1
00:00:00,000 --> 00:00:01,985
Translated By Cupcake Fansub

2
00:00:02,105 --> 00:00:03,374
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:03,875 --> 00:00:06,375
الحلقة 24

4
00:00:23,833 --> 00:00:25,818
[إشعار الوقف عن العمل]

5
00:00:31,607 --> 00:00:33,749
لم نستعد لكل هذا

6
00:00:33,869 --> 00:00:37,542
لم نحلم حتى بأن هذا قد يحصل

7
00:00:39,015 --> 00:00:41,143
آيغو، حياة الناس غير متوقعة أبدا

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,758
حياة الشخص لا شيء في الحقيقة

9
00:00:49,878 --> 00:00:54,158
،هؤلاء الأشخاص الذين يأتون ويرحلون كما أرادوا
،كان هذا بيتهم عندما كان أبي على قيد الحياة

10
00:00:54,278 --> 00:00:57,690
كيف أمكنهم قطع العلاقات هكذا؟ 

11
00:01:39,790 --> 00:01:40,875
هاي سيو تاي جو

12
00:01:45,174 --> 00:01:47,845
كيف تجرأت على القدوم إلى هنا؟

13
00:01:47,965 --> 00:01:50,841
ماذا بحق الجحيم كنت تفكر عندما أتيت؟

14
00:01:50,961 --> 00:01:51,797
غاب سوو أجاشي

15
00:01:51,917 --> 00:01:52,897
هاي، أيها الوغد

16
00:01:53,017 --> 00:01:55,908
كيف تعتقد بأن المعلم مات؟ 

17
00:01:56,028 --> 00:01:56,921
بسبب من؟

18
00:01:57,041 --> 00:01:59,144
إنه مات بسبب كل ما فعلته له

19
00:01:59,264 --> 00:02:00,085
ما الذي ستفعله الآن؟

20
00:02:00,205 --> 00:02:02,111
ماذا ستفعل الآن؟ أيها الوغد؟
هاه؟

21
00:02:02,231 --> 00:02:03,877
- ماذا ستفعل الآن؟
- إهدأ

22
00:02:03,997 --> 00:02:06,667
حتى نكران الجميل له حدود

23
00:02:06,787 --> 00:02:07,887
آيغو، أيها المعلم

24
00:02:08,751 --> 00:02:10,734
آيغو، أيها المعلم

25
00:02:11,385 --> 00:02:13,774
آيغو، أيها المعلم

26
00:02:18,586 --> 00:02:20,627
توقفوا عن هذا جميعكم، واهدئوا

27
00:02:22,147 --> 00:02:23,391
تاي جو، تعال معي

28
00:02:24,578 --> 00:02:27,627
يجب عليك على الأقل بأن 
تقدم احترامك للمعلم

29
00:03:01,992 --> 00:03:03,570
ما الذي تفعله؟

30
00:03:04,250 --> 00:03:06,653
لماذا لا تدخل وتقدم إحترامك الأخير؟

31
00:03:31,816 --> 00:03:32,959
تاي جو

32
00:03:36,636 --> 00:03:37,707
تعال ادخل

33
00:04:10,132 --> 00:04:15,531
لم أكن أعلم بأن المكان سيصبح 
فارغا عندما يموت الجد

34
00:04:15,922 --> 00:04:18,618
،بسطور نُشرت في الجريدة

35
00:04:18,738 --> 00:04:21,397
كيف يمكن للناس انتقاده وتجاهله بكل بساطة؟

36
00:04:21,788 --> 00:04:25,378
هذا يجعلني أخاف بأن الإنسانية حقا هكذا

37
00:04:27,679 --> 00:04:32,775
ربما الناس متأخرين
لأن هذا كان إعلان مفاجئ

38
00:04:32,895 --> 00:04:35,815
كان رجلاً يعرف الخبز فقط

39
00:04:37,721 --> 00:04:40,684
،بأن أفكر أنه تعذب فقط في أيامه الأخيرة
...يا له من عار 

40
00:04:40,804 --> 00:04:44,425
في الحقيقة، لا يوجد هناك كلمات تصف مشاعري

41
00:04:44,545 --> 00:04:46,838
،المعلم قال هذا

42
00:04:46,958 --> 00:04:49,361
الحقيقة ستظهر دائما

43
00:04:51,025 --> 00:04:56,355
أنا متأكد بأن الناس الذين يعرفون 
المعلم لا يزالون يحترمونه

44
00:05:01,971 --> 00:05:03,902
إنه وقت موكب الجنازة، أيها الرئيس

45
00:05:04,022 --> 00:05:04,973
اووه، حسنا

46
00:05:10,531 --> 00:05:14,428
ولكن، إل جونغ هيونغ نيم
هل تعتقد بأن هذا سيكون مناسب لك؟

47
00:05:14,548 --> 00:05:16,961
إنه معلمي للأبد

48
00:05:17,309 --> 00:05:21,116
إنه من المناسب أن أرافقه في آخر رحلات حياته

49
00:07:14,191 --> 00:07:16,782
أنا حقا آسف

50
00:07:19,397 --> 00:07:23,811
لقد سمعنا الخبر للتو

51
00:07:24,604 --> 00:07:28,456
لقد ركضنا كالمجانين من كل مكان

52
00:07:28,957 --> 00:07:32,857
لنصل هنا في الوقت المناسب

53
00:07:33,043 --> 00:07:35,393
ووصلنا للتو

54
00:07:40,314 --> 00:07:41,849
،بوقار

55
00:07:42,384 --> 00:07:45,263
نحن نصلي، بأن يرتاح المعلم في قبره

56
00:08:51,808 --> 00:08:54,430
على الرغم من أننا نعتبر مجرد

57
00:08:54,431 --> 00:08:59,731
،أشخاص يخبزون الخبز ويستحقون 200 وون

58
00:09:00,766 --> 00:09:05,524
نحن الصناع الحقيقيون من نقضي حياتنا

59
00:09:05,907 --> 00:09:10,137
في السعي وراء إبتكار نكهات جديدة للخبز

60
00:09:10,257 --> 00:09:13,669
لا تنسى ذلك أبدًا، تاك غو

61
00:09:33,357 --> 00:09:35,036
تفضل جدول اليوم، أيها الرئيس

62
00:09:48,932 --> 00:09:50,524
هل أنت بخير؟

63
00:09:53,246 --> 00:09:54,462
أيها الرئيس

64
00:09:55,331 --> 00:09:57,922
نعم، أنا بخير

65
00:09:58,042 --> 00:09:59,775
ذراعي تؤلمني قليلا

66
00:10:00,436 --> 00:10:05,082
دعونا نواصل اجتماع الأمس للانتاج والتنمية  

67
00:10:05,202 --> 00:10:06,631
نعم، حسنا

68
00:10:32,945 --> 00:10:35,609
،ابتداء من الأيام التي ذهبت فيها إلى الجنازة

69
00:10:35,729 --> 00:10:38,475
ولمدة 3 أيام متواصلة، كان يجتمع مع مجلس الإدارة

70
00:10:40,703 --> 00:10:44,582
أعتقد بأن قرارات الرئيس إل جونغ 
أصبحت مشوشة وغير واضحة

71
00:10:44,702 --> 00:10:47,492
بهذا المعدل، يبدو أن

72
00:10:47,612 --> 00:10:50,025
الحقوق الإدارية لجيو سيونغ ستكون
من نصيب المخابز الصغيرة

73
00:10:50,145 --> 00:10:52,818
هل يعقل هذا؟

74
00:10:56,769 --> 00:10:59,274
،في الاسبوع القادم لإجتماع مجلس الإدارة

75
00:10:59,394 --> 00:11:02,275
أعتقد بأننا يجب أن نريه بالضبط مكانتنا

76
00:11:40,075 --> 00:11:41,884
[ مذكرة التخمير ]

77
00:12:07,587 --> 00:12:08,659
،تاي جو

78
00:12:10,048 --> 00:12:14,289
،إذا كنت تقرأ هذه الرسالة

79
00:12:14,825 --> 00:12:16,024
فهذا بالتأكيد يعني

80
00:12:16,825 --> 00:12:22,725
أنك سرقت مذكرة التخمير
صحيح؟

81
00:12:26,915 --> 00:12:28,435
هل أردت رؤيتي، أيها الرئيس؟

82
00:12:28,555 --> 00:12:29,940
نعم، ادخل

83
00:12:30,476 --> 00:12:31,388
حسنا

84
00:12:39,602 --> 00:12:41,353
بماذا تشعر؟

85
00:12:41,845 --> 00:12:44,253
لا تقلق، أنا بخير

86
00:12:44,373 --> 00:12:47,250
لقد ناديتك إلى هنا لأنه لدي شيء أعطيك إياه

87
00:12:56,208 --> 00:12:59,566
يبدو بأن أبي ترك هذا لك

88
00:13:15,719 --> 00:13:17,009
،إنها المهمة

89
00:13:18,510 --> 00:13:24,510
لقد أعطيتكم جميعا المرحلة الثالثة من المنافسة

90
00:13:27,830 --> 00:13:33,302
[  أسعد خبز في العالم  ]

91
00:13:33,887 --> 00:13:37,832
العثور على أكثر خبز محشو في العالم

92
00:13:38,033 --> 00:13:42,765
كان هدفه التفكير في الآخرين

93
00:13:42,800 --> 00:13:46,982
والعثور على أكثر خبز مثير للاهتمام

94
00:13:47,794 --> 00:13:52,821
كان هدفه الاستمتاع

95
00:13:54,718 --> 00:13:59,002
والعثور على أسعد خبز في العالم

96
00:13:59,951 --> 00:14:04,375
هدفه العثور على الخبز

97
00:14:04,376 --> 00:14:08,276
الذي ستصنعه لبقية حياتك

98
00:14:09,606 --> 00:14:11,208
هذه هي

99
00:14:11,943 --> 00:14:15,643
،آخر مهمة سأعطيكم إياها

100
00:14:16,162 --> 00:14:21,241
لذا أتمنى جديا بأن تنفذوا هذا

101
00:15:11,127 --> 00:15:12,068
أيها المعلم

102
00:15:14,402 --> 00:15:15,589
أيها المعلم

103
00:15:17,630 --> 00:15:20,105
أيها المعلم

104
00:16:02,103 --> 00:16:04,506
،ما طلبت مني تنفيذه

105
00:16:04,830 --> 00:16:06,726
هل لا يزال ذلك قائما؟

106
00:16:13,603 --> 00:16:15,528
هل تقول بأنك ستساعدني

107
00:16:15,648 --> 00:16:19,480
،لقد قلت بأنني إن لم أستطع أن أفعل هذا لأجلك
يجب عليّ أن أفعله لأجل تاك غو

108
00:16:20,015 --> 00:16:24,964
إذن، هل سيصبح هذا انتقام 
أيضا لمن آذوا مخبز بال بونغ؟

109
00:16:25,283 --> 00:16:29,495
يمكن أن يكون هذا خطيرًا أيضا

110
00:16:32,347 --> 00:16:34,568
ماذا يجب علي أن أفعل؟

111
00:16:40,330 --> 00:16:41,951
ما الذي تقوله؟

112
00:16:42,347 --> 00:16:46,024
لم تكن قادر على كسب 8% من الأسهم؟

113
00:16:46,144 --> 00:16:49,484
يبدو بأن هناك بعض الاضطراب في دعم ما جن

114
00:16:49,904 --> 00:16:51,622
ماذا يجب علي أن أفعل؟

115
00:16:51,742 --> 00:16:55,386
،الزواج الذي ذكرتيه لعائلة سيو شيونغ

116
00:16:55,506 --> 00:16:58,179
أعتقد بأن هذه فكرة جيدة لنفعل هذا بسرعة

117
00:16:59,497 --> 00:17:01,321
أفهم ما تقوله

118
00:17:01,899 --> 00:17:03,911
سوف أضع ذلك من أولوياتي

119
00:17:08,239 --> 00:17:11,772
إذن، نا جن متى سترجعين إلى الولايات المتحدة؟ 

120
00:17:11,892 --> 00:17:12,974
الأسبوع القادم

121
00:17:13,553 --> 00:17:16,607
آه، أرى ذلك

122
00:17:19,676 --> 00:17:22,765
،ربما يبدو هذا مفاجئ

123
00:17:23,054 --> 00:17:25,284
ولكن ابني ما جن عاد

124
00:17:25,935 --> 00:17:29,959
وأنا أتساءل، ماذا عن عمل الخطوبة في الخريف؟

125
00:17:31,771 --> 00:17:36,114
بالطبع الآن دراستك هي الأهم نا جن، أليس كذلك؟

126
00:17:36,234 --> 00:17:37,663
لا يهم ذلك

127
00:17:37,783 --> 00:17:40,833
إذا اتفقنا على موعد محدد، يمكنني 
أن آتي في وسط العام الدراسي

128
00:17:40,953 --> 00:17:43,453
إذن، هل نخطط لذلك، نا جن؟

129
00:17:44,501 --> 00:17:46,455
ماذا تعتقدين، سيدة ليي؟

130
00:17:48,178 --> 00:17:50,972
...حسنا، إذا كان نا جن تريد ذلك

131
00:17:52,897 --> 00:17:54,857
أنا آسف، ولكن لا أستطيع

132
00:17:59,127 --> 00:18:00,300
،نا جن

133
00:18:00,705 --> 00:18:02,659
أنا لن أتزوجك

134
00:18:04,266 --> 00:18:06,133
لن أواصل في هذا الزواج

135
00:18:06,253 --> 00:18:08,826
إذن، سأرحل الآن

136
00:18:11,692 --> 00:18:12,661
ما جن

137
00:18:17,009 --> 00:18:17,878
ما جن

138
00:18:17,998 --> 00:18:19,629
توقف مكانك

139
00:18:19,749 --> 00:18:21,598
ماذا تفعل؟

140
00:18:21,718 --> 00:18:24,145
لماذا ترمي الرماد وسط العشاء

141
00:18:24,449 --> 00:18:26,555
هل يمكنك أن تتوقفي عن هذا

142
00:18:26,675 --> 00:18:28,727
هل وافقت أنا على ذلك الزواج؟

143
00:18:28,847 --> 00:18:30,102
لم أوافق عليه أبدًا

144
00:18:30,222 --> 00:18:32,316
هل هذا الزواج سيء لك؟

145
00:18:32,436 --> 00:18:33,706
إنه لفائدتك

146
00:18:33,826 --> 00:18:35,877
إنه لوضع الأساس لدعمك

147
00:18:35,997 --> 00:18:38,287
لقد أخبرتك، إنه ليس فقط شخصان 
من ضحوا بحياتهم لأجلك

148
00:18:38,407 --> 00:18:42,209
- إذن، لماذا لا ترجع إلى صوابك؟
- من أخبرهم بأن يفعلوا هذا لأجلي

149
00:18:42,329 --> 00:18:44,207
- لم أخبرهم بذلك قط
- غو ما جن

150
00:18:44,327 --> 00:18:46,215
أنا أحب تلك الفتاة

151
00:18:46,335 --> 00:18:47,286
ماذا؟

152
00:18:47,406 --> 00:18:50,558
أنا أحب شن يو كيونغ يا أمي

153
00:18:51,224 --> 00:18:52,932
لا يمكنني العيش بدونها

154
00:18:54,220 --> 00:18:56,160
حتى ولو للحظة، عندما تغيب عني

155
00:18:56,280 --> 00:18:58,407
أصبح قلق وهذا يجعلني مجنون

156
00:18:58,527 --> 00:19:01,027
إذا لم أراها
،أشتاق إليها كثيرا ولا أستطيع التنفس

157
00:19:01,147 --> 00:19:03,488
وفي هذه اللحظة، أشعر بأنني أموت

158
00:19:05,775 --> 00:19:08,516
الآن، لم يبقى لي أحد

159
00:19:09,558 --> 00:19:11,773
يو كيونغ هي الوحيدة من بقت
هل تعرفين ذلك؟

160
00:19:11,893 --> 00:19:13,701
ماذا تعني بأنها الوحيدة التي تبقت لديك؟

161
00:19:13,821 --> 00:19:16,089
لديك أمك، لديك جيو سيونغ

162
00:19:16,209 --> 00:19:21,145
بالإضافة إليك وإلى جيو سيونغ لم يتبقى لدي أحد

163
00:19:21,463 --> 00:19:23,475
أيها الأبله

164
00:19:24,185 --> 00:19:28,194
هل ستخيب ظن أمك هكذا؟

165
00:19:28,314 --> 00:19:30,554
حتى الآن
وثقت بك، بك فقط

166
00:19:30,674 --> 00:19:33,883
لقد عشت طوال حياتي منتظرة هذه اللحظة
...وأنت

167
00:19:34,003 --> 00:19:35,910
تريد أن تخونني هكذا؟

168
00:19:36,030 --> 00:19:37,690
أمي، أرجوك

169
00:19:40,012 --> 00:19:41,951
لا أريد أن أجرحك

170
00:19:42,071 --> 00:19:44,238
لذا، أرجوك اتركيني لوحدي

171
00:19:45,006 --> 00:19:46,714
دعيني أتنفس، أرجوك

172
00:19:46,834 --> 00:19:48,205
أنت من

173
00:19:48,325 --> 00:19:50,347
تحتاج بأن تترك هذا الخوف

174
00:19:50,467 --> 00:19:52,786
وتركز على ما تحتاج لفعله

175
00:19:52,906 --> 00:19:56,578
"مستحيل أنني سأخسرك لفتاة حقيرة كـ"شن يو كيونغ

176
00:19:56,698 --> 00:19:58,663
لا يمكنني ذلك إطلاقًا، لن أفعل هذا

177
00:19:58,783 --> 00:19:59,546
أمي

178
00:19:59,666 --> 00:20:01,546
،وكلما تصرفت بهذه الطريقة أكثر

179
00:20:01,666 --> 00:20:03,847
حياة شن يو كيونغ ستصبح تعيسة أكثر، ما جن

180
00:20:04,745 --> 00:20:08,176
وأنت، لن تفوز أبدا ضد أمك

181
00:20:08,639 --> 00:20:10,289
هل فهمت؟

182
00:20:11,029 --> 00:20:14,271
سنخطط لخطوبتك مع نا جن
قبل نهاية شهر سبتمبر

183
00:20:14,575 --> 00:20:16,095
هذا ما سيحصل

184
00:22:21,646 --> 00:22:22,963
سآخذك للمنزل

185
00:22:23,083 --> 00:22:23,947
اركبي

186
00:22:25,627 --> 00:22:27,523
لا بأس، يمكنك أن ترحل فقط

187
00:22:28,184 --> 00:22:30,008
إنها 15 دقيقة فقط إلى منزلي عن طريق الباص

188
00:22:32,353 --> 00:22:33,830
ماذا علي أن أفعل

189
00:22:35,349 --> 00:22:37,130
لأصبح سعيد؟

190
00:22:42,580 --> 00:22:47,762
ماذا علي أن أفعل
لأحصل على السعادة؟

191
00:22:53,024 --> 00:22:54,211
هل تعرفين؟

192
00:22:56,208 --> 00:22:57,989
تريد أن تصبع سعيد؟

193
00:22:59,573 --> 00:23:03,394
إذا عشت معك، هل يمكنني أن أصبح سعيد؟

194
00:23:04,451 --> 00:23:05,783
لا أعرف

195
00:23:08,953 --> 00:23:14,097
ولكننا أنا وأنت أشخاص لا 
يمكنهم تمني السعادة، أليس كذلك؟

196
00:23:15,281 --> 00:23:18,469
،بعد كل شيء، أنا شخص أستغلك لأنتصر على أمك

197
00:23:19,584 --> 00:23:25,331
وأنت تستغلني لتجرح تاك غو
وتأخذني بعيدًا عنه

198
00:23:26,691 --> 00:23:30,537
نحن مع بعضنا البعض لأسباب بعيدة جدًا عن السعادة

199
00:23:32,144 --> 00:23:34,518
هل يمكننا حتى تحقيق السعادة؟

200
00:23:39,819 --> 00:23:40,890
هذا صحيح

201
00:23:41,961 --> 00:23:43,756
أنتي على حق

202
00:23:50,946 --> 00:23:52,973
لديّ شيء أعطيك إياه

203
00:24:23,003 --> 00:24:25,276
،نهاية الاسبوع هذه عندما تأتين إلى العشاء

204
00:24:25,396 --> 00:24:27,447
تأكدي من أن تلبسي هذا السوار

205
00:24:27,567 --> 00:24:29,532
ماذا يعني هذا؟

206
00:24:30,444 --> 00:24:32,877
يعني هذا بأنني سأتزوجك

207
00:24:34,585 --> 00:24:39,347
ربما يعني هذا، إنها بداية التعاسة

208
00:24:40,230 --> 00:24:44,423
ومعرفة أنك ستكملين الطريق معي

209
00:24:45,089 --> 00:24:48,925
سأواصل حتى النهاية
هذا ما يعنيه

210
00:24:52,810 --> 00:24:54,807
سأراك نهاية الاسبوع

211
00:24:54,927 --> 00:24:56,691
سآتي وآخذك

212
00:25:49,686 --> 00:25:50,612
مي سن

213
00:25:52,871 --> 00:25:53,826
...لماذا

214
00:25:56,200 --> 00:25:58,255
لم أعرف ذلك عندما كان حولي؟

215
00:26:00,842 --> 00:26:03,462
كم هو رائع تواجده

216
00:26:09,658 --> 00:26:13,711
لقد اشتقت لجدي

217
00:26:16,346 --> 00:26:18,083
...جدي

218
00:26:19,668 --> 00:26:22,244
لقد اشتقت لجدي كثيرا

219
00:26:28,843 --> 00:26:32,772
لقد اشتقت لجدي كثيرا، تاك غو

220
00:26:51,305 --> 00:26:52,868
جدي

221
00:27:33,657 --> 00:27:36,740
[ أسعد خبز في العالم ]

222
00:27:46,852 --> 00:27:49,153
[ ملك الخبازة كيم تاك غو ]

223
00:28:54,197 --> 00:28:56,470
أليست تلك رائحة الخبز؟

224
00:28:56,590 --> 00:28:57,483
ماذا؟

225
00:29:01,261 --> 00:29:02,622
آه، نعم

226
00:29:03,736 --> 00:29:05,995
تبدو الرائحة قادمة من المخبز

227
00:29:06,115 --> 00:29:07,384
من هناك؟

228
00:29:07,504 --> 00:29:09,367
مبكرا في الصباح

229
00:29:11,351 --> 00:29:12,842
تعالوا وكلوا

230
00:29:12,962 --> 00:29:14,811
الفطور هنا

231
00:29:15,101 --> 00:29:15,940
هممم؟

232
00:29:26,656 --> 00:29:27,814
ما هذا كله؟

233
00:29:27,934 --> 00:29:29,247
خبز طازج

234
00:29:29,367 --> 00:29:31,492
لقد أحضرته لفطوركم

235
00:29:32,013 --> 00:29:33,851
لا أعرف كيف طعم هذا

236
00:29:33,971 --> 00:29:37,716
ولكن، صنعت هذا كما 
صنعه المعلم آخر مرة لي

237
00:30:04,343 --> 00:30:07,166
آيغو، الخبز حقا رطب

238
00:30:07,286 --> 00:30:09,178
هل هو خبز أم كولاجين؟

239
00:30:09,298 --> 00:30:12,710
إنه ناعم جدا
إنه جيد، حقا جيد، إيه؟

240
00:30:12,830 --> 00:30:15,670
أعتقد بأن العجين مثالي جدا

241
00:30:15,790 --> 00:30:17,364
،النكهة رائعة

242
00:30:17,484 --> 00:30:20,447
والمنظر الخارجي هش لامع وملون

243
00:30:21,460 --> 00:30:24,355
والشكل الفردي جميل جدا، أيها الرئيس

244
00:30:24,475 --> 00:30:28,108
يبدو بأننا نستطيع أكل 
هذا بدون مربى أو كريما

245
00:30:28,614 --> 00:30:33,145
لذا، أعتقد بأن هذا يعني بأنك تصنع خبز يؤكل

246
00:30:33,265 --> 00:30:34,202
...أيها الرئيس

247
00:30:34,322 --> 00:30:37,222
إنه ليس فقط صالح للأكل، بل لذيذ أيضا

248
00:30:37,342 --> 00:30:39,668
إنه حقا جيد، تاك غو

249
00:30:40,609 --> 00:30:44,054
إنه يشبه الخبز الذي كان يصنعه أبي

250
00:30:48,035 --> 00:30:49,295
شكرا لكم

251
00:30:49,598 --> 00:30:51,813
لماذا أنت واقف هناك؟
أسرع واجلس، هاه؟

252
00:30:51,933 --> 00:30:53,681
اجلس وكل معنا

253
00:30:54,117 --> 00:30:55,319
حسنا، أيها الرئيس

254
00:31:02,064 --> 00:31:02,947
الآن إذن

255
00:31:09,188 --> 00:31:10,114
ماذا؟

256
00:31:10,404 --> 00:31:12,430
جن غو هيونغ نيم رحل؟

257
00:31:13,053 --> 00:31:13,948
اممم

258
00:31:14,303 --> 00:31:17,994
قال بأن هذا سيصبح غريبا بأن 
يودع الجميع إذا عرف الجميع بذلك

259
00:31:18,114 --> 00:31:20,904
لذا لقد ودع أبي ورحل مبكرا في الصباح

260
00:31:22,279 --> 00:31:25,507
كيف أمكنه الرحيل بدون أي كلمة لنا؟

261
00:31:26,220 --> 00:31:28,970
إذن، إلى أين ذهب؟ أي مخبز؟

262
00:31:29,795 --> 00:31:31,199
لا أعرف ذلك

263
00:31:31,319 --> 00:31:33,602
لم يقل لأبي حتى

264
00:31:33,722 --> 00:31:36,881
لقد قال فقط بأنه لن يرجع لمدة

265
00:31:37,001 --> 00:31:38,980
هذا كل ما قاله

266
00:31:46,449 --> 00:31:48,591
إلى أين ذهب؟

267
00:31:49,633 --> 00:31:51,443
من الجيد أنك أتيت

268
00:31:51,563 --> 00:31:54,019
القتال الحقيقي سيبدأ الآن

269
00:31:54,439 --> 00:31:58,093
أنا سأنتظر وأترقب إلى ما ستفعله

270
00:32:11,150 --> 00:32:12,192
سيدتي، لقد أتيتي

271
00:32:13,104 --> 00:32:15,550
- أين الرئيس؟
- إنه ليس هنا الآن

272
00:32:15,670 --> 00:32:17,982
إنه في الخارج في موعد عشاء

273
00:32:18,102 --> 00:32:19,487
إلى أين ذهب؟

274
00:32:19,607 --> 00:32:21,586
لا نعرف ذلك

275
00:32:24,844 --> 00:32:26,104
اتصلي به

276
00:32:26,550 --> 00:32:27,346
عفوا؟

277
00:32:28,388 --> 00:32:30,994
لقد أخذه السائق يوون

278
00:32:31,114 --> 00:32:32,630
اتصلي به

279
00:32:36,132 --> 00:32:37,275
نعم، سيدتي

280
00:32:40,564 --> 00:32:41,401
أيها الرئيس

281
00:32:41,521 --> 00:32:43,485
لا، لا تقفي

282
00:32:53,071 --> 00:32:58,794
إذن، لماذا كنتي تريدين رؤيتي؟

283
00:33:04,636 --> 00:33:06,532
لا يوجد سبب

284
00:33:09,427 --> 00:33:13,032
لقد أردت رؤيتك فقط

285
00:33:13,133 --> 00:33:18,733
وأن أحظى بعشاء معك، هكذا

286
00:33:54,406 --> 00:33:56,215
ماذا حصل للتو؟

287
00:33:59,289 --> 00:34:03,357
،منذ 14 سنة، عندما أصبت بحادث

288
00:34:03,603 --> 00:34:06,831
لقد آذيت عيني

289
00:34:07,477 --> 00:34:10,170
أحيانا
أحظى بمشاكل عند رؤيتي

290
00:34:15,728 --> 00:34:17,017
أنا آسف

291
00:34:19,111 --> 00:34:23,714
أنا آسف جدا

292
00:34:32,920 --> 00:34:38,182
،إذا كانت كلمات كهذه ستجعلني أنسى الماضي

293
00:34:38,302 --> 00:34:40,354
كم هو رائع ذلك

294
00:34:42,757 --> 00:34:47,423
ماذا علي أن أفعل؟

295
00:34:52,070 --> 00:34:57,527
إذا أخبرتك بأن تفعل شيء ما
هل تستطيع ذلك؟

296
00:35:00,668 --> 00:35:03,303
،في النظر إلى ما تخططين له الآن

297
00:35:05,452 --> 00:35:07,204
لا يمكنني أن أفعل أي شيء

298
00:35:10,157 --> 00:35:13,298
،لقد عرفت السبب فجأة

299
00:35:14,324 --> 00:35:19,796
السبب الذي جعلك تصدمينني بشأن سبب موت أمي

300
00:35:21,258 --> 00:35:23,835
هل أعتقدتي بأنني لن أعرفه؟

301
00:35:54,060 --> 00:35:56,917
هذا النوع من الانتقام ليس صحيح

302
00:35:58,509 --> 00:36:01,578
جرحك سيبصح أعمق

303
00:36:06,482 --> 00:36:11,534
اووه، يجب أن أكون ممتنة

304
00:36:13,850 --> 00:36:16,464
أنت لست

305
00:36:16,565 --> 00:36:21,965
تظهر الاهتمام لي، أليس كذلك؟

306
00:36:24,235 --> 00:36:29,567
ألا يمكنك أن تسامحي ما حدث في الماضي؟

307
00:36:30,595 --> 00:36:35,918
ابتداءً من الآن، سأصلح كل الأمور الخاطئة

308
00:36:37,033 --> 00:36:38,582
أليس هذا ممكن؟

309
00:36:41,347 --> 00:36:43,822
لماذا لم تهتم به؟

310
00:36:46,992 --> 00:36:49,628
...ابننا تاك غو

311
00:36:49,729 --> 00:36:54,229
لقد وعدت بأن تهتم به
إذن لماذا لم تفعل ذلك؟

312
00:36:54,248 --> 00:36:55,605
لماذا؟

313
00:36:56,928 --> 00:36:57,984
...انظري

314
00:36:58,104 --> 00:36:59,581
...هؤلاء الناس

315
00:36:59,582 --> 00:37:05,282
هل تعرف ماذا فعلوا لابننا تاك غو؟

316
00:37:05,716 --> 00:37:08,351
لقد حاولوا بيعه إلى سفينة صيد

317
00:37:08,886 --> 00:37:13,840
لقد حاولوا بيع طفل عمره 12 سنة
،إلى سفينة صيد

318
00:37:13,841 --> 00:37:17,241
السيدة الصغيرة والمدير هان

319
00:37:17,276 --> 00:37:19,833
ماذا تقولين؟

320
00:37:20,514 --> 00:37:26,347
يجب على الإنسان أن لا يفعل أمورا مروعة
وهو يعيش على هذه الأرض

321
00:37:27,032 --> 00:37:32,098
لأن هذه أشياء لا يمكن لإنسان عملها

322
00:37:32,218 --> 00:37:35,278
...هل أنتي

323
00:37:35,279 --> 00:37:39,579
تقولين حقا، بأن زوجتي فعلت كل هذا؟

324
00:37:39,633 --> 00:37:42,718
أسامح ما حدث في الماضي؟

325
00:37:43,920 --> 00:37:45,672
،لمدة 14 سنة

326
00:37:46,816 --> 00:37:51,954
قلبي انثقب و غضب 
والتوتر والاحباط أصبحا في دمي

327
00:37:52,074 --> 00:37:56,500
وأنت تقول لي بأن أسامح لكل هذه السنوات؟

328
00:38:04,605 --> 00:38:06,111
لا يمكنني ذلك

329
00:38:07,283 --> 00:38:10,960
بالتأكيد لا يمكنني أن أسامح

330
00:38:21,064 --> 00:38:23,119
إذا غادرتي هكذا

331
00:38:24,191 --> 00:38:26,040
ماذا يجب علي أن أفعل؟

332
00:39:13,658 --> 00:39:14,627
اتبعهم

333
00:39:14,647 --> 00:39:15,372
عفوا؟

334
00:39:15,492 --> 00:39:16,674
ماذا تنتظر؟

335
00:39:16,794 --> 00:39:18,107
اتبع السيارة حالا

336
00:39:18,227 --> 00:39:19,150
اه،اه، حسنا

337
00:39:54,837 --> 00:39:57,197
أيها الرئيس! هل أنت بخير؟

338
00:39:59,469 --> 00:40:00,743
أنا بخير

339
00:40:02,364 --> 00:40:04,868
يدي تؤلمني قليلا

340
00:40:05,646 --> 00:40:08,946
..اه، ولكن أيها الرئيس

341
00:40:09,829 --> 00:40:15,171
...في الحقيقة، إن بالخارج
كانت السيدة هنا

342
00:40:16,955 --> 00:40:18,648
ما الذي تتحدث عنه؟

343
00:40:19,169 --> 00:40:23,826
لقد تعقبت المرأة التي كنت معها مسبقا

344
00:40:35,341 --> 00:40:38,358
سيارة زوجة الرئيس لا تزال تتبعنا

345
00:40:39,704 --> 00:40:41,340
هل أجعلها تفقدنا؟

346
00:40:42,917 --> 00:40:44,495
فلنذهب إلى هناك

347
00:40:44,761 --> 00:40:45,542
عذرا؟

348
00:40:46,425 --> 00:40:49,248
فلنأخذها إلى هناك

349
00:40:51,694 --> 00:40:53,674
حسنا، لقد فهمت

350
00:41:10,575 --> 00:41:11,575
مرحبا

351
00:41:12,381 --> 00:41:13,901
اه، نعم أيها الرئيس

352
00:41:14,021 --> 00:41:17,187
نحن متوجهون إلى شيونغ سان

353
00:41:52,301 --> 00:41:53,879
[أسعد خبز في العالم]

354
00:42:23,088 --> 00:42:27,698
يجب أن تكوني متعبة لأنك تبعتيني
طوال هذا الطريق الطويل

355
00:42:28,820 --> 00:42:30,846
فلنتحدث

356
00:42:31,251 --> 00:42:35,657
لديّ شيء أريد أن أتحدث
معك بشأنه أيضا

357
00:42:37,181 --> 00:42:39,005
هل نتمشى؟

358
00:42:39,961 --> 00:42:41,756
أريد أن أريك مكان ما أيضا

359
00:42:58,773 --> 00:43:02,210
إلى أين ستذهبين بحق الجحيم؟

360
00:43:04,729 --> 00:43:06,576
لقد اقتربنا

361
00:43:07,148 --> 00:43:09,551
اتبعيني قليلا فقط

362
00:43:38,948 --> 00:43:41,250
لقد ذهبتا ناحية المنحدر

363
00:43:41,370 --> 00:43:42,379
ماذا؟

364
00:43:53,402 --> 00:43:54,545
لقد كان هنا

365
00:43:55,776 --> 00:43:56,615
ماذا؟

366
00:43:57,107 --> 00:43:59,992
هنا المكان الذي

367
00:44:00,093 --> 00:44:05,893
سقطت منه ومت، قبل 14 سنة

368
00:44:06,854 --> 00:44:12,816
هل أحضرتيني إلى هنا حتى
تتذمري بشأن هذا؟

369
00:44:21,624 --> 00:44:26,835
ما الذي أستطيع فعله
لأجعل حياتك صعبة؟

370
00:44:28,621 --> 00:44:30,590
ما الذي أستطيع فعله

371
00:44:30,591 --> 00:44:35,991
لأنتقم منك شر انتقام؟

372
00:44:36,438 --> 00:44:39,071
،للسنوات الـ14 الماضية

373
00:44:39,172 --> 00:44:42,956
ذلك كل ما كنت أفكر به
مجددا ومجددا

374
00:44:42,991 --> 00:44:46,750
إذن، يجب أنك نجحتي إلى حد ما

375
00:44:47,184 --> 00:44:50,586
لأنني الآن، منزعجة منك كثيرا

376
00:44:51,324 --> 00:44:56,777
،إذا أصريت على اجتياز الحدود
،لا يجب عليك فعل ذلك مع زوجي

377
00:44:57,081 --> 00:45:01,894
لأنني لن أتركك ترحلين من ذلك بسلام

378
00:45:02,226 --> 00:45:05,946
فلننهِ هذا هنا

379
00:45:11,590 --> 00:45:16,569
ليست هناك نهاية لقلبٍ مليء بالكره لإنسان

380
00:45:16,966 --> 00:45:21,540
،عندما تتسببين بالكثير من الألم
تكثر الحوادث المؤلمة التي تحدث

381
00:45:21,660 --> 00:45:22,551
..انتي

382
00:45:24,100 --> 00:45:26,575
ما الذي تفكرين به الآن؟

383
00:45:26,695 --> 00:45:28,037
..أنتي لن

384
00:45:28,157 --> 00:45:31,294
فلننهِ هذا هنا، سيدتي

385
00:45:31,414 --> 00:45:32,392
!لقد جننتي

386
00:45:32,512 --> 00:45:34,057
!ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ اتركيني

387
00:45:34,177 --> 00:45:34,896
!اتركيني

388
00:45:35,016 --> 00:45:38,544
،إذا متنا نحن الاثنتين
سيكون كل شيء على ما يرام

389
00:45:38,664 --> 00:45:39,644
فلنرحل معا

390
00:45:39,764 --> 00:45:42,004
،حتى لو كنت سأموت
هل تعتقدين بأنني سأموت معك؟

391
00:45:42,124 --> 00:45:44,089
اتركيني
!اتركيني حالا

392
00:45:44,209 --> 00:45:47,650
!لا أستطيع فعل هذا، فلنذهب

393
00:45:48,417 --> 00:45:49,937
!توقفي عن ذلك حالا

394
00:45:51,240 --> 00:45:52,050
!عزيزي

395
00:45:54,813 --> 00:45:56,348
اتركي تلك اليد

396
00:45:56,651 --> 00:45:58,244
لا أريد فعل ذلك

397
00:45:58,364 --> 00:46:00,154
أرجوك اتركيها

398
00:46:00,589 --> 00:46:05,303
الشخص الذي يجب عليك أن تعاقبيه
هو أنا، وليست هذه

399
00:46:07,865 --> 00:46:10,427
كل هذا كان خطأي

400
00:46:11,990 --> 00:46:14,277
حدث ذلك بسبب أوامري

401
00:46:15,546 --> 00:46:18,427
أنا من أرسل شخصا لحمايتك

402
00:46:18,547 --> 00:46:22,885
الشخص الذي أرسل الشخص
الذي فرقكِ عن تاك غو

403
00:46:23,005 --> 00:46:24,661
هو أنا أيضا

404
00:46:25,472 --> 00:46:28,352
لذا الشخص الذي يجب عليك معاقبته، ليست هي

405
00:46:29,577 --> 00:46:30,764
إنما أنا

406
00:46:32,978 --> 00:46:34,730
...لماذا

407
00:46:35,453 --> 00:46:36,409
...لماذا

408
00:46:36,529 --> 00:46:38,102
تاك غو، ذلك الطفل

409
00:46:39,164 --> 00:46:41,596
أردت فقط أن أربيه كولدي الشرعي

410
00:46:41,943 --> 00:46:44,158
،أردت أن أفصلكِ عن ذلك الطفل

411
00:46:45,085 --> 00:46:47,632
حتى أجعله الابن الأكبر في جيو سيونغ

412
00:46:49,726 --> 00:46:52,983
كل ذلك كان خطأي

413
00:46:55,415 --> 00:46:57,065
لذا، أرجوك توقفي

414
00:46:57,934 --> 00:47:00,206
،على الرغم من انه ليس سوى صَدفة خالية

415
00:47:00,326 --> 00:47:01,974
،ولكن بالنسبة لي

416
00:47:03,451 --> 00:47:05,419
إنهم عائلة لي ويجب عليّ حمايتهم

417
00:47:07,156 --> 00:47:08,604
،إنها زوجتي

418
00:47:10,532 --> 00:47:12,269
وإنهم أطفالي

419
00:47:14,397 --> 00:47:18,768
لذا، أرجوك توقفي الآن

420
00:47:20,404 --> 00:47:23,502
،حتى لو كان من أجل تاك غو
،من أنتي مشتاقة له كثيرا

421
00:47:25,080 --> 00:47:26,990
أرجوك توقفي الآن

422
00:47:29,118 --> 00:47:30,797
ماذا؟

423
00:47:31,888 --> 00:47:33,046
..تاك غو

424
00:47:35,782 --> 00:47:37,331
ابنك

425
00:47:39,632 --> 00:47:44,838
أتعتقد بأنك ستخدعني بهذه الكلمات مرة أخرى؟

426
00:47:44,958 --> 00:47:49,050
هل أبدو وكأنني أخدعك الآن؟

427
00:48:01,904 --> 00:48:03,309
هل هذا صحيح؟

428
00:48:04,405 --> 00:48:06,977
..هل ابني تاك غو

429
00:48:07,378 --> 00:48:11,978
على قيد الحياة، حقا؟

430
00:48:15,144 --> 00:48:17,706
وكبر ليكون شابا رائعا

431
00:48:19,376 --> 00:48:21,866
إنه الآن خباز ماهر

432
00:48:25,411 --> 00:48:26,468
..ابني

433
00:48:28,625 --> 00:48:30,232
تاك غو؟

434
00:49:01,553 --> 00:49:02,624
تاك غو

435
00:49:05,780 --> 00:49:06,981
تاك غو

436
00:49:12,281 --> 00:49:13,352
!أيها الرئيس

437
00:49:15,281 --> 00:49:16,656
!أيها الرئيس

438
00:49:18,535 --> 00:49:20,793
ما الأمر، أيها الرئيس؟

439
00:49:21,213 --> 00:49:24,499
ما الأمر، أيها الرئيس؟

440
00:49:29,124 --> 00:49:30,412
!أيها الرئيس

441
00:49:37,923 --> 00:49:39,457
سأرد على الهاتف أنا، أجما

442
00:49:42,613 --> 00:49:43,322
مرحبا؟

443
00:49:46,000 --> 00:49:46,738
أمي

444
00:49:47,219 --> 00:49:49,550
لماذا يبدو صوتك هكذا؟
ما الأمر؟

445
00:49:50,708 --> 00:49:51,793
ماذا؟

446
00:49:51,913 --> 00:49:52,908
الرئيس؟

447
00:49:53,028 --> 00:49:53,805
نعم

448
00:49:53,925 --> 00:49:55,832
إنهم متوجهون الآن إلى المستشفى

449
00:49:55,952 --> 00:49:57,873
أعتقد بأنه يجدر بك الذهاب أيها المدير

450
00:50:00,189 --> 00:50:01,260
!عزيزي

451
00:50:01,380 --> 00:50:03,808
افتح عيناك. عزيزي، ما الأمر؟

452
00:50:09,198 --> 00:50:11,282
- نزيف دماغي؟
- نعم

453
00:50:11,586 --> 00:50:14,973
إذن، متى سيستعيد وعيه؟

454
00:50:15,093 --> 00:50:17,695
لا نستطيع أن نعرف هذا الآن

455
00:50:17,815 --> 00:50:22,196
حتى لو استعاد وعيه
ربما يكون مشلولا من جهة واحدة

456
00:50:23,383 --> 00:50:25,902
..الآن، كل ما نستطيع فعله هو الانتظار

457
00:50:26,022 --> 00:50:27,653
انت دكتور

458
00:50:27,773 --> 00:50:29,827
هل هذا كل ما يستطيع الدكتور قوله؟

459
00:50:29,947 --> 00:50:32,143
،زوجي مستلقٍ هناك فاقدا لوعيه

460
00:50:32,263 --> 00:50:34,025
وأنت تخبرني، بأن كل
مانستطيع فعله هو الإنتظار؟

461
00:50:34,145 --> 00:50:35,719
!كل مانستطيع فعله هو الإنتظار

462
00:50:36,225 --> 00:50:37,253
اهدئي، أمي

463
00:50:37,373 --> 00:50:39,269
لقد فهمنا ما تحاول قوله، دكتور

464
00:50:39,389 --> 00:50:40,196
سننتظر

465
00:50:40,316 --> 00:50:41,716
!ما الذي تعنينه بأننا سننتظر؟

466
00:50:43,814 --> 00:50:46,825
حالا، أعد زوجي إلى وعيه

467
00:50:46,945 --> 00:50:48,968
!أعد زوجي إلى وعيه

468
00:50:49,088 --> 00:50:50,839
دكتور، يمكنك المغادرة

469
00:50:53,691 --> 00:50:56,774
،أرجوك انقذ زوجي أولا
إلى أين ستذهب؟

470
00:50:56,894 --> 00:50:58,728
ما الذي تفعله؟

471
00:50:58,848 --> 00:51:00,858
!توقفي، أمي

472
00:51:00,978 --> 00:51:03,246
لقد فعل الدكتور كل مابوسعه

473
00:51:03,366 --> 00:51:06,110
إذا كان كل مانستطيع
!فعله هو الانتظار، فيجب علينا أن ننتظر

474
00:51:06,230 --> 00:51:08,629
أرجوك، اهدئي

475
00:51:08,749 --> 00:51:12,054
،إذا تصرفتي هكذا
سيكون الأمر أصعب علينا

476
00:51:12,460 --> 00:51:17,660
أرجوك، فلنصلي حتى
يستعيد أبي وعيه، هاه؟

477
00:51:20,178 --> 00:51:21,738
!انقذه

478
00:51:21,858 --> 00:51:24,720
!انقذه! انقذه

479
00:51:35,265 --> 00:51:37,292
لماذا لم أتوقف؟

480
00:51:39,145 --> 00:51:44,347
كل هذا خطأي

481
00:51:46,113 --> 00:51:50,662
كل هذا حدث بسببي

482
00:51:54,701 --> 00:51:58,282
دكتور، أرجوك انقذ الرئيس

483
00:51:58,402 --> 00:52:02,306
بغض النظر عن الطريقة، يجب عليه أن يستعيد وعيه

484
00:52:02,697 --> 00:52:05,443
،عندها فقط... عندها فقط

485
00:52:05,444 --> 00:52:10,644
أستطيع أن أواجه السيدة الكبيرة
عندما أموت

486
00:52:12,712 --> 00:52:15,550
،عندها فقط

487
00:52:16,051 --> 00:52:22,051
أستطيع البحث عن تاك غو

488
00:52:48,713 --> 00:52:52,896
هل يعيش هذا الفتى جيدا؟

489
00:53:47,870 --> 00:53:49,317
تبدو مرهقا

490
00:53:51,197 --> 00:53:52,992
نعم، قليلا

491
00:53:55,641 --> 00:53:57,494
كيف عرفتي؟

492
00:53:58,232 --> 00:54:01,508
من المفترض أن أعود إلى
مكتب السكرتارية يوم الإثنين

493
00:54:01,628 --> 00:54:03,839
كنت في المكتب أتحدث بشأن ذلك

494
00:54:05,069 --> 00:54:06,705
،مكتب السكرتارية

495
00:54:06,825 --> 00:54:08,673
أيجب عليك العودة إلى هناك؟

496
00:54:11,379 --> 00:54:13,319
كيف حال الرئيس؟

497
00:54:13,753 --> 00:54:15,317
هل هو بخير؟

498
00:54:17,763 --> 00:54:19,428
لا أعرف هذا

499
00:54:22,797 --> 00:54:23,941
ماذا عنك؟

500
00:54:26,532 --> 00:54:27,892
هل أنت بخير؟

501
00:54:33,907 --> 00:54:35,239
ما هذا الآن؟

502
00:54:37,873 --> 00:54:39,442
،هل أنتي مهذبة

503
00:54:39,562 --> 00:54:43,567
أم أنتي حقا قلقة بشأني؟

504
00:54:46,346 --> 00:54:48,373
اذهب والقي نظرة على الرئيس

505
00:54:48,709 --> 00:54:50,909
يجب عليّ الذهاب لألحق بآخر باص

506
00:54:58,045 --> 00:54:59,794
ابقي 5 دقائق فقط

507
00:55:01,039 --> 00:55:02,472
5دقائق فقط 

508
00:56:50,815 --> 00:56:54,448
أنت، ما الذي تفعله هنا؟

509
00:56:55,125 --> 00:56:57,543
!أنا أسألك، ما الذي تفعله هنا؟

510
00:56:58,093 --> 00:56:59,207
لقد اختفت

511
00:56:59,327 --> 00:57:00,264
ماذا؟

512
00:57:00,384 --> 00:57:02,045
إنها ليست بالمكتب وليست هنا

513
00:57:02,165 --> 00:57:03,275
ماذا؟

514
00:57:03,395 --> 00:57:07,211
لا أستطيع العثور على شهادة
أسهم الشركة الخاصة بالرئيس

515
00:57:07,331 --> 00:57:09,484
هل فقدت عقلك؟

516
00:57:09,604 --> 00:57:11,829
،إنه يرقد هناك
وليس لدينا أي فكرة متى سيستعيد وعيه

517
00:57:11,949 --> 00:57:13,450
وأنت تبحث عن شيء كهذا الآن؟

518
00:57:13,570 --> 00:57:15,303
،ولأن الرئيس على فراش المرض

519
00:57:15,423 --> 00:57:17,629
يجب علينا بالتأكيد أن نضع أيدينا على الأسهم أولا

520
00:57:18,237 --> 00:57:22,406
هل نسيتي بأن ابنه الأكبر
بحسب سجلات العائلة هو تاك غو؟

521
00:57:24,041 --> 00:57:28,577
إن تم تمرير أسهم الرئيس
،وفقا لوصية أو أمر

522
00:57:28,697 --> 00:57:31,921
لن تُعطى لما جن، بل لتاك غو

523
00:57:32,041 --> 00:57:34,092
يجب علينا أن نمنع هذا من الحدوث

524
00:57:45,270 --> 00:57:46,905
ما الذي أتى بك إلى هنا، سيدي؟

525
00:57:47,025 --> 00:57:50,987
هل أنت ابن الرئيس غو إل جونغ الأكبر، كيم تاك غو؟

526
00:57:52,319 --> 00:57:54,157
نعم، هذا صحيح

527
00:57:54,277 --> 00:57:55,827
ولكن، من أنت؟

528
00:57:56,421 --> 00:58:00,054
،أنا المستشار القانوني لجيو سيونغ للأطعمة
بارك إن تايك

529
00:58:06,446 --> 00:58:07,503
إنها ليست هنا

530
00:58:07,908 --> 00:58:09,052
أين هي؟

531
00:58:11,846 --> 00:58:14,207
أمي، يجب علينا أن نذهب
...لزيارة أبي في المستشفى

532
00:58:15,568 --> 00:58:16,291
!أمي

533
00:58:17,131 --> 00:58:18,419
أين وضعها بحق الجحيم؟

534
00:58:18,539 --> 00:58:20,388
ماذا حدث هنا؟

535
00:58:20,508 --> 00:58:22,226
هل فعلتي هذا؟

536
00:58:23,548 --> 00:58:24,561
إنها ليست هنا

537
00:58:24,681 --> 00:58:25,574
عفوا؟

538
00:58:25,694 --> 00:58:27,369
أين وضعها بحق الجحيم؟

539
00:58:27,489 --> 00:58:29,178
أين وضعها؟

540
00:58:34,883 --> 00:58:36,591
ما هذا؟

541
00:58:36,711 --> 00:58:39,659
،إنه شيء أخبرني الرئيس بأن أحتفظ به
أخبرني بذلك منذ شهر

542
00:58:41,165 --> 00:58:44,949
أخبرني بأن حدثت أي مشكلة
،تتعلق بصحته أو بحياته

543
00:58:45,069 --> 00:58:47,121
يجب عليّ أن أعثر على
كيم تاك غو في مخبز بال بونغ

544
00:58:47,241 --> 00:58:49,205
وأسلم هذا بنفسي

545
00:58:50,522 --> 00:58:52,419
ما الذي تقوله؟

546
00:58:53,263 --> 00:58:55,444
ما الذي تعنيه بإن حدثت
مشكلة بصحته أو بحياته؟

547
00:58:56,518 --> 00:58:58,164
..إذن، هل تخبرني

548
00:58:58,944 --> 00:59:01,356
في الليلة الماضية، انهار الرئيس غو إل جونغ

549
00:59:03,103 --> 00:59:05,974
فجأة بسبب نزيف في الدماغ

550
00:59:30,142 --> 00:59:31,947
[التفويض]

551
00:59:33,738 --> 00:59:34,821
،تاك غو

552
00:59:35,644 --> 00:59:38,807
،إذا حدث شيء ما لي

553
00:59:38,927 --> 00:59:42,836
الوحيد الذي يمكنه أن يكون
مكاني هو أنت

554
00:59:54,558 --> 00:59:56,334
[سجل حاملي أسهم جيو سيونغ]

555
00:59:56,454 --> 00:59:58,805
[سند الملكية، غو إل جونغ]

556
01:00:04,062 --> 01:00:05,058
[شهادة أسهم]

557
01:00:05,303 --> 01:00:10,300
أنا ائتمنك كل أملاكي وأسهمي

558
01:00:10,848 --> 01:00:13,159
لذا أرجوك، اعتني بجيو سيونغ، تاك غو

559
01:00:20,021 --> 01:00:21,999
ما هي حالته؟

560
01:00:22,923 --> 01:00:26,389
في الأيام الأخيرة الماضية، علاماته
الحيوية تحسنت كثيرا

561
01:00:27,142 --> 01:00:29,698
المشكلة ما زالت تكمن في أننا لا نعرف
بالتحديد متى سيستعيد وعيه

562
01:00:31,142 --> 01:00:32,673
أرى ذلك

563
01:00:33,655 --> 01:00:38,639
إذن، الآن حياته ليست في خطر، صحيح؟

564
01:00:38,759 --> 01:00:39,606
نعم

565
01:00:39,726 --> 01:00:42,104
لقد انتهت مرحلة الخطر الآن

566
01:00:47,324 --> 01:00:48,999
هذا جيد

567
01:00:49,245 --> 01:00:52,653
إذن، أعتقد بأننا سنأخذ الرئيس إلى المنزل

568
01:00:53,505 --> 01:00:54,545
أمي

569
01:00:55,777 --> 01:01:00,095
والدك يكره المستشفى كثيرا

570
01:01:00,398 --> 01:01:04,701
،إذا أخذناه للمنزل سيكون مرتاحا
وسيستعيد وعيه بسرعة

571
01:01:06,350 --> 01:01:10,783
،سأخبر الرئيس جو بهذا
لذا أرجوك كن مستعدا، دكتور جونغ

572
01:01:12,025 --> 01:01:13,296
..حسنا

573
01:01:30,678 --> 01:01:34,360
ولكن على أية حال، هل رأيتم الجريدة؟

574
01:01:34,480 --> 01:01:38,858
لقد لمحتها، ويبدو بأن إل جونغ
في حالة حرجة

575
01:01:39,205 --> 01:01:41,659
أتعتقدون بأننا يجب أن نذهب لنراه؟

576
01:01:44,432 --> 01:01:45,833
ما الأمر، تاك غو؟

577
01:01:45,953 --> 01:01:47,236
ألن تأكل؟

578
01:01:47,356 --> 01:01:50,962
اوه، لقد أكلت بعض الخبز مسبقا
لذا فأنا لست جائعا

579
01:01:51,857 --> 01:01:53,792
..إذن، اعذروني

580
01:02:13,817 --> 01:02:18,698
أنا آسف، أيها الرئيس
لا أستطيع العودة إلى جيو سيونغ

581
01:02:19,859 --> 01:02:25,187
لا يوجد حولي الكثير من الأشخاص
الذين أثق بهم، تاك غو

582
01:02:27,570 --> 01:02:32,484
والآن، لست متأكدا بمن أثق
أو بمن أشك

583
01:02:40,814 --> 01:02:43,615
يبدو بأن حالة إل جونغ حرجة

584
01:02:43,735 --> 01:02:45,680
لقد انهار فجأة بسبب نزيف في الدماغ

585
01:02:45,800 --> 01:02:47,225
..لماذا

586
01:02:49,565 --> 01:02:51,955
لم أعرف ذلك عندما كان حولي؟

587
01:02:54,179 --> 01:02:58,164
كم هو رائع تواجده

588
01:03:07,655 --> 01:03:08,593
من أنت؟

589
01:03:10,557 --> 01:03:11,481
من أنت؟

590
01:03:16,788 --> 01:03:19,402
واو، يا إلهي

591
01:03:19,522 --> 01:03:21,886
!لم أعرف بأن هناك بيوتا كبيرة كهذا

592
01:03:22,006 --> 01:03:23,994
!إنه كبير حقا

593
01:03:24,114 --> 01:03:25,265
!وااو

594
01:03:27,633 --> 01:03:29,221
فلندخل

595
01:03:29,341 --> 01:03:30,536
بيت من هذا؟

596
01:03:30,656 --> 01:03:32,964
أهو منزل شخص تعرفينه؟

597
01:03:34,322 --> 01:03:38,466
إنه منزل والدك

598
01:03:43,635 --> 01:03:45,368
من أنت؟

599
01:03:46,971 --> 01:03:48,675
،أنا كيم تاك غو

600
01:03:48,795 --> 01:03:51,613
الابن الأكبر لرئيس شركة
جيو سيونغ للأطعمة

601
01:03:51,930 --> 01:03:54,515
أرجوك أخبرهم بأن كيم تاك غو هنا

602
01:03:58,923 --> 01:04:00,223
حسنا

603
01:04:01,595 --> 01:04:03,024
أدخله

604
01:04:07,934 --> 01:04:09,768
أخبروني بأن ضيفا وصل

605
01:04:11,761 --> 01:04:12,873
من؟

606
01:05:28,040 --> 01:05:29,080
لقد أتيت؟

607
01:05:30,365 --> 01:05:31,116
نعم

608
01:05:31,650 --> 01:05:32,719
أتيت

609
01:05:34,882 --> 01:05:37,858
Translated By Cupcake Fansub

610
01:05:37,878 --> 01:05:40,882
cupcake911.blogspot.com

611
01:05:40,902 --> 01:05:43,966


612
01:05:43,967 --> 01:05:46,367


613
01:05:46,386 --> 01:05:49,443


614
01:05:49,563 --> 01:05:52,446


615
01:05:52,566 --> 01:05:55,941


616
01:05:56,061 --> 01:05:59,960
Cupcake Fansub

