاغ وسائل الإعلام

108
00:05:24,600 --> 00:05:28,320 
وإبقائهم في جانبنا
ولا ترتكبوا أيّ أخطاء

109
00:05:28,320 --> 00:05:30,000 
أجل ، يا سيدتي

110
00:05:30,000 --> 00:05:34,560 
كيف حال (جاين)؟ -
الحال نفسه -

111
00:05:34,560 --> 00:05:36,920 
أتعتقدين أنّه في خطر من الإنهيار؟

112
00:05:36,920 --> 00:05:38,680 
كلا

113
00:05:39,880 --> 00:05:43,840 
أعني ، كلا ، لا أعتقد ذلك
أعتقد أنّه سيكون على ما يرام

114
00:05:45,680 --> 00:05:48,000 
(هذا ليس مقنعاً جداً ، يا (ليزين

115
00:05:48,040 --> 00:05:51,840 
ما مرّ به ، سيجعل أي شخص ينهار

116
00:05:51,840 --> 00:05:53,760 
إنّه لن ينهار

117
00:05:53,760 --> 00:05:56,720 
أعتقد أنّ بعض الوقت ستفعل له الخير ، مع ذلك

118
00:05:56,720 --> 00:06:00,040 
أجل ، حسناً
لا يمكن القيام بهذا

119
00:06:00,040 --> 00:06:02,200 
(بيرترام) يريد منه أن يكون في قضية (دبلن)

120
00:06:02,200 --> 00:06:05,200 
حتّى بعد أن كان (جاين) وقحاً معه؟ -
بيرترام) كل ما يراه هي الحقيقة القاسية) -

121
00:06:05,200 --> 00:06:07,200 
ولن يسمح للقضايا الشخصية أن تتداخل

122
00:06:07,200 --> 00:06:10,200 
جين) أفضل موظّف لدينا)
ويعلم (بيرترام) ذلك

123
00:06:10,200 --> 00:06:14,560 
ولكن لا يريد (جاين) أن يكون في هذه القضية -
غيّري رأيه -

124
00:06:14,560 --> 00:06:19,200 
لن أقول لـ(بيرترام) أننا لا نستطيع السيطرة
على جماعتنا

125
00:06:22,720 --> 00:06:28,360 
لدي فكرة لكيفية إقناعه
ولكنّها من النوع غير الأخلاقي

126
00:06:28,360 --> 00:06:30,160 
لا أريد أن أعرف

127
00:06:37,080 --> 00:06:38,200 
أين (جاين)؟

128
00:06:38,240 --> 00:06:39,400 
إنّه في الطابق العلوي

129
00:06:39,400 --> 00:06:40,720 
شكراً

130
00:06:51,440 --> 00:06:54,200 
جاين)؟)

131
00:06:54,200 --> 00:06:56,000 
أدخلي

132
00:06:56,000 --> 00:06:59,080 
مكان لطيف

133
00:06:59,080 --> 00:07:03,480 
أجل ، أحبّ المنظر والهدوء

134
00:07:07,480 --> 00:07:09,920 
وماذا تفعل بكل هذا الهدوء؟

135
00:07:09,920 --> 00:07:13,800 
أفكّر فحسب

136
00:07:13,800 --> 00:07:15,840 
جاين) ، عليكَ التوقّف عن إلقاء اللوم على نفسك)

137
00:07:15,840 --> 00:07:18,760 
(إذا كان (ريد جون) قد خطف (كريستينا فري
...فهذه ليستَ

138
00:07:18,760 --> 00:07:20,280 
ليس هناك "إذا" ، لقد إختطفها

139
00:07:20,280 --> 00:07:22,360 
إذا فعل فلا يمكنكَ لوم نفسك

140
00:07:22,360 --> 00:07:27,280 
إلى جانب ذلك ، ما الجيّد في الجلوس هنا
والخربشة في كتابك؟ لن تجدها بهذه الطريقة

141
00:07:31,120 --> 00:07:32,480 
لن أغيّر رأيي

142
00:07:32,480 --> 00:07:35,040 
(لا أريد أن أعمل في قضيّة (دبلن

143
00:07:35,040 --> 00:07:38,280 
هذا شيء طيب. إنّه إتفاق مناسب
أفهم ذلك

144
00:07:38,280 --> 00:07:41,480 
وسيكون جيّدٌ لكَ قضاء عطلة

145
00:07:41,480 --> 00:07:47,960 
إسمع ، هناك موضوع آخر تماماً
أنا في حاجة لمعروف شخصي

146
00:07:47,960 --> 00:07:49,720 
أريدكَ أن تأتي معي ، وتقابل شخصاً ما

147
00:07:49,720 --> 00:07:51,840 
من؟ -
لا أستطيع إخبارك -

148
00:07:51,840 --> 00:07:53,840 
لمَ لا؟

149
00:07:53,840 --> 00:07:56,520 
(أعدك ، ليس له علاقة بـ(هارفي دبلن

150
00:07:56,520 --> 00:07:58,480 
أنتِ تحاولين اللعب بي بطريقة أو بأخرى

151
00:07:58,480 --> 00:08:00,800 
تقنعيني لتغيير رأيي

152
00:08:00,800 --> 00:08:03,000 
كلا -
بلى ، أنتِ كذلك -

153
00:08:04,240 --> 00:08:06,360 
وأعتقد أنني مدينٌ لكِ بفرصة

154
00:08:06,360 --> 00:08:09,160 
ولكن لن تنجح ، أياً كانت

155
00:08:19,160 --> 00:08:22,160 
مرحباً ، يا (تشو) ، كيف تسير الأمور
مع السيدة (دبلن)؟

156
00:08:22,160 --> 00:08:25,040 
لا شيء حتّى الآن
متى سيأتي شخص ما إلى هنا ليخفف عنّي؟

157
00:08:25,040 --> 00:08:26,480 
لماذا؟ ما هي المشكلة؟

158
00:08:26,480 --> 00:08:28,600 
لا شيء
سأتّصل إذا أصبح لدينا أيّ تطورات

159
00:08:29,720 --> 00:08:31,760 
ما الأمر؟
هل هو (هارفي)؟

160
00:08:31,760 --> 00:08:33,040 
كلا يا سيدتي

161
00:08:33,040 --> 00:08:35,360 
!يا ربـّـاه

162
00:08:35,360 --> 00:08:38,200 
!سوف أنفجر! لا أستطيع الوقوف

163
00:08:38,200 --> 00:08:40,880 
لا أستطيع التحمّل
!أقسم بذلك

164
00:08:42,720 --> 00:08:44,720 
لماذا ، يا (كيمبال)؟

165
00:08:44,720 --> 00:08:48,920 
لمَ أنا التي أعاقب؟
أنا إمرأة صالحة

166
00:08:48,920 --> 00:08:50,520 
نعم ، يا سيدتي

167
00:08:50,520 --> 00:08:52,400 
"توقّف عن مناداتي بـ"سيدتي

168
00:08:52,400 --> 00:08:55,200 
لستُ جدّتكَ

169
00:08:55,200 --> 00:08:58,280 
كم تعتقد عمري على أية حال؟

170
00:08:58,280 --> 00:09:00,720 
ثمانية وأربعون
أو تسعة وأربعون

171
00:09:09,000 --> 00:09:11,480 
لقد فهمتُ الأمر -
حقاً؟ -

172
00:09:11,480 --> 00:09:16,000 
...(أجل ، سائق (دبلن
الرجل الميت ، (بيت روسو) ، أليس كذلك؟

173
00:09:16,000 --> 00:09:17,480 
لديه عائلة

174
00:09:17,480 --> 00:09:19,440 
وما كان يرتدي خاتم زفاف
...لذا

175
00:09:19,440 --> 00:09:21,800 
...نحن على وشك لقاء

176
00:09:24,240 --> 00:09:27,760 
نعم. بالضبط

177
00:09:27,760 --> 00:09:29,320 
نعم ، من أنت؟

178
00:09:29,320 --> 00:09:32,000 
(نادين) ، أنا العميلة (ليزبن)
مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

179
00:09:32,000 --> 00:09:34,840 
لقد تحدّثنا على الهاتف
(هذا (باتريك جاين

180
00:09:34,840 --> 00:09:37,520 
...مرحباً. أنتِ
إبنة (بيت روسو)؟

181
00:09:37,520 --> 00:09:39,160 
أجل

182
00:09:41,120 --> 00:09:42,640 
مرحباً؟ -
هذان من الشرطة -

183
00:09:42,640 --> 00:09:44,680 
هذه أمّي

184
00:09:44,680 --> 00:09:47,400 
(باتريشيا)

185
00:09:47,400 --> 00:09:49,360 
وهذا (كيث) ، زوج أمّي

186
00:09:49,360 --> 00:09:52,080 
...مرحباً

187
00:09:52,080 --> 00:09:54,240 
تفضّلا بالدخول

188
00:10:02,200 --> 00:10:05,600 
آنسة (ليزبن) تقول أنّك أفضل
"محقق في ولاية "كاليفورنيا

189
00:10:09,440 --> 00:10:13,840 
وتقول : إذا كان هناك أي شخص يمكنه
أن يجد الذين قتلوا أبي ، فيمكنك ذلك

190
00:10:13,840 --> 00:10:15,760 
عليّ أن أقول

191
00:10:15,760 --> 00:10:19,360 
لم أتوقّع أنّكِ ستنحدرين للتلاعب بهذا الشكل

192
00:10:19,360 --> 00:10:20,880 
أنا لا أفهم

193
00:10:20,880 --> 00:10:23,120 
مزحة داخليّة. أنا آسف

194
00:10:23,120 --> 00:10:26,720 
سوف أجد الذي قتل أبيك
(والذي خطف السيد (دبلن

195
00:10:26,720 --> 00:10:28,560 
مزحة داخليّة؟

196
00:10:28,560 --> 00:10:30,920 
والدها قد مات

197
00:10:30,920 --> 00:10:32,640 
قتل

198
00:10:32,640 --> 00:10:34,480 
وأنت تمزح؟

199
00:10:35,920 --> 00:10:39,800 
أجل ، وهذا خطئي
ما هي المزحة؟

200
00:10:39,800 --> 00:10:45,800 
لديّ... لديّ أمور كثيرة تشغل تفكيري الآن
لم أكن أريد حقاً أن آتي إلى العمل اليوم

201
00:10:45,800 --> 00:10:50,080 
(ولكن صديقتي وزميلتي العزيزة العميلة (ليزبن
خدعتني لمقابلتكم

202
00:10:50,680 --> 00:10:54,320 
لعلمها أنّه لا يمكنني أن أرفضكِ
لأنّك في السن الذي ستكون فيه إبنتي

203
00:10:54,320 --> 00:10:56,120 
لو كانت لا تزال على قيد الحياة
إذا لم تكن قد قتلت

204
00:10:56,120 --> 00:10:57,840 
يا ربـّـاه

205
00:10:57,920 --> 00:11:01,120 
(قتلت على يد رجل يدعى (ريد جون
الذين إلتقيته مؤخراً

206
00:11:01,160 --> 00:11:03,600 
حيث أنقذ حياتي
وخطف صديقة لي

207
00:11:03,600 --> 00:11:06,760 
قصة طويلة
فهناك أشياء كثيرة تشغل تفكيري

208
00:11:09,240 --> 00:11:12,120 
هذه ليست مزحة مضحكة جداً

209
00:11:13,800 --> 00:11:15,760 
ماذا حدث لصديقتك؟

210
00:11:15,760 --> 00:11:16,800 
ما زالت مفقودة

211
00:11:16,920 --> 00:11:20,600 
أرجوكِ ، أخبرينا عن أبيكِ

212
00:11:21,280 --> 00:11:24,160 
كان شخصاً صالحاً

213
00:11:24,160 --> 00:11:27,760 
كان... مضحكاً

214
00:11:27,760 --> 00:11:30,120 
...و
وكريماً

215
00:11:30,120 --> 00:11:33,760 
ويمكنني أن أتحدّث معه عن أي شيء
وسيستمع

216
00:11:33,760 --> 00:11:39,800 
نعم ، يمكن أن يكون مذهلاً
كانت لديه طرقه

217
00:11:39,800 --> 00:11:43,600 
أي نوع من الطرق؟ -
كان لديه مزاج -

218
00:11:43,600 --> 00:11:47,160 
كان كذلك

219
00:11:47,160 --> 00:11:50,080 
كان قلبه في المكان المناسب ، تعرف ذلك؟

220
00:11:51,760 --> 00:11:56,600 
وأياً كانت عيوبه ، فهو لم يستحق أن يموت
بهذه الطريقة

221
00:11:57,840 --> 00:11:58,920 
حقاً ، أنا مندهش

222
00:11:58,920 --> 00:12:01,320 
لقد تلاعبتِ بي مثل السمكة
و.. ولقد كذبتِ عليّ

223
00:12:01,360 --> 00:12:03,560 
فعلتها نوعٌ ما ، أليس كذلك؟
آسفة

224
00:12:03,640 --> 00:12:05,480 
كلا ، مسرور لرؤيتكِ تتعلمين شيئاً في النهاية

225
00:12:05,560 --> 00:12:08,600 
بطبيعة الحال ، لابدّ أن أنتقم الآن -
ماذا تقصد؟ -

226
00:12:13,800 --> 00:12:15,880 
لا تقلق
لسنا هنا بشأن المخدّرات

227
00:12:15,880 --> 00:12:17,720 
نحن هنا بشأن جريمة القتل بالليلة الماضية

228
00:12:17,800 --> 00:12:19,840 
أجل ، سمعتُ عن ذلك

229
00:12:19,840 --> 00:12:22,120 
إختطاف رجل ، صحيح؟
هذا أمر سيء للغاية

230
00:12:22,120 --> 00:12:24,720 
قالت الشرطة أنّكما تقومان بأعمال تحت الجسر -
أجل ، أنظر -

231
00:12:24,720 --> 00:12:28,040 
الشرطة رجال لطيفين
ولكنّهم بعيدين كل البعد

232
00:12:28,040 --> 00:12:30,840 
نحن لا نقوم بأعمال تحت ذلك الجسر
والمومسات يحصلن على النقود

233
00:12:30,840 --> 00:12:34,160 
"ربّما تودّ التحدّث مع السيدات في "فريمونت

234
00:12:34,160 --> 00:12:36,800 
حسناً. شكراً -
أجل ، لا تقلقي -

235
00:12:36,800 --> 00:12:39,080 
لحظة ، أيّتها الحمراء

236
00:12:39,080 --> 00:12:41,560 
هل سبق وأن واعدتِ محتالاً من قبل؟

237
00:12:41,560 --> 00:12:43,800 
!ليس حتى الآن

238
00:12:43,800 --> 00:12:46,520 
ماذا؟
أنا أمزح

239
00:12:47,160 --> 00:12:49,720 
{\pos(190,220)}
"(مكتب (هارفي دبلن"

240
00:12:50,160 --> 00:12:51,520 
شكراً لكِ

241
00:12:51,520 --> 00:12:54,400 
أجل ، حسناً
جيّد أن أعرف ذلك

242
00:12:54,400 --> 00:12:57,480 
(صباح الخير ، أنا (ريد كولمان
محامي السيد (دبلن) الشخصي

243
00:12:57,480 --> 00:13:00,280 
سعيد لرؤيتكم
هل هناكَ أيّ تقدّم؟

244
00:13:00,280 --> 00:13:03,920 
(ما زال الوقتُ مبكراً ، سيد (كولمان -
تريدان التحدّث إليّ ، صحيح؟ -

245
00:13:03,920 --> 00:13:07,000 
الآن هو الوقت المناسب
فلديّ عشرة دقيقة أو نحو ذلك

246
00:13:07,000 --> 00:13:10,200 
تعالا بهذه الطريق
يمكننا استخدام قاعة المؤتمرات

247
00:13:10,200 --> 00:13:12,280 
فقط لحظة

248
00:13:12,280 --> 00:13:13,760 
ما اسمك؟

249
00:13:13,760 --> 00:13:15,720 
(مارجوري)

250
00:13:15,720 --> 00:13:17,680 
(مارجوري)
هذا اسم لطيف جداً

251
00:13:17,680 --> 00:13:19,760 
أريد أن أتحدّث مع (مارجوري) أوّلاً ، شكراً

252
00:13:19,760 --> 00:13:22,680 
سنحتاج إلى التحدث إليكَ
في الوقت المناسب ، يا سيدي

253
00:13:22,680 --> 00:13:24,760 
سأحاول أن أجد لكم وقتاً لاحقاً

254
00:13:24,760 --> 00:13:26,680 
المومسات؟
كلا ، كلا

255
00:13:26,680 --> 00:13:29,560 
لم يكن السيد (دبلن) من هذا النوع على الإطلاق

256
00:13:29,560 --> 00:13:33,080 
الزقاق حيث خطف فيه
تم استخدامه من قبل المومسات

257
00:13:33,080 --> 00:13:35,320 
ولم يكن في مكان قريب
من طريق السيد (دبلن) العادية

258
00:13:35,400 --> 00:13:38,880 
لقد كنتُ سكرتيرة السيد (دبلن) الشخصي
لقرابة العشر سنوات

259
00:13:38,880 --> 00:13:41,800 
وأستطيع أن أقول لكم ، وبدون أدنى شك

260
00:13:41,800 --> 00:13:48,040 
أنّه الأكثر إحتراماً ، إهتماماً ، نظافةً ، وكرماً
الذي يأمل أي شخص أن يقابله

261
00:13:48,040 --> 00:13:50,360 
(نريد إعادته بأمان ، يا (مارجوري

262
00:13:50,360 --> 00:13:52,640 
ويجب أن نعرف كل شيء

263
00:13:59,920 --> 00:14:03,040 
عادة أستطيع إنتظاره في أي وقت

264
00:14:03,040 --> 00:14:05,480 
عمله يتطلّب ذلك
ولكن مرة واحدة في برهة قصيرة

265
00:14:05,480 --> 00:14:08,080 
يختفي لمدّة ساعة أو نحو ذلك

266
00:14:08,080 --> 00:14:10,920 
بدون إرسال منه أو من سائقه

267
00:14:10,920 --> 00:14:13,600 
متى يحدث هذا؟ -
كل بضعة أسابيع -

268
00:14:13,640 --> 00:14:17,040 
موعد منظّم ، كان في الوقت
الذي أختطف فيه ، أليس كذلك؟

269
00:14:18,760 --> 00:14:21,880 
وما الذي تعتقدين أنّه كان يفعله؟

270
00:14:21,880 --> 00:14:24,400 
عشيقة ، حسبما إعتقدتُ

271
00:14:24,400 --> 00:14:26,000 
ولكن ليس هذا

272
00:14:26,000 --> 00:14:29,960 
الرجال لديهم إحتياجات
وأنا أفهم ذلك

273
00:14:30,800 --> 00:14:33,880 
أرجوكِ ، سوف تجدينه ، أليس كذلك؟
هل ستجدينه؟

274
00:14:34,640 --> 00:14:38,960 
مارجوري) ، لابدّ أن أخبركِ)
أنّه من المحتمل جداً أنّه قد مات بالفعل

275
00:14:39,040 --> 00:14:42,600 
إنتظر لحظة
نحن لا نعرف ذلك

276
00:14:42,600 --> 00:14:44,320 
إنّه حدس لديّ
وإذا كنتُ محقاً

277
00:14:44,320 --> 00:14:46,720 
فهي نعمةٌ بالنسبة لكِ

278
00:14:46,800 --> 00:14:48,880 
الحب غير المتبادل شيء فظيع

279
00:14:48,880 --> 00:14:51,800 
عليكِ أن تجدي لنفسكِ رجلاً
من شأنه أن يحبّكِ أيضاً

280
00:14:51,800 --> 00:14:54,960 
أنتِ امرأة صالحة ، وتستحقّين ذلك
فكّري بذلك

281
00:15:06,120 --> 00:15:09,160 
إذن ، تمّ القيام بهذا من قبل شخص
...يعرف أعمال (دبلن) اليومية

282
00:15:09,160 --> 00:15:10,600 
شخص مقرّب للغاية

283
00:15:10,600 --> 00:15:12,640 
لمَ قلتَ أنّه ميّت؟

284
00:15:12,640 --> 00:15:15,400 
لأنّه قد مات
وهذه ليست عملية إختطاف

285
00:15:15,400 --> 00:15:16,600 
أعطني سبباً

286
00:15:16,640 --> 00:15:17,840 
أراهنكِ بكلّ الشاي الذي في الصين

287
00:15:17,880 --> 00:15:19,120 
هذا ليس سبباً

288
00:15:19,120 --> 00:15:20,240 
سأعطيكِ إحتمالات جيدة

289
00:15:20,440 --> 00:15:21,160 
مرحباً

290
00:15:21,200 --> 00:15:23,560 
مرحباً ، طلب الفدية قد وصل

291
00:15:23,560 --> 00:15:25,000 
كم؟

292
00:15:25,000 --> 00:15:27,200 
حسناً
نحن في طريقنا

293
00:15:27,200 --> 00:15:29,760 
...(مليون دولار للعودة الآمنة لـ(دبلن

294
00:15:29,760 --> 00:15:33,320 
يبدو هذا وكأنّه عملية إختطاف ، أليس كذلك؟

295
00:15:33,480 --> 00:15:36,560 
عندما لا تعني أنّها عملية إختطاف
فهذا لا يعني أنّه لم يمت

296
00:15:36,560 --> 00:15:38,720 
هل هذه نظرية جادّة أم أنّ هذا إنتقامك؟

297
00:15:50,600 --> 00:15:54,080 
{\pos(190,200)}
"(مقر إقامة (دبلن"
"غرانيت باي ، كاليفورنيا"

298
00:15:53,280 --> 00:15:54,880 
قد أرسلت هذه من هاتف بخس

299
00:15:55,000 --> 00:15:57,520 
إفعلوا بالضبط وفقاً للتعليمات"
"(أو سوف يتمّ قطع عنق (هارفي دبلن

300
00:15:57,600 --> 00:15:59,720 
وسوف نرسل لكم لسانه"
"نريد مليون دولار

301
00:15:59,800 --> 00:16:02,400 
بفئة الـ 100 ، والـ 50
في الساعة السادسة غداً

302
00:16:02,400 --> 00:16:04,120 
المكان مراقب"
"بدون شرطة ، أو (هارفي دبلن) ميت

303
00:16:05,720 --> 00:16:06,560 
أي دليل أنّه على قيد الحياة؟

304
00:16:06,600 --> 00:16:09,440 
كلا

305
00:16:09,440 --> 00:16:13,400 
(لا تقل أي شيء سيء إلى السيدة (دبلن
هذا أمر

306
00:16:13,480 --> 00:16:16,520 
هل أستطيع أن أراه؟

307
00:16:17,720 --> 00:16:19,200 
أين هي السيدة (دبلن)؟

308
00:16:19,200 --> 00:16:22,200 
لقد بكت كثيراً
وكان عليها أن تجدد زينتها

309
00:16:22,200 --> 00:16:24,240 
ومن ثمّ بكت مجدداً ، كأنّها دورة

310
00:16:24,240 --> 00:16:28,600 
ثلاثة أخطاء إملائية متعمّدة
وثمّة مثال واضح على الإيقاع العسكري

311
00:16:28,600 --> 00:16:33,760 
مما يوحي بأنّ الكاتب ليس مخضرماً
...لكنّه يريد منّا أن نصدّق أنّه هو/هي

312
00:16:33,760 --> 00:16:36,720 
إذن ، فلديهم خدش ، أو أقل من الذكيين
اللذان يعتقدانها ، هو/هي

313
00:16:36,720 --> 00:16:43,000 
بإستخدام هذه الجريمة للتعبير عن نوع عميق
من ضغينة شخصية

314
00:16:43,000 --> 00:16:44,920 
العنف هو الحجّة التي ستكفي بالغرض

315
00:16:45,000 --> 00:16:46,960 
يا إلهي ، ماذا الآن؟
ماذا حدث؟

316
00:16:47,000 --> 00:16:48,640 
(لا شيء ، يا (جيزيل

317
00:16:48,640 --> 00:16:50,680 
هؤلاءِ زملائي
رجاء إهدئي

318
00:16:50,680 --> 00:16:52,000 
كيف يمكنني أن أهدئ؟

319
00:16:52,400 --> 00:16:55,840 
!لا أستطيع سحب مليون دولار بحلول يوم غد

320
00:16:55,840 --> 00:16:59,600 
لسنا أغنياء بقدر ما يظن الناس

321
00:16:59,600 --> 00:17:02,760 
ماذا أفعل؟ -
لا أستطيع التحدّث عن الجوانب المالية ، يا سيدتي-

322
00:17:02,760 --> 00:17:05,120 
هذا قراركِ

323
00:17:05,120 --> 00:17:08,920 
الآن ، هل يمكنك التفكير في أي شخص ربما
يكون لديه ضغينة شخصية تجاه زوجكِ؟

324
00:17:08,920 --> 00:17:11,040 
كل ، لا أحد

325
00:17:11,040 --> 00:17:16,720 
زوجي ، عضو محترم ومحبّ
"في مجتمع "ساكرامنتو

326
00:17:16,760 --> 00:17:18,920 
وأنتِ؟

327
00:17:18,920 --> 00:17:21,760 
هل تحترمينه وتحبّينه؟

328
00:17:21,760 --> 00:17:23,840 
بالطبع أحبّه وأحترمه

329
00:17:24,480 --> 00:17:27,520 
بعمق
يا له من سؤال

330
00:17:27,520 --> 00:17:29,640 
حسناً ، لمَ لا تريدين جمع مليون دولار

331
00:17:29,640 --> 00:17:32,600 
لإنقاذ حياته؟ -
!لمَ تسأل ذلك؟ سأجمع المال -

332
00:17:33,600 --> 00:17:37,080 
حسناً ، الأقراط هناك
هذه حوالي ربع مليون

333
00:17:37,120 --> 00:17:40,560 
يمكنكِ جمع الأموال
ولكنّك تنازعين

334
00:17:40,560 --> 00:17:43,520 
لأنّكِ لا تعرفين إذا كنتِ تريدين أن يرجع زوجكِ

335
00:17:43,520 --> 00:17:46,040 
أنتِ لا تحبّين زوجكِ كثيراً على الإطلاق

336
00:17:46,040 --> 00:17:48,040 
في الواقع أنتِ ممثلة جيدة جداً

337
00:17:48,040 --> 00:17:50,280 
بلعب دور الزوجة المحبة

338
00:17:50,320 --> 00:17:52,320 
هذا ما أعتقد أنّها طبيعتكِ

339
00:17:52,320 --> 00:17:55,160 
أيمكنكِ أن تنظري إليّ
وتقولين لي أنني مخطئ؟

340
00:18:03,640 --> 00:18:07,160 
بالطبع لا أحبّه كثيراً

341
00:18:07,160 --> 00:18:09,640 
كلّ شخص يعرف
(يعرف أنّ (هارفي دبلن

342
00:18:09,640 --> 00:18:14,040 
وضيع ، كاذب ، طاعن بالظهر
وفاسدٌ ، وحقير

343
00:18:14,040 --> 00:18:17,920 
ولكنني زوجته ، ما الذي يفترض أن أفعله
لأتصرّف كأنني أحبه؟

344
00:18:17,920 --> 00:18:19,240 
لماذا لم تهجريه؟

345
00:18:19,320 --> 00:18:22,000 
هل سبق وأن تطلّقتِ من محامي وضيع؟

346
00:18:23,120 --> 00:18:27,800 
ليس لديه أي سجل لإرتكاب أي خطأ شخصي
إنّه رجل محترم للجماعات السياسيّة

347
00:18:27,800 --> 00:18:30,160 
أشبه بمنتزع ورجل محتال

348
00:18:30,160 --> 00:18:32,960 
إذن هناك الكثير من الناس الذين يريدون
إيذاء زوجكِ

349
00:18:33,000 --> 00:18:34,280 
هل تمزحين؟

350
00:18:34,360 --> 00:18:37,280 
هناك أناس في جميع أنحاء المدينة
يدعون أن يبقى مخطوف

351
00:18:37,280 --> 00:18:39,840 
ماذا عنكِ؟ -
أنا؟ -

352
00:18:39,840 --> 00:18:41,800 
أجل ، أنتِ

353
00:18:41,800 --> 00:18:45,480 
أنا سأجمع الأموال
أنا مدينة له بالكثير

354
00:18:45,480 --> 00:18:47,440 
أعرف الرجل الذي تزوّجته

355
00:18:47,440 --> 00:18:50,440 
نعم ، السيد (دبلن) كان هدف في بعض القضايا

356
00:18:50,680 --> 00:18:56,000 
معظم الرجال البارزين ، عند نقطة واحدة أو أخرى
في مهنتهم. فإنّه يشكل خطراً على الحياة الحديثة

357
00:18:56,040 --> 00:18:58,000 
إذن تقول أنّ (هارفي دبلن) قدّيس
أليس هذا ما تقول؟

358
00:18:58,080 --> 00:19:00,240 
كلا ، (هارفي دبلن) ليس قدّيساً

359
00:19:00,240 --> 00:19:02,320 
ولكني محاميه ، وأتكلّم نيابة عنه

360
00:19:02,320 --> 00:19:04,320 
أنظر ، بدأ (هارفي) من اللا شيء

361
00:19:04,320 --> 00:19:07,680 
كان طفلاً في الشارع
والداه كانا مدمني على المخدرات

362
00:19:07,680 --> 00:19:09,920 
إنّه يعيش في خوف من العودة مجدداً
في ذلك العالم

363
00:19:10,000 --> 00:19:12,720 
لذا ، ربما كان يدفع بقوّة أكبر بقليل

364
00:19:12,720 --> 00:19:17,920 
ربما كان إنفعاليٌّ قليلاً فحسب في رغبته لتحقيق
الفوز. هذه "أمريكا". لا تعتبر هذه جريمة

365
00:19:17,920 --> 00:19:19,480 
سبعة دعاوي قضائية معلقة

366
00:19:19,600 --> 00:19:21,920 
أنظري ، يمكن لأي شخص رفع دعوى
ضد أي شخص. هذا لا يعني شيئاً

367
00:19:22,000 --> 00:19:24,560 
نصف الرجال في هذه البلدة
(في وفاق دائم مع (دبلن

368
00:19:24,560 --> 00:19:27,360 
بطريقة أو بأخرى
..في الواقع ، لديكِ

369
00:19:27,360 --> 00:19:29,000 
...(مديركِ الجديد ، (غيل بيرترام

370
00:19:29,000 --> 00:19:31,200 
إنّه واحد من معاونيه -
حقاً؟ -

371
00:19:31,200 --> 00:19:34,840 
"أجل ، بنك "كليرمونت" مقابل بحيرة "بريكسهام
للشركات وغيرها

372
00:19:34,840 --> 00:19:37,760 
سيكون هناك إقبال شديد -
إستمر -

373
00:19:37,760 --> 00:19:41,320 
إنّه مركّب الأراضي/المياه
حقوق الشيء

374
00:19:41,360 --> 00:19:42,280 
سوف تعمل لسنوات

375
00:19:42,360 --> 00:19:47,920 
النقطة هي ، أنّ (بيرترام) سمّى شركاء
للضغط على الدفاع للتسوية بوقت مبكر

376
00:19:47,920 --> 00:19:51,880 
يحدث كثيراً -
(هذا شيء مثيرة للإهتمام حول (بيرترام -

377
00:19:51,960 --> 00:19:54,080 
كلا ، ليس كذلك -
بلى ، هو كذلك -

378
00:19:54,760 --> 00:19:58,720 
من المتحدّث الرسمي من الناحية القانونية
إذا لم يرجع السيد (دبلن)؟

379
00:19:58,720 --> 00:20:02,920 
حسناً ، من الصعب قول ذلك
متغيّرات كثيرة جداً في المعادلة

380
00:20:02,920 --> 00:20:03,840 
لكنه سيرجع ، أليس كذلك؟

381
00:20:03,840 --> 00:20:06,040 
أعني إذا دفعت (جيزيل) للخاطفين

382
00:20:06,080 --> 00:20:08,080 
فلماذا لا يفرجوا عنه؟ -
حسناً ، هذا الشيء يحدث أحياناً -

383
00:20:08,080 --> 00:20:10,760 
هل سبق وأن خدمتَ
في الجيش ، سيد (كولمان)؟

384
00:20:10,760 --> 00:20:13,200 
كلا ، لم أحظى بهذا الشرف
لمَ تسأل؟

385
00:20:13,920 --> 00:20:15,320 
سؤال عادي

386
00:20:19,920 --> 00:20:21,880 
أيّتها السيدة ، إنتظري

387
00:20:21,880 --> 00:20:23,960 
سيدتي ، نريد التحدّث فحسب

388
00:20:25,400 --> 00:20:27,600 
أجل ، كلام فارغ ، إسمعي
هل سمعتِ عن هذا الرجل

389
00:20:27,640 --> 00:20:29,600 
الذي خطف في الشارع المقابل
على مسافة قريبة من هنا؟

390
00:20:29,680 --> 00:20:32,960 
وقتل سائقه بالرصاص -
ذلك. أجل ، أليس وحشيّاً؟ -

391
00:20:32,960 --> 00:20:35,640 
الجميع يتحدّث عن ذلك -
ما الذي يقول الناس بالضبط؟ -

392
00:20:35,640 --> 00:20:38,520 
كلّ أنواع الأمور
صديقة لي قالت أنّها كانت هناك

393
00:20:38,600 --> 00:20:41,160 
حقاً؟ -
حسناً ، إنها تتصرف بغرابة -

394
00:20:41,320 --> 00:20:43,280 
"مثل ، "لا أستطيع أن أخبركم ما حدث

395
00:20:43,360 --> 00:20:46,560 
كأنّها عميلة سرّيّة أو ما شابه -
ما اسم صديقتكِ؟ -

396
00:20:47,160 --> 00:20:48,480 
الاسم بـ50 دولاراً

397
00:20:50,680 --> 00:20:53,920 
هذا تحقيق بجريمة قتل
ويمكننا أن نقبض عليكِ الآن بتهمة عرقلة العدالة

398
00:20:53,920 --> 00:20:56,760 
يا عزيزتي ، إحتفظي لنفسكِ بالوقت
والأعمال الورقية

399
00:20:56,760 --> 00:21:00,320 
لديّ 40... 43 دولار

400
00:21:02,640 --> 00:21:04,520 
12سنتاً

401
00:21:05,760 --> 00:21:08,400 
لقد بخلتَ بكلّ المال ، صحيح؟

402
00:21:08,400 --> 00:21:11,680 
هيا
فلتقبلي بما هو موجود هنا

403
00:21:16,000 --> 00:21:19,280 
شوغر) ، فتاة طويلة القامة)
ورديّة الشعر

404
00:21:19,280 --> 00:21:23,720 
سوف تكون هنا في ليلة الغد
سعدتُ بإجراء عملٍ معكم

405
00:21:23,720 --> 00:21:25,160 
12سنتا؟ بجدّيّة؟

406
00:21:25,240 --> 00:21:27,320 
ماذا؟
لقد أفلستني

407
00:21:27,320 --> 00:21:29,400 
12سنتاً

408
00:21:35,200 --> 00:21:37,120 
أمر مثير للإهتمام حول (بيرترام) ، صحيح؟

409
00:21:37,120 --> 00:21:40,200 
قلتَ ذلك من قبل
كلا ، ليس كذلك

410
00:21:41,520 --> 00:21:44,040 
كان لديّ شعور غريب
لحظة مقابلتي له لأوّل مرّة

411
00:21:44,080 --> 00:21:46,600 
إنّه مدير قسم لإنفاذ القانون

412
00:21:46,600 --> 00:21:49,040 
(لم يقم بإختطاف (هارفي دبلن

413
00:21:49,040 --> 00:21:51,040 
إذن تعتقدين ذلك
ما مدى معرفتكِ به؟

414
00:21:51,040 --> 00:21:53,040 
هذا إنتقامك ، أليس كذلك؟

415
00:21:53,040 --> 00:21:55,080 
حسناً ، أنا ببساطة سأتجاهلك

416
00:21:55,080 --> 00:21:57,760 
لستُ أعاقبكِ
ظننتُ أنّك تستحقّين ذلك

417
00:21:57,760 --> 00:22:01,560 
دبلن) ظهر ليكون شخصاً غير أخلاقي كما توقّعتُ)

418
00:22:01,560 --> 00:22:04,320 
إنّه يستحق العدالة كأي شخص آخر

419
00:22:04,320 --> 00:22:06,560 
أنتِ شرطيّة
عليكِ قول ذلك

420
00:22:06,560 --> 00:22:10,000 
أنتِ لا تصدّقين ذلك حقاً -
أصابعي في أذني -

421
00:22:17,520 --> 00:22:21,200 
{\pos(190,190)}
"ريفير بارك ، ساكرامنتو"

422
00:22:37,600 --> 00:22:39,000 
!صباح الخير

423
00:22:39,000 --> 00:22:41,840 
!مرحباً

424
00:22:41,840 --> 00:22:43,400 
ماذا يجري؟

425
00:22:43,400 --> 00:22:46,560 
لا شيء حتى الآن -
لا تمزحي. أين المال؟ -

426
00:22:46,560 --> 00:22:48,600 
سلّة المهملات هناك -
هناك؟ -

427
00:22:48,640 --> 00:22:49,360 
أجل

428
00:22:49,440 --> 00:22:52,440 
كما كنتُ أتوقّع
لن يأتي أحد

429
00:22:52,480 --> 00:22:55,920 
أنظرا لهذا المكان. إنها أبعد ما يكون لتسليم فدية -
حسناً ، قالوا بدون شرطة -

430
00:22:55,920 --> 00:22:58,840 
وربّما هم أغبياء بما فيه الكفاية
ليعتقدوا أنّه لا توجد هناك شرطة

431
00:22:59,440 --> 00:23:03,960 
لقد قتلوا الرجل في الشارع
ولديهم معرفة بمشاركة الشرطة

432
00:23:03,960 --> 00:23:06,440 
لم ينووا أبداً إلتقاط الفدية

433
00:23:06,440 --> 00:23:08,720 
حسناً ، حدسي صحيح
المختطف زائف

434
00:23:08,720 --> 00:23:10,960 
دبلن) قد مات بالفعل)

435
00:23:10,960 --> 00:23:12,760 
ماذا سيكون سبب التظاهر بالإختطاف؟

436
00:23:12,760 --> 00:23:14,800 
حسناً ، هذه هي المسألة البارزة
نعم

437
00:23:14,800 --> 00:23:16,520 
ولكن لا يمكنكما هدرُ وقتكما هنا ، بالتأكيد

438
00:23:16,560 --> 00:23:20,440 
مهلاً ، هل إستخدمت السيدة (دبلن) أموال حقيقية -
أو أموال مزيّفة؟ - حقيقيّة

439
00:23:20,440 --> 00:23:25,400 
هل نظرتِ إليها؟ -
كلا ، بمَ سيهمّ ذلك الآن؟ -

440
00:23:25,400 --> 00:23:26,800 
حسناً ، لا يهم

441
00:23:26,800 --> 00:23:28,200 
تعلمان ، أنا فضوليّ بعض الشيء فحسب

442
00:23:28,280 --> 00:23:31,280 
ما تقوله قد يكون صحيحاً
وقد لا يكون كذلك

443
00:23:31,280 --> 00:23:33,240 
ما زال علينا الإنتظار لهذا الامر
لبعض الوقت

444
00:23:33,280 --> 00:23:35,720 
للتأكد ألاّ يأتي أحد... بضع ساعاتٍ

445
00:23:35,800 --> 00:23:36,840 
حسناً ، هذا سخيف تماماً

446
00:23:36,920 --> 00:23:39,960 
إنّها ليست سخيفة. إنّها عمليّة إحترافيّة -
إحترافيّة ، إحترافيّة -

447
00:23:39,960 --> 00:23:42,200 
(جاين)

448
00:23:57,960 --> 00:24:00,440 
!إنّها حقيقيّة

449
00:24:00,440 --> 00:24:01,760 
!الشرطة! مكانك
!يديكَ إلى الأعلى

450
00:24:01,840 --> 00:24:05,640 
!إجثو على ركبتيك! إفعل ذلك الآن -
لا بأس -

451
00:24:05,640 --> 00:24:08,400 
لا تتحرّك

452
00:24:16,120 --> 00:24:21,000 
يتوقّع المدير تقرير مرحلي كامل ، ولكن موجز -
كيف هي رائحة سترتكَ؟ -

453
00:24:21,000 --> 00:24:22,000 
هذا حلة مختلفة

454
00:24:22,000 --> 00:24:24,080 
أجل ، ولكن الأخرى أفسدت ، أليس كذلك؟

455
00:24:24,200 --> 00:24:25,680 
قوة الإقتراح

456
00:24:25,680 --> 00:24:28,280 
حسناً ، أوتعرف؟
تبّاً لك

457
00:24:33,520 --> 00:24:36,880 
...إذن
هارفي دبلن) المسكين)

458
00:24:36,880 --> 00:24:39,800 
سيدي ، لم يأتي أحد لإلتقاط الفدية

459
00:24:39,800 --> 00:24:45,280 
إذن لذلك ولأسباب أخرى ، نعتقد أنّ
الإختطاف في هذه القضيّة عبارة عن تظاهر

460
00:24:45,280 --> 00:24:48,200 
لإخفاء ماذا؟ -
ذك ما لا نستطيع أن نعرفه على وجه اليقين -

461
00:24:48,200 --> 00:24:51,200 
لدينا خيط واعد -
حسناً ، أحتاج أن أقول شيئاً لوسائل الإعلام -

462
00:24:51,200 --> 00:24:53,000 
قل لهم أنّ (هارفي دبلن) قد مات

463
00:24:53,000 --> 00:24:58,080 
حسناً ، مسرور لأنّكَ قررتَ العمل على هذه القضية
سيد (جاين) ، فصراحتكَ منعشة

464
00:24:58,080 --> 00:25:01,400 
بالطبع ، من الناحية الإجرائية
نحن نفترض أنّه لا يزال على قيد الحياة

465
00:25:01,400 --> 00:25:04,040 
حتّى يكون لدينا دليل إيجابي على خلاف ذلك

466
00:25:04,040 --> 00:25:06,880 
لماذا قُتل (دبلن)؟
ما هو الدافع؟

467
00:25:06,880 --> 00:25:08,880 
حسناً ، هناك إحتمالين

468
00:25:08,880 --> 00:25:15,720 
أوّلاً : سرقة بسيطة ، وكان الجاني يسعى خلف
الألماس ، الذي كان (دبلن) يحمله معه دائماً

469
00:25:15,720 --> 00:25:17,920 
ألماس؟
أيّ ألماس؟

470
00:25:17,920 --> 00:25:22,160 
حسناً ، على ما يبدو كان لدى (دبلن) مخاوف
من العودة من جديد إلى براثن الفقر

471
00:25:22,160 --> 00:25:24,840 
ليموت في ضريحٍ فقير كوالده

472
00:25:24,840 --> 00:25:28,320 
لذا كان دائماً يحمل ألماساً كبيرةً معه
للضرورة فحسب

473
00:25:28,320 --> 00:25:31,040 
إنّها قصة مؤثرة نوعاً ما ، أليست كذلك؟

474
00:25:31,040 --> 00:25:35,840 
إذن ، قام شخص ما بتزيف هذا الإختطاف
لسرقة الألماس

475
00:25:35,840 --> 00:25:38,640 
حسناً. أين أدلّتكَ؟ -
حسناً ، لا يوجد دليل فعلي -

476
00:25:38,640 --> 00:25:42,080 
تلكَ كلمة في الشارع -
إنّها أشبه بنظرية ، حقاً -

477
00:25:42,080 --> 00:25:45,080 
كلمة في الشارع -
(جاين) -

478
00:25:45,080 --> 00:25:48,000 
إذن ليس لديكَ شيء؟

479
00:25:49,120 --> 00:25:51,760 
لقد قلتَ أنّ هناك إحتمالين؟

480
00:25:51,760 --> 00:25:54,360 
...السبب الآخر أنّ شخصاً ما قتله لأجل

481
00:25:54,360 --> 00:25:56,800 
"بحيرة "بريكسهام

482
00:25:56,800 --> 00:25:59,520 
إنتظر لحظة -
وماذا عن بحيرة "بريكسهام"؟ -

483
00:25:59,520 --> 00:26:03,480 
حسناً ، هذا أمر سيسبب
فضيحة صغيرة ، أليس كذلك؟

484
00:26:03,480 --> 00:26:06,520 
والجميع يذهب بطريقه
(إذا مات (هارفي دبلن

485
00:26:06,520 --> 00:26:10,840 
"أنا مشاركُ في الدعوى القضائيّة
لبحيرة "بريكسهام

486
00:26:10,840 --> 00:26:12,760 
نعم ، لقد رأيتُ ذلك
مثير للإهتمام

487
00:26:12,760 --> 00:26:19,960 
من الواضح أنّك بريء ، ولكنني أتصوّر أنّ هناك
الكثير من الاشياء التي ترغب أن تبقى سرّاً

488
00:26:19,960 --> 00:26:22,520 
والتي ستخرج إذا ذهبت الدعوى إلى المحكمة

489
00:26:22,520 --> 00:26:24,320 
لديكَ دافع وافر

490
00:26:24,320 --> 00:26:29,560 
إذن ذلك الإحتمال الثاني؟
أنا؟ أنا المشتبه الخاص بك؟

491
00:26:29,560 --> 00:26:32,160 
ما الذي تلعبه؟

492
00:26:32,160 --> 00:26:37,200 
حسناً ، كنتُ أتساءل فحسب لمَ لم تخبرنا
أنّ هذا الرجل شخص غير أخلاقي

493
00:26:37,200 --> 00:26:40,160 
وأنّك واصل إلى حدّ رقبتكَ في أعماله الوضيعة -
هذا يكفي -

494
00:26:40,160 --> 00:26:43,200 
نعم ، فليس لديّ وقت لذلك

495
00:26:43,200 --> 00:26:46,560 
(يجب عليك فحسب أن تثق في براءتي ، سيد (جاين

496
00:26:46,560 --> 00:26:48,600 
لست جيّداً في الثقة

497
00:26:48,600 --> 00:26:55,880 
أحاول حقاً السماح لكَ بعرض مواهبك النادرة
المستحقة ، ولكنّك جعلته أمراً صعباً للغاية

498
00:26:55,880 --> 00:26:58,800 
يمكنكما أن تغادرا الآن -
(فلتبقي ، يا (هايتوير -

499
00:26:58,840 --> 00:27:00,480 
نعم يا سيدي

500
00:27:07,560 --> 00:27:09,960 
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
هل أنتَ مجنون؟

501
00:27:09,960 --> 00:27:13,000 
ومن أين أتيت بقصة الألماس الغبيّة؟

502
00:27:13,000 --> 00:27:18,400 
لا أعرف ما أصابني ، فعندما أرى هذا الرجل
أتلقّى رغبة شديدة في إزعاجه

503
00:27:18,400 --> 00:27:19,840 
إنّه المدير

504
00:27:19,840 --> 00:27:22,880 
أنا آسف. فهو يسليني -
مسرورة لأنّه يسلّيك -

505
00:27:22,880 --> 00:27:25,360 
لأنّه سيطردكَ الآن على الأرجح

506
00:27:25,360 --> 00:27:27,800 
كلا ، أنتم تحتاجوني يا رفاق أكثر من اللازم

507
00:27:29,360 --> 00:27:33,000 
سألحقكِ لاحقاً

508
00:27:37,440 --> 00:27:38,960 
المعذرة؟

509
00:27:38,960 --> 00:27:40,960 
ماذا قلتَ لها؟

510
00:27:40,960 --> 00:27:42,920 
كنتُ أمدح سترتها

511
00:27:42,920 --> 00:27:45,120 
إنّ هذا اللون كالحي -
كاذب -

512
00:27:45,120 --> 00:27:47,200 
أنتِ تدعيني كاذب؟

513
00:27:47,200 --> 00:27:50,720 
أكرهك
أكرهكَ فعلاً

514
00:27:50,720 --> 00:27:54,960 
لدينا أناس يبذلون قصارى جهدهم
على هذا الشيء لـ 24/7

515
00:27:54,960 --> 00:27:58,760 
(أريد أن أعرب عن مواساتي لأسرة (بيتر روسو

516
00:27:58,760 --> 00:28:03,120 
و... وأرجو أن تنضمّوا إلينا في صلواتنا
(لأجل سلامة السيد (دبلن

517
00:28:03,120 --> 00:28:05,240 
هل هناك أسئلة موجزة ، من فضلكم؟

518
00:28:05,240 --> 00:28:08,520 
أجل ، هل تنظر أن تكون هذه الجريمة
ذات صلة بالجنس ربّما؟

519
00:28:08,520 --> 00:28:11,400 
...أعني ، ذلك الزقاق - كلا ، لا توجد أي زاوية -
للجنس ، يا (جيف) ، لا علم لنا به

520
00:28:11,400 --> 00:28:14,720 
سيدي ، هل تعتقد أنّ هناك صلة
ببحيرة "بريكسهام" هنا؟

521
00:28:14,720 --> 00:28:18,200 
كلا ، لا أعتقد ذلك -
ولكن أنتَ و(دابلن) مشاركان في تلكَ القضيّة -

522
00:28:18,200 --> 00:28:24,160 
أليس كذلك؟ -
كلا، ما نفكّر به أنّ السيد (دبلن) كان يشاع عنه أنّه

523
00:28:24,160 --> 00:28:27,160 
يحفتظ بألماس معه شخصيّاً

524
00:28:27,160 --> 00:28:31,600 
وأنّ سرقة الألماس تدعونا للتفكير كأنّها الدافع

525
00:28:31,600 --> 00:28:33,800 
حقاً؟ أيّ نوع من الألماس؟

526
00:28:33,800 --> 00:28:36,400 
من النوع الكبير
إنّه 2 أو 3 قيراط ، حسبما ما أعتقد

527
00:28:36,400 --> 00:28:41,360 
لمَ كان يحمل مثل ذلك الألماس معه؟ -
(حسناً ، هذا سؤال جيد ، يا (جيف -

528
00:28:41,360 --> 00:28:45,440 
ربّما كان يحاول السيّد (دبلن) أن يكون على
أهبة الإستعداد لأي ظرف من الظروف

529
00:28:45,440 --> 00:28:46,960 
...تعرفون

530
00:28:46,960 --> 00:28:48,400 
هذا مفهوم ، أليس كذلك؟

531
00:28:48,400 --> 00:28:51,200 
...هذا يعني أنّه كان لديه مسألة صعبة

532
00:28:51,200 --> 00:28:53,600 
..سؤال آخر لو سمحت

533
00:28:57,640 --> 00:29:02,600 
كيف تعتقد أنّ المدير سيشعر
عندما يكتشف أنّك خدعته

534
00:29:02,600 --> 00:29:05,720 
ليتحدّث عن تفاهات على شاشة التلفزيون؟ -
ليست تفاهات -

535
00:29:05,720 --> 00:29:10,120 
وسوف يكون غاضباً جداً أو في غاية السعادة
يعتمد عمّا إذا كنتُ محقاً أم لا

536
00:29:10,120 --> 00:29:13,440 
محقٌّ بشأن ماذا؟
...لا يوجد إلماس

537
00:29:13,440 --> 00:29:17,160 
أرى فخٌ ، ذكيٌّ جداً

538
00:29:17,160 --> 00:29:19,160 
مصيدة لمن؟

539
00:29:19,160 --> 00:29:20,640 
فلتخمّني؟ -
أخبرني فحسب -

540
00:29:20,640 --> 00:29:23,640 
خمّني -
أوَتعرف؟ تبّاً لك ، لقد تجاوزت الحدود -

541
00:29:23,640 --> 00:29:25,680 
والآن تلعب ألعاب التخمين معي؟

542
00:29:25,680 --> 00:29:28,080 
كلا ، الأمرّ مجرّد أنني لستُ متأكداً من نفسي

543
00:29:28,080 --> 00:29:30,320 
لديّ خطة -
أيّها الماكر -

544
00:29:30,320 --> 00:29:32,440 
لا تزال تحاول معاقبني للكذب عليكَ

545
00:29:32,560 --> 00:29:35,000 
حسناً ، أوَتعرف؟
أنا آسفة. آسفة

546
00:29:35,120 --> 00:29:37,280 
تريد أن تنسحب من هذه القضيّة
فأنت خارجها

547
00:29:37,280 --> 00:29:38,920 
يمكنكَ أخذ غفوة في غرفة التفكير الخاصّة بك

548
00:29:39,000 --> 00:29:43,880 
سنقوم بحل هذه القضية بدونك
بالطريقة الصحيحة ، مع أعمال محققين حقيقيّة

549
00:29:46,040 --> 00:29:49,080 
إذن ، أعتبر أنّكِ لا تريدين أن تسمعي خطّتي؟

550
00:29:49,080 --> 00:29:52,480 
"كلا ، لا أريد أن أسمع خطتك"

551
00:29:52,480 --> 00:29:54,320 
"خطّتك الماكرة"

552
00:30:04,440 --> 00:30:06,760 
مرحباً ، أيّتها السيدات

553
00:30:06,800 --> 00:30:08,240 
(نحن نبحث عن (شوغر

554
00:30:08,240 --> 00:30:10,400 
(لا توجد (شوغر) ، فقط (كاندي

555
00:30:10,400 --> 00:30:11,880 
ألستِ (شوغر)؟

556
00:30:11,880 --> 00:30:14,160 
كلا ، يا سيدتي
المعذرة

557
00:30:14,160 --> 00:30:16,160 
أجل ، حسناً
نعتقد أنّكِ هي

558
00:30:16,160 --> 00:30:18,160 
أجل ، حسناً ، التفكير مجاناً

559
00:30:18,160 --> 00:30:20,080 
(يجب أن تأتي معنا ، يا (شوغر

560
00:30:20,080 --> 00:30:24,160 
لماذا؟ -
"لأنّكِ رأيتِ ما حدث في ذلك الزقاق في "فريمونت -

561
00:30:24,160 --> 00:30:26,080 
كنتُ ألعب هناكَ فحسب
ولم أرى شيئاً

562
00:30:26,080 --> 00:30:29,040 
حسناً ، لا زلتِ ستأتين معنا -
..مهلاً -

563
00:30:38,600 --> 00:30:40,800 
حسنا.

564
00:30:42,360 --> 00:30:43,800 
هنا

565
00:30:50,560 --> 00:30:52,640 
شكراً

566
00:30:52,640 --> 00:30:54,760 
لا توجد مشكلة

567
00:30:54,920 --> 00:30:56,720 
أنا أنتظر

568
00:30:57,480 --> 00:30:58,960 
حسناً

569
00:30:58,960 --> 00:31:00,840 
كنتُ عند الجسر

570
00:31:00,840 --> 00:31:02,800 
في إستراحة لشرب السجائر

571
00:31:02,800 --> 00:31:04,720 
"وتأتي سيّارة أجرة لأمام "فريمونت

572
00:31:04,720 --> 00:31:06,720 
وكنتُ على وشك أن أنتهي من إتّفاق العمل

573
00:31:06,720 --> 00:31:09,680 
ولكن أتت هذه الشاحنة من الخلف
وحاصرت السيّارة

574
00:31:09,680 --> 00:31:12,680 
...لذا فكّرت
وأبتعدتُ عن الأنظار

575
00:31:12,680 --> 00:31:15,440 
أي نوع من الشاحنات؟

576
00:31:15,440 --> 00:31:21,680 
كانت شاحنة ، خضراء
أو... أو بنّيّة أو زرقاء

577
00:31:21,680 --> 00:31:23,120 
كلا... ليست حمراء

578
00:31:23,120 --> 00:31:25,560 
وخرج رجل أبيض

579
00:31:25,560 --> 00:31:27,480 
"وقال : "مرحباً

580
00:31:27,480 --> 00:31:29,320 
ما هو شكله؟

581
00:31:29,320 --> 00:31:31,680 
الرجل الأبيض كان يرتدي قبّعة سوداء

582
00:31:31,680 --> 00:31:34,440 
رجل أبيض بقبعة سوداء؟ -
أجل ، ثمّ مشى إلى السيّارة -

583
00:31:34,440 --> 00:31:35,760 
وسائق السيّارة خرج

584
00:31:35,760 --> 00:31:38,360 
"وقال له : "ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

585
00:31:38,360 --> 00:31:42,760 
.صاحب القبعة السوداء لم يقل شيئاً
.أخرج فحسب سلاحه وأطلق النار

586
00:31:42,760 --> 00:31:46,720 
أطلق النار على السائق ثلاث مرّات
ثم مشى إلى باب السيّارة

587
00:31:46,720 --> 00:31:50,400 
وجرّ هذا الرجل السمين
"قال له : "أخرج

588
00:31:50,400 --> 00:31:56,320 
ثمّ مشى به إلى الجزء الخلفي من الشاحنة
وجعله يصعد بداخلها ، وكان السمين هادئاً

589
00:31:56,320 --> 00:32:00,680 
كأنّه يقول : "كما تعلم
"حسناً ، يمكننا التفاوض

590
00:32:00,680 --> 00:32:02,120 
!ومن ثمّ أطلق النار

591
00:32:02,120 --> 00:32:04,720 
ذو القبعة السوداء أطلق النار على رأسه فحسب

592
00:32:04,720 --> 00:32:06,720 
ومن ثمّ وضع قماشاً عليه

593
00:32:06,720 --> 00:32:09,720 
وركب في سيارته ورحل

594
00:32:09,720 --> 00:32:12,200 
هذا كلّ ما حدث
هذا كلّ شيء

595
00:32:12,200 --> 00:32:14,840 
حسناً

596
00:32:14,840 --> 00:32:17,560 
هل تعرفين هذا الرجل؟

597
00:32:17,560 --> 00:32:19,480 
أجل

598
00:32:19,480 --> 00:32:21,240 
هذا هو... الرجل السمين

599
00:32:21,240 --> 00:32:23,880 
أتعتقدين أنّه قد مات؟

600
00:32:23,880 --> 00:32:25,760 
أجل ، لقد مات

601
00:32:30,840 --> 00:32:33,800 
إذن ، هذا بشأن الثلج؟

602
00:32:33,800 --> 00:32:36,080 
الثلج؟ ماذا تقصدين؟

603
00:32:36,080 --> 00:32:41,800 
حسناً ، قال التلفزيون أنّ هذا الرجل كان لديه
ألماس بقيمة 10 مليون دولار

604
00:32:41,800 --> 00:32:45,200 
أجل ، إنّها نظرية

605
00:33:05,440 --> 00:33:08,840 
إنّ الوقت متأخر جداً

606
00:33:08,840 --> 00:33:13,080 
لم أكن لأحبّ التدخّل هكذا ، ولكن لدينا دليل مهمّ
ربما بإمكان (نادين) أن تساعدنا فيه

607
00:33:16,600 --> 00:33:20,040 
أجل ، من فضلك
بالطبع. حسناً

608
00:33:20,040 --> 00:33:21,760 
شكراً لكَ

609
00:33:24,440 --> 00:33:29,400 
لقد أخبرتيني أنّكِ أنتِ وأبيكِ
تحدّثما عن كل شيء معا ، صحيح؟

610
00:33:29,400 --> 00:33:32,520 
نعم -
أسبق وأن تحدّث عن عمله؟ -

611
00:33:32,520 --> 00:33:36,920 
أحياناً. لكنه لم يذكر وجود الألماس
إذا كان هذا ما تتحدث عنه

612
00:33:36,920 --> 00:33:39,360 
ألماس؟ -
قالوا في الأخبار -

613
00:33:39,360 --> 00:33:42,320 
(أنّهم يبحثون عن ألماس كانت بحوزة السيد (دبلن

614
00:33:42,320 --> 00:33:46,200 
أجل ، هذا مجرّد كلام -
أترين؟ لقد قلتُ لكِ -

615
00:33:46,200 --> 00:33:50,040 
أعني ، هناك ألماس حقيقةً
هذا ما سمعته ، على أية حال

616
00:33:50,040 --> 00:33:52,800 
كان (دبلن) يبقيه مخفيّاً
في أسنانه الزائفة على ما يبدو

617
00:33:52,800 --> 00:33:56,800 
لكن لا أحد عرف عن ذلك ، لذا لا أستطيع أن
أرى لمن يمكن لشخص أن يسعى خلفه

618
00:33:56,800 --> 00:33:59,800 
كلا ، أعتقد أنّ كلّ هذا متّصل بدعوى قضائية

619
00:33:59,800 --> 00:34:02,000 
هل سبق لوالدكِ أن ذكر بحيرة "بريكسهام"؟

620
00:34:02,000 --> 00:34:04,200 
كلا

621
00:34:04,200 --> 00:34:07,040 
هل أنتِ متأكّدة؟
"بحيرة "بريكسهام

622
00:34:07,040 --> 00:34:09,520 
فكّري بتعمّق

623
00:34:10,880 --> 00:34:12,880 
وماذا عن (غيل بيرترام)؟

624
00:34:12,880 --> 00:34:14,760 
كلا

625
00:34:16,440 --> 00:34:19,200 
حسناً ، هذا مخيّب للآمال

626
00:34:19,200 --> 00:34:21,080 
...كنتُ متيقّناً

627
00:34:24,720 --> 00:34:27,720 
...حسناً

628
00:34:27,760 --> 00:34:30,520 
لا يمكننا الفوز جميعاً

629
00:34:30,520 --> 00:34:32,800 
هل هذا كلّ شيء؟

630
00:34:32,800 --> 00:34:35,880 
صدقوني ، أعلم أنّه صعب التعامل معه

631
00:34:35,880 --> 00:34:38,280 
...ولكن

632
00:34:38,280 --> 00:34:40,760 
كما تعلمون ، أحياناً يهربُ الأشرار

633
00:34:40,760 --> 00:34:44,720 
لكنّك قلتَ أنّكَ ستلقي القبض عليه
لقد وعدت بذلك

634
00:35:08,880 --> 00:35:11,880 
(مرحباً ، يا (ليزبن
كيف تسير أعمال المحققة؟

635
00:35:11,880 --> 00:35:13,440 
لا بأس بها

636
00:35:13,440 --> 00:35:15,400 
حسناً ، أخبركِ شيئاً

637
00:35:15,400 --> 00:35:20,640 
(تعالي وقابليني في منزل (نادين روسو
وسأريك شيئاً مثيراً

638
00:35:20,640 --> 00:35:22,440 
ليزبن)؟)

639
00:35:22,480 --> 00:35:23,960 
هل أنتِ هناك؟

640
00:35:23,960 --> 00:35:25,400 
ليزبن)؟)

641
00:35:31,920 --> 00:35:33,400 
مرحباً

642
00:35:33,400 --> 00:35:35,480 
مرحباً

643
00:35:35,480 --> 00:35:37,440 
أنا منذهلٌ جداً

644
00:35:37,440 --> 00:35:38,920 
بكلّ فخر وإعجاب

645
00:35:38,920 --> 00:35:41,800 
لقد حصلتِ على الجواب الصحيح
لا يوجد دليل حقيقي ، حسبما توقّعتُ

646
00:35:41,800 --> 00:35:44,760 
مجرّد تخمين ، صحيح؟ -
"وعاء في أصيص" ، "مرحباً. تعال إلى الوعاء" -

647
00:35:44,760 --> 00:35:47,920 
لدينا شاهدة التي رأت رجلاً أبيضاً في شاحنة

648
00:35:47,920 --> 00:35:51,120 
(التي بدأت بالتعرّف على أنّه (بيت روسو -
تخمين -

649
00:35:51,120 --> 00:35:53,440 
هل لديكَ دليل؟

650
00:35:53,440 --> 00:35:58,320 
الإسترخاء ، والإنتظار لبعض الوقت
وسنأخذه قريباً بشكل مباشر لإثبات دليلكِ

651
00:37:46,240 --> 00:37:49,000 
هيا

652
00:37:49,000 --> 00:37:51,560 
(توقّف ، يا (كيث

653
00:38:04,000 --> 00:38:06,920 
قبل نحو ستة أشهر

654
00:38:06,920 --> 00:38:09,000 
...(كانت (نادين

655
00:38:09,000 --> 00:38:15,440 
باقية في الخارج أثناء حظر التجوّل
...لتشرب وتدخّن

656
00:38:15,440 --> 00:38:17,680 
الأشياء الأساسية في سن المراهقة

657
00:38:19,680 --> 00:38:26,640 
لذلك أجرينا محادثة كبيرة حول القواعد
...وأصبحت الأمور أكثر حِدّة بقليل

658
00:38:26,640 --> 00:38:28,600 
تعلم ، كما يفعلون

659
00:38:28,600 --> 00:38:30,200 
أجل

660
00:38:31,760 --> 00:38:37,960 
أنظر ، لقد شعرتُ أنّها خارج الحدود بأكثر وقاحة
لأمّها ولي ، ولقد صفعتها

661
00:38:37,960 --> 00:38:41,720 
لستُ فخوراً بذلك

662
00:38:41,720 --> 00:38:43,720 
لكنني... لقد كانت ضربة خفيفة

663
00:38:43,720 --> 00:38:45,200 
حقاً

664
00:38:45,200 --> 00:38:47,400 
ولم يكن ذا شأن كبير

665
00:38:49,680 --> 00:38:52,800 
(على أي حال ، (نادين) أخبرت (بيت
حول هذا الموضوع

666
00:38:52,800 --> 00:38:55,400 
فأصبح غاضباً

667
00:38:57,720 --> 00:39:00,680 
أنا و(بيت) رفاق

668
00:39:00,680 --> 00:39:07,360 
تعلم ، كان بإمكاننا تناول البيرة ومناقشة ذلك
وكان يمكننا العمل على حلّها

669
00:39:07,360 --> 00:39:10,000 
...كلا ، ولكنّه يأتي إلى منزلي

670
00:39:10,000 --> 00:39:14,000 
!ولا أملك حتّى فرصة للدفاع عن نفسي

671
00:39:14,000 --> 00:39:16,680 
ولقد سدد لكمة إليّ

672
00:39:16,680 --> 00:39:19,920 
..وضربني بشدة

673
00:39:19,920 --> 00:39:24,600 
أمام زوجتي
وإبنة زوجتي

674
00:39:24,600 --> 00:39:29,760 
وضع رجله على عنقي
...وبصق عليّ

675
00:39:29,760 --> 00:39:32,240 
!في منزلي

676
00:39:32,280 --> 00:39:33,720 
هذا ليس صحيحاً

677
00:39:33,720 --> 00:39:40,200 
وحتى بعد ذلك ، أنا الوحيد الذي يلام
كلا ، لقد أصرّت (باتريشيا) أن نصنع سلاماً

678
00:39:40,200 --> 00:39:41,680 
(لأجل (نادين

679
00:39:41,680 --> 00:39:45,560 
هل يفعل ذلك بي
ويفترض أن أتقبّله فحسب؟

680
00:39:45,560 --> 00:39:47,920 
لن يتقبّله أحد

681
00:39:47,920 --> 00:39:54,000 
فكّرتُ في طرق للإنتقام منه
وفكّرتُ بذلك كثيراً

682
00:39:56,080 --> 00:39:58,160 
...لكنني كنتُ أعرف إذا قتلته

683
00:39:59,600 --> 00:40:02,320 
فسوف تخمّن (باتريشيا) أنّه كان أنا

684
00:40:06,760 --> 00:40:14,720 
ما لم أتمكّن من جعل موته يبدو وكأنّها مجرّد
حادث مأساوي

685
00:40:19,800 --> 00:40:22,240 
أتريدين سكر؟

686
00:40:22,240 --> 00:40:23,680 
كلا ، شكراً لكَ

687
00:40:23,680 --> 00:40:26,280 
تفضّلي -
شكراً لكَ -

688
00:40:26,280 --> 00:40:28,080 
من دواعي سروري

689
00:40:28,120 --> 00:40:31,080 
نحن آسفون جداً أنّ الأمور سارت بهذه الطريقة

690
00:40:31,080 --> 00:40:34,560 
قلتَ أنّك ستعرف من فعل ذلك

691
00:40:34,560 --> 00:40:36,040 
ولقد عرفته

692
00:40:38,320 --> 00:40:40,600 
كيف عرفت؟

693
00:40:40,600 --> 00:40:47,600 
حسناً ، عرفتُ منذ اللحظة الأولى
(التي قابلتُ فيها (كيث

694
00:40:47,640 --> 00:40:50,280 
تلك النظارات المستديرة الصغيرة
..مع العضلات

695
00:40:50,280 --> 00:40:56,480 
إنّها لا تبدو متطابقة فحسب ، وأشارت إلى شخصية
متناقضة ، لديها الكثير من الغضب والإحباط

696
00:40:56,480 --> 00:41:01,600 
ربّما إستخدم أحد تلكَ
الأشياء المعززة للرسغ ، أليس كذلك؟

697
00:41:01,600 --> 00:41:04,200 
أجل

698
00:41:04,200 --> 00:41:07,240 
أجل ، ليست بادرة طيبة
أن تكون رجلاً فوق الـ 20

699
00:41:07,240 --> 00:41:13,880 
مهووس ، متعجرف ، حيّ الضمير
غامض ، مدّعي التهذيب ، أجل

700
00:41:13,880 --> 00:41:16,080 
يمكنني أن أستمر

701
00:41:16,080 --> 00:41:17,920 
أجل

702
00:41:17,920 --> 00:41:20,200 
الرجال ، صحيح؟

703
00:41:26,000 --> 00:41:29,080 
عرفت طوال الوقت وأحتفظت به لنفسك ، صحيح؟

704
00:41:29,080 --> 00:41:32,040 
كلا ، عرفتُ فحسب عندما قرأتُ طلب الفدية
لنكون صادقين

705
00:41:32,040 --> 00:41:34,000 
ولكنّكِ كذبتِ عليّ
لذا عادل ونزيه

706
00:41:34,000 --> 00:41:37,000 
..أعدكَ ، لن أكذب عليكَ مرّة أخرى

707
00:41:37,000 --> 00:41:40,560 
كذبتُ في هذه المرّة الوحيدة
لأنني كنتُ قلقة أن تعزل نفسك

708
00:41:40,560 --> 00:41:43,600 
أن تبتعد عنّا ، عنّي وعن الوحدة

709
00:41:43,600 --> 00:41:45,040 
أنتَ كذلك -
كلا -

710
00:41:45,040 --> 00:41:49,280 
إنّه ليس جيداً
ما الذي يجري؟

711
00:41:51,880 --> 00:41:55,400 
...أي شخص يقتربُ منّي
أشياء سيئة تحدثُ لهم

712
00:41:55,400 --> 00:41:56,840 
"أوّلاً : هذا ليس صحيحاًَ

713
00:41:56,840 --> 00:41:58,960 
وثانياً : حتى لو كنتَ كذلك ، فأنا شرطيّة

714
00:41:58,960 --> 00:42:01,120 
إنّها مهمتنا لنكون في طريق الأذى -
أنتِ لم تسمعيني -

715
00:42:01,160 --> 00:42:04,120 
نحن عائلة
ما تفعله ، يعتبر كالخيانة

716
00:42:04,120 --> 00:42:06,800 
إستسلام ، وهزيمة
أنتَ تسمح لـ(ريد جون) بالفوز

717
00:42:06,840 --> 00:42:09,040 
أرجوكِ. أرجوكِ ، حقاً؟

718
00:42:09,040 --> 00:42:10,160 
حسناً. هذا يكفي
حسناً

719
00:42:10,200 --> 00:42:13,160 
لن أبتعد ، حسناً؟
هنا ، فلتعانقيني

720
00:42:13,640 --> 00:42:16,680 
أنتَ لا تعني ذلك
أستطيع أن أعرف

721
00:42:16,720 --> 00:42:18,200 
ماذا تقصدين ، أنّكِ تستطيعين أن تعرفي؟
لا يمكنكِ أن تعرفي

722
00:42:18,280 --> 00:42:20,280 
لا أعني ذلك ، ولكن لا تستطيعين أن تعرفي

723
00:42:20,280 --> 00:42:22,720 
أنتِ تخمّنين -
نعم ، أستطيع أن أعرف -

724
00:42:22,720 --> 00:42:25,760 
كيف؟ -
لا أعرف. أستطيع أن أعرف أنّك تكذب الآن -

725
00:42:25,760 --> 00:42:27,720 
لا ، لا يمكنك أن تعرفي -
بلى أستطيع -

726
00:42:27,720 --> 00:42:30,520 
هذا هراء. فأنتِ تكذبين
كاذبة ، كاذبة ، بنطلونكِ يحترق

727
00:42:30,520 --> 00:42:32,680 
أنا لا أكذب -
بلى تكذبين -

728
00:42:32,720 --> 00:42:38,920 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail. com</font>