1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
Translated By Cupcake

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,281
http://cupcake911.blogspot.com

3
00:00:03,050 --> 00:00:04,630
هذه هي غرفتي

4
00:00:04,980 --> 00:00:07,520
الحلقة 11

5
00:00:13,800 --> 00:00:15,270
سيو تاي جو

6
00:00:16,323 --> 00:00:17,704
عرفي عن نفسك يو كيونغ

7
00:00:17,824 --> 00:00:20,718
هذا صديقي الذي أشاركه الغرفة
سيو تاي جو

8
00:00:22,048 --> 00:00:27,142
وهذه صديقتي التي كانت معي في نفس الصف
في شيونغ سان، شن يو كيونغ

9
00:00:27,769 --> 00:00:32,056
ستبقى هنا لأسباب خاصة

10
00:00:32,361 --> 00:00:35,159
لذا أعتني بها جيدا
حسنا، سيو تاي جو؟

11
00:00:36,433 --> 00:00:37,688
لا أريد ذلك

12
00:00:38,308 --> 00:00:40,945
أنا من الأشخاص الذين يجدون أن الطلبات

13
00:00:41,065 --> 00:00:44,335
التي لا تخصني مزعجة ومتعبة 

14
00:00:44,640 --> 00:00:46,918
لا تكن عديم الرحمة

15
00:00:47,038 --> 00:00:48,944
لا أحد يسألك عن خدمة حقيقية

16
00:00:49,064 --> 00:00:52,657
نحن فقط نعرف عن انفسنا 
ونخبرك بأن تتماشى مع ذلك 

17
00:00:52,777 --> 00:00:56,639
إذن لماذا علي أن أقبل بهذا النوع من التقديم؟

18
00:00:57,221 --> 00:00:58,656
هل أنت قريب مني؟

19
00:00:58,978 --> 00:01:00,198
لست كذلك

20
00:01:01,005 --> 00:01:04,431
- ماذا؟
- لذا كف عن التظاهر بأنك قريب مني، بينما أنت لست كذلك

21
00:01:04,593 --> 00:01:05,884
أن ذلك مزعج

22
00:01:10,156 --> 00:01:12,414
- هل انتهيت من الكلام؟
- !أتركني

23
00:01:12,534 --> 00:01:14,865
!توقفا
!كفا عن ذلك، توقفا

24
00:01:16,004 --> 00:01:18,551
أنت تعلم بأن العنف ممنوع
في منزلنا، صحيح؟

25
00:01:18,822 --> 00:01:20,149
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

26
00:01:20,418 --> 00:01:24,598
إذا قمت بالضرب حتى ولو بمقدار يسير
!سوف تطرد من هنا حالا

27
00:01:24,718 --> 00:01:27,620
هل تعتقد أنك الوحيد الذي سيتم طرده من هنا؟

28
00:01:27,740 --> 00:01:31,064
سوف أقع في المشاكل أنا أيضا
!لأنني هنا، وراتبي القليل سيخصم نصفه أيضا

29
00:01:31,512 --> 00:01:34,663
!أنه وغد فظ

30
00:01:35,829 --> 00:01:38,555
!حتى لو كان فظ غريب الأطوار، لقد قلت بأنك لا تستطيع 

31
00:01:38,675 --> 00:01:41,766
أتركه من قبضتك وأرح معصمك
هل فهمت؟ 

32
00:01:44,781 --> 00:01:45,570
هاه؟

33
00:01:46,610 --> 00:01:48,978
انسى ذلك، توقف تاك غو

34
00:01:52,095 --> 00:01:56,023
إذا تسببت بالمشاكل هنا
ستكون مي سن في ورطة

35
00:01:57,171 --> 00:01:58,499
لا تفعل هذا

36
00:01:59,700 --> 00:02:01,925
أنت لا تعرفه على أية حال، صحيح؟

37
00:02:17,758 --> 00:02:21,291
على الأقل هناك شخص واحد
يفهم ما أقوله

38
00:02:24,259 --> 00:02:26,304
أيها الوغد

39
00:02:28,187 --> 00:02:29,568
يا له من جحيم

40
00:02:29,688 --> 00:02:32,456
كن هادئا
تعال معي للحظات، كيم تاك غو

41
00:02:33,203 --> 00:02:35,804
أذهبي أولا واستريحي

42
00:02:37,311 --> 00:02:38,782
اتبعني

43
00:02:40,378 --> 00:02:43,356
تصبحين على خير يو كيونغ
لا تقلقي بشأني، أذهبي وارتاحي

44
00:02:54,330 --> 00:02:56,195
ما الذي تفعله؟
!لقد أخبرتك بأن الضرب ممنوع

45
00:02:56,315 --> 00:02:57,917
لماذا لا تستمع إلي؟

46
00:02:58,689 --> 00:03:01,325
!ذلك الوغد سيو تاي جو هو من عبث معي أولا 

47
00:03:03,315 --> 00:03:05,665
لقد أخبرتني بأنك ستفعل كل شيء أطلبه منك

48
00:03:05,785 --> 00:03:08,858
لم تمضي حتى ساعة واحدة منذ
!أن وعدتني بذلك في الأسفل

49
00:03:09,293 --> 00:03:11,177
لقد كنت غاضبا جدا، ما الذي يمكنني فعله إذن؟

50
00:03:11,297 --> 00:03:14,333
كرجل، هل علي أن أضع ذيلي
بين رجلي وأبقيه؟

51
00:03:18,316 --> 00:03:19,159
نعم

52
00:03:19,279 --> 00:03:20,916
عش حياة كهذه، كيم تاك غو

53
00:03:21,036 --> 00:03:23,122
!لا حل لديك سوى قبضتك عندما تغضب

54
00:03:23,242 --> 00:03:25,096
كالسفاح تماما

55
00:03:25,216 --> 00:03:27,392
سأذهب الآن إلى غرفتي
،وسأقول "شن يو كيونغ

56
00:03:27,512 --> 00:03:30,775
لا خيار لديّ، ولكن
إتفاقي مع كيم تاك غو قد ألغي

57
00:03:30,895 --> 00:03:33,592
"!والآن رجاءً غادري غرفتي

58
00:03:34,506 --> 00:03:36,139
!مهلا، مهلا، مهلا

59
00:03:36,834 --> 00:03:38,448
لقد كنت مخطئا
لن أفعل ذلك مجددا

60
00:03:38,568 --> 00:03:40,206
دعي ذلك جانبا هذه المرة فقط

61
00:03:40,673 --> 00:03:43,184
كيف يمكنني تصديق شخص
يحل مشاكله بقبضته؟

62
00:03:44,063 --> 00:03:46,323
الجميع يخطئ

63
00:03:46,443 --> 00:03:48,705
دعي ذلك جانبا، لن أفعله مجددا

64
00:03:48,825 --> 00:03:51,270
لقد قلت بأنني سأقوم بفعل
أي شيء تطلبينه مني

65
00:03:54,553 --> 00:03:55,432
اجلس

66
00:03:57,297 --> 00:03:58,122
ماذا؟

67
00:03:58,499 --> 00:04:01,351
لقد قلت بأنك ستقوم بأي شيء
أطلبه منك

68
00:04:01,471 --> 00:04:02,481
اجلس

69
00:04:05,566 --> 00:04:06,427
جلست

70
00:04:07,020 --> 00:04:08,329
قف

71
00:04:10,356 --> 00:04:11,379
وقفت

72
00:04:11,499 --> 00:04:12,742
اركع

73
00:04:14,515 --> 00:04:15,752
أركع؟

74
00:04:16,308 --> 00:04:17,546
اركع

75
00:04:22,486 --> 00:04:23,490
ركعت

76
00:04:23,610 --> 00:04:26,270
لقد فعلت ماتطلبينه جيدا، صحيح؟

77
00:04:30,052 --> 00:04:34,895
القبضة يجب أن تكون الحل الأخير
الذي يجب للرجل استخدامه

78
00:04:35,179 --> 00:04:37,726
..محاولة حل كل شيء بقبضتك

79
00:04:37,846 --> 00:04:40,345
ستصبح عادة سيئة جدا
هل فهمت؟

80
00:04:44,307 --> 00:04:45,903
سأدع الأمر يمضي هذه المرة فقط

81
00:04:46,023 --> 00:04:47,912
لن تكون هناك مرة أخرى

82
00:04:52,676 --> 00:04:54,470
ولكن تاك غو

83
00:04:55,151 --> 00:04:58,685
،إذا واصلت استخدام قبضتك
سيصبح ذلك عادة سيئة جدا

84
00:04:59,722 --> 00:05:02,825
قبضتك هذه يجب أن تكون الحل الأخير

85
00:05:03,220 --> 00:05:05,085
ذلك مايفعله الرجال الحقيقيون

86
00:05:05,534 --> 00:05:06,717
هل فهمت؟

87
00:05:06,837 --> 00:05:08,493
نعم، فهمت ذلك

88
00:05:39,250 --> 00:05:42,550
هل يمكنك أن تخبرني مالذي يحدث هنا؟

89
00:05:44,595 --> 00:05:47,860
لماذا أنت هنا تحت اسم
سيو تاي جو؟

90
00:05:52,614 --> 00:05:57,852
يبدو بأن تاك غو لا يعرف بأنك
غو ما جن حتى الآن

91
00:05:59,699 --> 00:06:01,798
هل تخفي ذلك عمدا؟

92
00:06:03,089 --> 00:06:05,170
مالذي تريدين أن تعرفيه؟

93
00:06:06,228 --> 00:06:08,076
ما هي دوافعك؟

94
00:06:08,531 --> 00:06:10,558
...تكذب على تاك غو بشأن اسمك

95
00:06:10,678 --> 00:06:12,657
مالذي تخطط له؟

96
00:06:14,289 --> 00:06:15,849
لا أعرف ذلك أيضا

97
00:06:15,969 --> 00:06:18,021
حول ما سأخطط له في النهاية

98
00:06:19,240 --> 00:06:20,657
وماذا عنك؟

99
00:06:20,980 --> 00:06:23,097
لماذا تبعتيني إلى هنا؟

100
00:06:23,803 --> 00:06:27,139
إذا كنتي قلقة بشأن ذلك الوغد
اذهبي وأخبريه من أنا

101
00:06:31,408 --> 00:06:32,592
..انت

102
00:06:34,566 --> 00:06:36,288
مازلت شخصا جبان

103
00:06:38,512 --> 00:06:42,154
أنت أطول من السابق
ولكن عينيك مازالت كما هي

104
00:06:42,868 --> 00:06:46,832
لا زالتا متوترتين ومليئتين
بالخوف

105
00:06:50,240 --> 00:06:51,909
لا تعبثي معي

106
00:06:52,204 --> 00:06:54,716
مالذي تعرفينه حتى تتحدثي معي هكذا؟

107
00:06:54,836 --> 00:06:56,976
هل تريدين أن أقتلك؟

108
00:06:57,801 --> 00:06:59,666
هل لديك الشجاعة لتفعل ذلك؟

109
00:07:08,104 --> 00:07:09,574
لا تقلق

110
00:07:10,077 --> 00:07:12,480
لن أخبره بنفسي

111
00:07:13,464 --> 00:07:14,970
يبدو بأنك

112
00:07:16,405 --> 00:07:19,437
شخص ليس عليّ الاهتمام به

113
00:07:23,191 --> 00:07:24,500
ماذا انتي بحق الجحيم؟

114
00:07:24,620 --> 00:07:26,832
لماذا تظهرين في حياتي
و تغضبيني؟

115
00:07:27,549 --> 00:07:30,114
هل تحاولين جذب اهتمامي؟

116
00:07:30,234 --> 00:07:33,152
هل هذا هو سبب استفزازك لي؟

117
00:07:34,317 --> 00:07:35,609
لقد أخبرتك

118
00:07:36,093 --> 00:07:37,403
لست أنت

119
00:07:38,963 --> 00:07:40,918
،لم أظهر أمامك

120
00:07:41,636 --> 00:07:43,448
لقد أتيت للبحث عن تاك غو

121
00:07:44,597 --> 00:07:46,032
افهم ذلك جيدا

122
00:08:17,475 --> 00:08:19,232
،المحقق لي
!المحقق لي! استيقظ

123
00:08:19,519 --> 00:08:21,510
لقد عرفت مكان شن يو كيونغ

124
00:08:25,015 --> 00:08:28,441
أنا آسف لطلبي لقاءك كهذا فجأة

125
00:08:29,614 --> 00:08:34,870
طفلتي مازالت غير ناضجة
لذا أنا أريد أن أطلب طلبا صعبا منك

126
00:08:37,225 --> 00:08:41,763
هذا وذاك من الممكن حدوثه
عند تربية طفل

127
00:08:55,923 --> 00:08:57,717
أنا سيو إن سوك

128
00:08:57,986 --> 00:09:01,448
الشخص الجديد الذي انضم
...إلى نادي الغولف

129
00:09:02,183 --> 00:09:05,107
نعم، هذا صحيح
...في مكتب المدعي العام

130
00:09:05,645 --> 00:09:06,721
نعم

131
00:09:07,715 --> 00:09:11,912
لديّ مشكلة في المنزل
لذا لديّ طلب أطلبه منك

132
00:09:24,993 --> 00:09:26,231
مرحبا

133
00:09:26,351 --> 00:09:29,407
أنا سيو إن سوك
لقد مرت فترة

134
00:09:31,530 --> 00:09:36,947
لقد سمعت بأنك تعرف شخصا في
قسم التحقيق المركزي 

135
00:09:47,941 --> 00:09:49,735
لقد سلمته إليه

136
00:09:54,269 --> 00:09:55,704
فلنذهب

137
00:10:25,056 --> 00:10:28,015
ماذا عن جا ريم؟
هل عثرت على مكانها؟

138
00:10:28,135 --> 00:10:30,419
أين هي؟
هل هي بخير؟

139
00:10:34,699 --> 00:10:37,802
للتو عثرت على مكانها

140
00:10:37,922 --> 00:10:40,815
ماذا إذن؟
لماذا لم ترجعها معك؟

141
00:10:42,006 --> 00:10:45,181
لقد فعلت كل ما استطيع

142
00:10:45,301 --> 00:10:50,885
لذا كل مانستطيع فعله هو الانتظار
حتى ترجع طفلتنا بأمان

143
00:11:01,515 --> 00:11:04,690
لا أستطيع الجلوس وعدم فعل شيء

144
00:11:05,360 --> 00:11:10,472
لقد تم القبض على طفلتي أمام عينيّ
ولم أستطع أن أفعل شيء

145
00:11:11,530 --> 00:11:13,414
تلك الطفلة هي ابنتي

146
00:11:14,320 --> 00:11:17,298
أنا أم تلك الطفلة

147
00:11:49,484 --> 00:11:52,200
سيكون كل شيء على مايرام

148
00:11:54,570 --> 00:11:59,234
طفلتنا ستكون على مايرام

149
00:12:01,665 --> 00:12:07,315
لذا ثقي بي واذهبي لترتاحي

150
00:14:27,842 --> 00:14:31,171
- !أماكنكم
- !أماكنكم

151
00:14:38,390 --> 00:14:39,735
من؟

152
00:14:40,327 --> 00:14:44,793
من تجرأ وحوّل مخبزنا النظيف
إلى هذه الحالة؟

153
00:14:47,449 --> 00:14:49,117
ياإلهي

154
00:14:49,386 --> 00:14:51,395
ما الذي حدث؟

155
00:14:51,515 --> 00:14:55,895
من جعل مخبزنا النظيف بهذه الفوضى؟

156
00:14:56,015 --> 00:14:59,500
من كان آخر شخص في المخبز؟

157
00:15:03,071 --> 00:15:04,990
لقد قلت، من كان؟

158
00:15:06,228 --> 00:15:07,340
كنت أنا

159
00:15:10,046 --> 00:15:13,633
لقد بقيت وأنهيت التنظيف

160
00:15:13,848 --> 00:15:14,755
..إذن

161
00:15:15,421 --> 00:15:18,239
هل تخبرني بأنك لاتعرف
من دخل بعدك؟

162
00:15:18,627 --> 00:15:20,413
لا أعرف ذلك
...ولكن

163
00:15:21,583 --> 00:15:22,674
ولكن ماذا؟

164
00:15:23,406 --> 00:15:27,768
،في حوالي الساعة العاشرة مساءً
غادر كيم تاك غو الغرفة ولم يعد لبرهة من الوقت

165
00:15:28,945 --> 00:15:30,193
ماذا؟

166
00:15:40,925 --> 00:15:42,877
هل مايقوله سيو تاي جو صحيح؟

167
00:15:44,183 --> 00:15:44,915
نعم

168
00:15:45,446 --> 00:15:47,110
لقد خرجت

169
00:15:48,292 --> 00:15:50,459
ولكنني لم آتي إلى المخبز

170
00:15:50,579 --> 00:15:52,382
،إذا لم تأتي إلى المخبز

171
00:15:53,573 --> 00:15:55,496
إلى أين ذهبت؟

172
00:15:58,732 --> 00:16:00,597
لقد عرفت ذلك

173
00:16:00,841 --> 00:16:02,965
لقد عرفت بأنه سيسبب المشاكل

174
00:16:03,085 --> 00:16:04,615
!لقد قلت بأنني لم أفعل هذا

175
00:16:04,735 --> 00:16:08,004
إذا لم تكن الفاعل، عندها لماذا
لاتستطيع أن تخبرني إلى أين ذهبت؟

176
00:16:10,113 --> 00:16:11,404
....في الحقيقة

177
00:16:11,524 --> 00:16:13,083
كان معي

178
00:16:17,110 --> 00:16:20,497
لقد ناديته بالأمس متأخرا
لأنني أردت محادثته

179
00:16:20,617 --> 00:16:21,630
جن غو

180
00:16:21,934 --> 00:16:23,756
لن يساعد ذلك في مساعدته

181
00:16:23,876 --> 00:16:26,641
إذا واصلت فعل ذلك، سيصبح
ذلك عادة سيئة

182
00:16:26,761 --> 00:16:30,644
أنا لا أساعده، أنا
أخبرك الحقيقة أيها الرئيس

183
00:16:32,411 --> 00:16:35,682
هل مايقوله جن غو صحيح؟

184
00:16:45,517 --> 00:16:48,372
بغض النظر عن ذلك، أنا لم آتي
إلى المخبز الليلة الماضية

185
00:16:48,846 --> 00:16:50,754
!لم أفعل هذا

186
00:17:26,678 --> 00:17:29,792
لن نبيع اليوم

187
00:17:30,594 --> 00:17:34,311
أبي، ما الذي تعنيه؟
لن نبيع اليوم؟

188
00:17:34,684 --> 00:17:37,051
هل تعرف ماهي الخسائر التي سنخسرها
أن لم نفتح المحل يوما واحدا؟

189
00:17:37,171 --> 00:17:40,376
!لقد قلت بأننا لن نبيع الخبز اليوم

190
00:17:40,720 --> 00:17:46,558
ماذا عن صنع بعضا من عجين الطوارئ
...وبيعه في الظهر

191
00:17:46,678 --> 00:17:50,520
إذا فعلنا ذلك، سنصنع الخبز

192
00:17:50,640 --> 00:17:51,716
!صحيح

193
00:17:51,836 --> 00:17:56,266
ولكننا لن نستطيع صنعه بشكل جيد

194
00:17:56,757 --> 00:18:00,273
،وإذا لم نستطع صنع الخبز جيدا

195
00:18:00,721 --> 00:18:03,483
من الأفضل لنا أن نغلق المحل

196
00:18:03,762 --> 00:18:05,233
صحيح

197
00:18:05,353 --> 00:18:09,790
،ولكن أبي، إذا لم نبيع اليوم
سجلات المحل ستصبح في فوضى

198
00:18:09,910 --> 00:18:13,916
!نحن نخسر كل يوم على أية حال

199
00:18:14,036 --> 00:18:15,130
إن موك

200
00:18:15,920 --> 00:18:21,911
ضع لافتة إعتذار تقول بأننا
آسفون على باب المحل

201
00:18:22,574 --> 00:18:23,794
حسنا

202
00:18:24,790 --> 00:18:26,332
تفرقوا

203
00:18:37,523 --> 00:18:42,025
،انتظروا حتى أعرف من فعل هذا
سأمزقه إلى قطع صغيرة بيدي

204
00:18:55,680 --> 00:18:59,050
بسبب مشكلة طارئة منها في المخبز، المحل سيغلق اليوم
سنراكم غدا بخبز لذيذ و طازج

205
00:19:17,306 --> 00:19:18,544
لا بأس

206
00:19:19,046 --> 00:19:20,786
يمكنني فعل هذا بمفردي

207
00:19:21,109 --> 00:19:23,710
ليس هناك العديد من الأشياء
التي تستطيع فعلها بمفردك

208
00:19:23,830 --> 00:19:26,635
،وكما تلقيت أنا المساعدة من الآخرين

209
00:19:26,755 --> 00:19:29,074
يجب عليك أن تعتاد على تلقي المساعدة أيضا

210
00:19:31,143 --> 00:19:35,107
أنا عشت مسبقا طيلة 12 سنة
لوحدي بسبب شخص ما

211
00:19:35,227 --> 00:19:38,103
توقف عن التظاهر بأنك تهتم

212
00:19:38,511 --> 00:19:41,829
حتى لو حاولت حمايتي بالأكاذيب
،كما فعلت مسبقا

213
00:19:42,152 --> 00:19:44,323
أنا لست ممتن لك أبدًا

214
00:19:46,188 --> 00:19:48,950
...أنا أعلم بأنك تكرهني ولكني

215
00:19:51,408 --> 00:19:54,367
لا أزال سنباي بالنسبة لك في هذا المخبز

216
00:19:54,995 --> 00:19:58,385
ولدي مسؤولية مراقبتك
والإهتمام بك

217
00:19:59,091 --> 00:20:00,813
،بعد أن تنظف الحبوب المتناثرة

218
00:20:00,933 --> 00:20:04,149
إلتقط الأشياء التي لا تنتمي
إلى هنا وجففهم تحت الشمس

219
00:21:26,663 --> 00:21:28,403
من المغنية؟

220
00:21:29,390 --> 00:21:30,968
إديث بياف

221
00:21:31,345 --> 00:21:32,601
آه، بايب

222
00:21:35,231 --> 00:21:36,559
بياف

223
00:21:36,846 --> 00:21:38,173
إديث بياف

224
00:21:39,052 --> 00:21:40,361
مغنية فرنسية

225
00:21:41,115 --> 00:21:43,285
بي...بياف؟

226
00:21:48,207 --> 00:21:50,413
إنها أغنيتي المفضلة

227
00:21:51,435 --> 00:21:53,570
تعجبني الكلمات

228
00:22:00,463 --> 00:22:02,061
ما هي؟

229
00:22:07,352 --> 00:22:10,107
" أنا لست نادمة على أي شيء "

230
00:22:12,282 --> 00:22:16,587
"أنا لست نادمة على أي شيء على الإطلاق"

231
00:22:17,724 --> 00:22:21,204
"الجيد والسيء الذي أصابني"

232
00:22:21,581 --> 00:22:23,590
"لا يهمني ذلك"

233
00:22:24,547 --> 00:22:31,058
" إنه مدفوع، ممسوح بعيدا، منسي "

234
00:22:33,527 --> 00:22:36,254
"أنا لست مهتمة في الماضي"

235
00:22:37,527 --> 00:22:38,442
أنا

236
00:22:41,557 --> 00:22:44,212
" سأبدأ من جديد"

237
00:22:47,763 --> 00:22:48,714
إنها جميلة

238
00:22:49,127 --> 00:22:51,548
نعم، إنها جميلة

239
00:23:23,095 --> 00:23:25,212
ذلك الشخص

240
00:23:25,332 --> 00:23:29,292
الشخص الذي يجعلني أضحك

241
00:23:30,249 --> 00:23:32,455
ذلك الشخص

242
00:23:32,575 --> 00:23:36,437
الشخص الذي يجعلني أبكي

243
00:23:36,815 --> 00:23:40,635
ذلك الشخص، الشخص

244
00:23:40,925 --> 00:23:44,366
قلبي المجروح

245
00:23:45,106 --> 00:23:46,097
يو كيونغ

246
00:23:47,034 --> 00:23:47,705
ها؟

247
00:23:50,740 --> 00:23:51,833
يو كيونغ

248
00:23:54,584 --> 00:23:55,502
ماذا؟

249
00:23:56,090 --> 00:23:57,192
فقط لأني

250
00:23:57,486 --> 00:23:58,514
أحب ذلك

251
00:24:31,921 --> 00:24:33,280
عذرًا

252
00:24:44,906 --> 00:24:46,180
انا آسف سيدي

253
00:24:46,300 --> 00:24:48,511
المخبز مغلق اليوم

254
00:24:48,631 --> 00:24:50,682
لقد علقنا لافتة على المدخل

255
00:24:50,987 --> 00:24:51,919
!مهلا

256
00:24:52,635 --> 00:24:54,285
!شن يو كيونغ

257
00:24:58,429 --> 00:24:59,881
هذه أنتي، صحيح؟

258
00:25:00,001 --> 00:25:01,316
شن يو كيونغ

259
00:25:12,035 --> 00:25:13,201
أيها الرئيس

260
00:25:13,321 --> 00:25:16,681
نحن في مشكلة
الشرطة اقتحمت المكان في الأسفل

261
00:25:16,950 --> 00:25:17,990
حقا؟

262
00:25:22,266 --> 00:25:23,468
- تاك غو
- يو كيونغ

263
00:25:23,588 --> 00:25:24,365
يو كيونغ

264
00:25:24,485 --> 00:25:25,387
تاك غو

265
00:25:26,751 --> 00:25:27,846
إنتظرا

266
00:25:29,496 --> 00:25:31,182
مالذي تفعلانه الآن؟

267
00:25:31,302 --> 00:25:33,568
لماذا تحاولون القبض على طالبة بريئة؟

268
00:25:33,688 --> 00:25:35,128
لقد خرقت القانون
ابتعد

269
00:25:35,248 --> 00:25:36,223
لن أبتعد

270
00:25:36,343 --> 00:25:38,645
أنت تعرف ما هي عرقلة العدالة؟

271
00:25:38,765 --> 00:25:41,389
ذلك يعني بأنك ستسجن أيضا

272
00:25:41,509 --> 00:25:42,627
إبتعد الآن

273
00:25:42,747 --> 00:25:44,725
لا أستطيع الابتعاد
لن أبتعد

274
00:25:44,845 --> 00:25:46,990
لا يمكنك أن تأخذ يو كيونغ أبدا

275
00:25:47,110 --> 00:25:47,959
هاي

276
00:25:48,246 --> 00:25:49,196
مالذي تفعله؟

277
00:25:49,483 --> 00:25:50,201
حسنا

278
00:25:51,582 --> 00:25:52,730
إبتعد

279
00:25:52,850 --> 00:25:53,716
تاك غو

280
00:25:56,507 --> 00:25:57,458
تاك غو

281
00:25:57,578 --> 00:25:59,019
يو كيونغ

282
00:25:59,664 --> 00:26:00,777
أيها الوغد

283
00:26:06,201 --> 00:26:07,639
توقف مكانك

284
00:26:09,261 --> 00:26:10,749
تاك غو

285
00:26:42,643 --> 00:26:46,948
يجب أن تكون القبضة هي الحل
الأخير الذي يجب على الرجال إستخدامه

286
00:26:47,173 --> 00:26:50,252
قبضتك يجب أن تكون حلك الأخير

287
00:26:50,726 --> 00:26:52,406
هذا ما يفعله الرجال الحقيقون

288
00:26:52,829 --> 00:26:53,821
هل فهمت؟

289
00:28:18,801 --> 00:28:19,728
جا ريم

290
00:28:37,351 --> 00:28:38,456
جا ريم

291
00:28:38,800 --> 00:28:39,747
جا ريم

292
00:28:40,092 --> 00:28:41,153
جا ريم

293
00:28:42,048 --> 00:28:43,024
جا ريم

294
00:28:48,396 --> 00:28:49,415
جا ريم

295
00:28:49,831 --> 00:28:51,022
جا ريم

296
00:28:52,256 --> 00:28:53,637
أمي

297
00:29:00,168 --> 00:29:01,209
...أنتي

298
00:29:02,769 --> 00:29:04,796
هل أنتي بخير؟

299
00:29:07,570 --> 00:29:08,808
أمي

300
00:29:10,548 --> 00:29:12,915
هل أنتي حقا بخير؟
ها؟

301
00:29:14,314 --> 00:29:15,445
جا ريم

302
00:29:16,472 --> 00:29:17,548
جا ريم

303
00:29:17,853 --> 00:29:18,929
جا ريم، ما بك؟

304
00:29:19,049 --> 00:29:20,256
جا ريم

305
00:29:34,393 --> 00:29:36,582
كيف حالها؟

306
00:29:37,245 --> 00:29:40,851
لم تتمكن من النوم لذا حالتها حساسة

307
00:29:42,077 --> 00:29:43,943
وهي مصابة بالجفاف أيضا

308
00:29:46,149 --> 00:29:49,736
لقد عالجتها لكي ترتاح

309
00:29:50,761 --> 00:29:54,545
إذن لماذا انضميتي إلى
ذاك النادي السخيف لتعاني هكذا؟

310
00:29:54,665 --> 00:29:56,931
تعتقدين بأن الجميع يجب أن يكونوا ناشطين سياسيين؟

311
00:29:57,218 --> 00:30:00,501
إن من يحاول تغيير العالم
هم الفقراء والعاجزين

312
00:30:00,775 --> 00:30:02,892
لذا لماذا إنضميتي لهم؟

313
00:30:03,012 --> 00:30:04,991
ما دخل ذلك بك؟

314
00:30:06,336 --> 00:30:09,887
أولا من المهم أن تبقى هادئة

315
00:30:10,867 --> 00:30:12,822
سيدتي، أرجوك دعيها تنام

316
00:30:14,096 --> 00:30:17,378
ستأتي غدا، صحيح؟

317
00:30:17,952 --> 00:30:20,302
نعم، سأفعل ذلك

318
00:30:20,901 --> 00:30:22,264
سأذهب الآن

319
00:30:28,180 --> 00:30:30,172
شكرا لك، دكتور ين

320
00:30:45,829 --> 00:30:48,027
أرجوك إهتمي بذلك

321
00:30:49,776 --> 00:30:52,735
لحظة
أريد أن أكلمك دكتور

322
00:30:58,308 --> 00:31:01,222
لم أرك مسبقا، ما اسمك؟

323
00:31:01,671 --> 00:31:05,438
يمكنك أن تناديني دكتور ين

324
00:31:06,975 --> 00:31:09,755
يجب على المدير جو أن يكون مشغول جدا 

325
00:31:09,875 --> 00:31:13,567
ألم تسمع ذلك من قبل؟

326
00:31:13,948 --> 00:31:17,692
أنا المسؤول عن علاقات جيو سيونغ الآن

327
00:31:17,812 --> 00:31:21,282
و السيدة وافقت على ذلك

328
00:31:21,708 --> 00:31:23,188
...حقا

329
00:31:23,516 --> 00:31:24,327
...إذن

330
00:31:25,743 --> 00:31:27,049
...هل من الممكن

331
00:31:29,173 --> 00:31:31,785
بأننا رأينا بعضنا من قبل؟

332
00:31:39,997 --> 00:31:40,843
لا

333
00:31:41,335 --> 00:31:43,846
لا أعتقد بأنني رأيتك من قبل

334
00:31:44,161 --> 00:31:47,735
ربما تقابلنا في المستشفى بالصدفة

335
00:31:48,246 --> 00:31:52,479
لقد مضت 5 سنوات منذ أن 
عملت في مستشفى المدير جو

336
00:31:53,627 --> 00:31:54,674
حقا

337
00:31:55,278 --> 00:31:58,191
هل يمكنني الذهاب الآن؟

338
00:31:58,951 --> 00:32:00,300
اووه، نعم

339
00:32:00,687 --> 00:32:02,768
شكرا لعملك

340
00:32:16,314 --> 00:32:17,910
السيدة غونغ

341
00:32:18,269 --> 00:32:19,471
السيدة غونغ

342
00:32:19,591 --> 00:32:21,336
نعم، سيدتي الصغيرة

343
00:32:22,385 --> 00:32:25,075
لقد أخبرتك بأن لا تناديني بسيدتي الصغيرة

344
00:32:25,195 --> 00:32:28,017
هل هناك سيدة أخرى في هذا المنزل؟

345
00:32:28,137 --> 00:32:29,577
أنا آسفة

346
00:32:29,697 --> 00:32:33,111
لقد عنيت ذلك ولكن ذلك يفلت من لساني

347
00:32:33,927 --> 00:32:38,178
سنحظى بوجبة فرنسية اليوم لذا أعديها

348
00:32:38,298 --> 00:32:40,295
و أحضري بعض الخمر من القبو

349
00:32:40,415 --> 00:32:42,767
حسنا ، فهمت

350
00:32:46,174 --> 00:32:49,313
سأذهب للمكتب الآن

351
00:32:49,433 --> 00:32:50,479
حسنا

352
00:32:50,748 --> 00:32:54,192
أخبره بأن يرجع للمنزل مبكرا

353
00:32:54,613 --> 00:32:56,927
أفكر بأن أجهز لحفلة صغيرة لنا

354
00:32:57,047 --> 00:32:59,887
لنحتفل بعودة جا ريم بسلامة

355
00:33:17,373 --> 00:33:20,369
لقد كنت تضع العجين

356
00:33:21,104 --> 00:33:22,880
نعم، أيها المعلم

357
00:33:25,714 --> 00:33:28,673
ما هذا؟

358
00:33:29,821 --> 00:33:32,261
هذا هو العجين الذي أتلف هذا الصباح

359
00:33:32,381 --> 00:33:34,969
تركته لأتمرن عليه

360
00:33:35,400 --> 00:33:37,750
حسنا، أرى ذلك 

361
00:33:39,628 --> 00:33:43,179
حاول

362
00:33:43,861 --> 00:33:44,955
ماذا؟

363
00:33:47,002 --> 00:33:49,818
لقد قلت بأنك ستتمرن عليه

364
00:33:50,356 --> 00:33:54,536
حاول ذلك وأنا سأشاهدك

365
00:33:56,814 --> 00:33:57,764
حسنا

366
00:34:56,578 --> 00:34:57,802
هذا يكفي

367
00:35:01,486 --> 00:35:05,461
أرى بأنك يديك خفيفتين وسريعتين

368
00:35:05,581 --> 00:35:07,852
إنك ماهر حقا

369
00:35:09,263 --> 00:35:11,043
..ولكن

370
00:35:12,592 --> 00:35:16,940
الناس هم من يأكلون الخبز

371
00:35:17,761 --> 00:35:19,053
أعرف ذلك

372
00:35:19,526 --> 00:35:20,846
...إذن

373
00:35:21,924 --> 00:35:24,922
لماذا وضعت السكين

374
00:35:25,679 --> 00:35:28,622
في قلب يصنع الخبز؟

375
00:35:31,172 --> 00:35:33,358
ماذا تعني؟

376
00:35:33,648 --> 00:35:35,836
هل تسأل لأنك لا تدري؟

377
00:35:37,558 --> 00:35:38,862
لا أدري

378
00:35:41,079 --> 00:35:43,935
إذن سأسألك مجددا

379
00:35:44,669 --> 00:35:46,901
هل العجين الذي أمامك

380
00:35:47,746 --> 00:35:49,702
ميت أم حي؟

381
00:35:54,820 --> 00:35:56,996
هل هو ميت أم حي؟

382
00:35:59,911 --> 00:36:06,475
للناس العاديين، ربما يكون مجرد
طحين وعجين

383
00:36:07,024 --> 00:36:11,331
،ولكن بالنسبة لصناع الخبز مثلنا
!إنه شيء حي

384
00:36:11,670 --> 00:36:16,731
و البارحة قمت بقتل كل
!هذه الأشياء الحية

385
00:36:17,517 --> 00:36:21,971
!لقد فعلت شيئا لا يجدر بصناع الخبز فعله

386
00:36:23,761 --> 00:36:27,056
مالذي تقوله أيها المعلم؟

387
00:37:11,882 --> 00:37:19,176
أنت الشخص الوحيد في هذا المنزل
الذي يستخدم مناديل فاخرة كهذه

388
00:37:20,117 --> 00:37:23,217
هل لا تزال تنكر ذلك؟

389
00:37:30,065 --> 00:37:31,055
ماذا إذن؟

390
00:37:31,563 --> 00:37:34,691
هل ستقوم بطردي؟

391
00:37:39,008 --> 00:37:45,523
إذن أتيت إلى هنا لأنك أردت
ان تحصل على شهادة مني؟ 

392
00:37:46,518 --> 00:37:47,652
نعم، هذا صحيح

393
00:37:47,772 --> 00:37:56,658
عندها، أنت تتذكر أيضا بأنه للحصول عليها
يجب عليك أن تجتاز 3 إمتحانات؟

394
00:37:57,625 --> 00:37:59,706
نعم، أتذكر ذلك

395
00:38:00,136 --> 00:38:03,975
إذن بعد سنتين من الآن

396
00:38:04,925 --> 00:38:06,181
سنتين؟

397
00:38:06,301 --> 00:38:12,173
،إذا استطعت أن تنتظر حتى ذلك الوقت
بعد سنتين، سأدعك تدخل الامتحان

398
00:38:13,884 --> 00:38:17,740
ولكنك أخبرتني في ردك على رسالتي
...بأنني أستطيع دخول الامتحان هذه السنة

399
00:38:17,860 --> 00:38:18,996
إنه عقاب لك

400
00:38:19,116 --> 00:38:23,695
عقاب لنسيانك واجبك
كصانع خبز وقتلك للعجين الحي

401
00:38:23,815 --> 00:38:27,476
وعقاب لأنك لفقت
تهمة لشخص آخر أيضا

402
00:38:28,355 --> 00:38:33,324
إذن ستسمح لي بدخول الامتحان
بعد سنتين؟

403
00:38:33,742 --> 00:38:38,728
،إذا لم تكن واثق بأنك تستطيع الانتظار
يمكنك الرحيل متى ما شئت

404
00:38:40,935 --> 00:38:42,603
لكنني لن أمنعك من الرحيل

405
00:38:49,547 --> 00:38:54,497
أنت تخبرني بأن أتعفن في
هذا المكان لمدة سنتين؟

406
00:38:55,292 --> 00:38:56,745
هل أنت واثق؟

407
00:38:57,767 --> 00:39:01,623
هل أنت واثق من أن المعلم
سيعترف بك وسيعطيك الشهادة؟ 

408
00:39:04,523 --> 00:39:06,191
سأبذل كل جهدي

409
00:39:17,768 --> 00:39:18,737
مرحبا؟

410
00:39:18,857 --> 00:39:19,867
إنه أنا

411
00:39:20,617 --> 00:39:22,716
هل رجعت جا ريم بسلام؟

412
00:39:22,836 --> 00:39:23,774
نعم

413
00:39:24,259 --> 00:39:27,702
لقد أعطاها الطبيب محلولا بسبب الجفاف

414
00:39:28,348 --> 00:39:29,622
جيد

415
00:39:30,034 --> 00:39:31,505
هل ستغادر العمل الآن؟

416
00:39:32,626 --> 00:39:33,469
لا

417
00:39:33,589 --> 00:39:35,764
،طرأ إجتماع مهم فجأة

418
00:39:35,884 --> 00:39:39,029
وعليّ أن أنهي العمل الذي أجلته بالأمس

419
00:39:39,316 --> 00:39:41,325
أعتقد بأنني سأتأخر

420
00:39:41,713 --> 00:39:43,794
،لقد عادت جا ريم إلى المنزل

421
00:39:44,135 --> 00:39:47,005
لماذا لا تعود إلى المنزل مبكرا في يوم كهذا؟

422
00:39:47,211 --> 00:39:48,690
طرأ عمل مهم

423
00:39:48,810 --> 00:39:52,770
إرسلي تحياتي إلى جا ريم 

424
00:39:53,043 --> 00:39:54,033
وداعا

425
00:40:06,324 --> 00:40:07,673
سيدتي

426
00:40:07,793 --> 00:40:10,055
هل أضع اللحم في الفرن؟

427
00:40:11,619 --> 00:40:12,911
سيدتي؟

428
00:40:14,940 --> 00:40:16,863
لا، انسي ذلك
لا حاجة لذلك

429
00:40:16,983 --> 00:40:20,149
آيغو، لقد أذبته

430
00:40:20,580 --> 00:40:25,129
اهتمي بذلك
ارميه أو اطهيه وكليه بمفردك

431
00:40:27,577 --> 00:40:29,414
...ولكن

432
00:40:31,136 --> 00:40:32,327
ماذا الآن؟

433
00:40:32,447 --> 00:40:35,441
ماذا عليّ أن أفعل بشأن طعام
الحفل التذكري؟

434
00:40:36,822 --> 00:40:41,902
الاسبوع القادم هو الذكرى السنوية
..لوفاة السيدة الكبيرة، لذا

435
00:40:42,022 --> 00:40:44,940
ألا تستطيعي الاهتمام بذلك بمفردك الآن؟

436
00:40:45,213 --> 00:40:48,327
هل يجب عليك أن تسأليني عن ذلك كل سنة؟

437
00:40:48,447 --> 00:40:51,374
...ولكنه طعام حفلها السنوي

438
00:40:51,494 --> 00:40:56,454
كنت أعتقد بأنك يجب أن تهتمي
بذلك شخصيا

439
00:40:57,685 --> 00:41:02,295
حتى عندما كانت حية، لم تعاملني
أبدا كزوجة ابنها

440
00:41:02,893 --> 00:41:07,987
لا أريد أن أتصرف كزوجة ابن
لشخص ميت بعد الآن

441
00:41:08,855 --> 00:41:13,501
لذا سواء كان حفل سنوي أو
حفل عيد ميلاد، اهتمي انتي بذلك

442
00:41:17,629 --> 00:41:19,495
يا إلهي

443
00:41:56,360 --> 00:41:58,030
[إلى: السيدة الصغيرة]

444
00:42:20,186 --> 00:42:21,603
سيدة غونغ

445
00:42:21,723 --> 00:42:22,823
سيدة غونغ

446
00:42:22,943 --> 00:42:24,563
نعم، سيدتي

447
00:42:26,644 --> 00:42:29,926
متى وصلت هذه الرسالة؟

448
00:42:30,433 --> 00:42:33,877
وصلت هذا الصباح، لماذا؟

449
00:42:34,200 --> 00:42:38,325
بالإضافة إليك، هل لمس أحد ما رسائلي؟

450
00:42:38,445 --> 00:42:41,160
لا، لماذا؟

451
00:42:41,594 --> 00:42:43,657
هل حدث شيء ما؟

452
00:42:44,661 --> 00:42:46,365
لا، لم يحدث شيء

453
00:42:46,485 --> 00:42:47,621
غادري

454
00:42:47,908 --> 00:42:48,787
حسنا

455
00:43:04,130 --> 00:43:07,200
[قاتلة]

456
00:43:26,141 --> 00:43:27,648
هل هذا الرنين من مكتب الرئيس؟

457
00:43:27,768 --> 00:43:30,913
أعتقد بأن ذلك خطه المباشر، أيها المدير هان

458
00:43:39,952 --> 00:43:42,086
- نعم، جيو سيونغ للأطعمة
- إنه أنا أيها الرئيس

459
00:43:42,524 --> 00:43:43,600
أنا شوي جن غو

460
00:43:43,720 --> 00:43:45,466
هل تتذكرني؟

461
00:43:46,436 --> 00:43:49,360
،لقد أردت أن أتصل مبكرا

462
00:43:49,480 --> 00:43:53,647
،ولكن ليس لدي أي وقت لأتردد
لذا اتصلت بك حالا

463
00:43:54,472 --> 00:43:55,871
ما الأمر؟

464
00:43:55,991 --> 00:43:57,015
إنه تاك غو

465
00:43:57,338 --> 00:43:59,616
إبن كيم مي سن من كان يعيش في شيونغ سان

466
00:43:59,736 --> 00:44:01,844
إنه في السجن الآن

467
00:44:03,076 --> 00:44:05,039
أيها الرئيس، يجب عليك أن تساعده

468
00:44:19,959 --> 00:44:21,049
يو كيونغ

469
00:44:31,298 --> 00:44:32,848
،شن يو كيونغ

470
00:44:33,250 --> 00:44:35,293
لديك سيرة مثيرة للاعجاب

471
00:44:35,714 --> 00:44:39,307
الأولى على تخصصك في 
..جامعة هانكوك للسنوات الأربع

472
00:44:40,283 --> 00:44:42,992
ولكنك تربيتي في ملجأ الأيتام

473
00:44:44,764 --> 00:44:45,774
لماذا؟

474
00:44:47,305 --> 00:44:49,934
ألا أستطيع أن أكون من ملجأ الأيتام؟

475
00:44:52,916 --> 00:44:56,463
لماذا يفعل شخص ذكي
مثلك هذه التصرفات الحمقاء؟ 

476
00:44:56,583 --> 00:44:58,116
أنتي تجعلين الحياة صعبة

477
00:44:59,338 --> 00:45:00,934
أردت أن أظهر

478
00:45:01,978 --> 00:45:05,043
بأن شخص مثلي يستطيع تغيير العالم

479
00:45:05,321 --> 00:45:06,193
لماذا؟

480
00:45:09,040 --> 00:45:10,980
أنتي تعيشين في وهم

481
00:45:11,247 --> 00:45:12,590
الحركة الطلابية؟

482
00:45:12,710 --> 00:45:14,783
حتى لو فعلتي ذلك
لمدة 100 يوم لن يتغير شيء

483
00:45:14,903 --> 00:45:17,066
لا أحد يهتم، هل تفهمين؟

484
00:45:18,375 --> 00:45:20,815
إذن أنت تخبرني بأن لا أفعل أي شيء؟

485
00:45:22,734 --> 00:45:24,833
بأن لا أحلم

486
00:45:25,155 --> 00:45:28,779
و أواصل العيش بينما يداس علي؟ 

487
00:45:29,658 --> 00:45:31,021
يو كيونغ

488
00:45:31,814 --> 00:45:34,254
لا تحاولي تغيير العالم

489
00:45:34,374 --> 00:45:38,774
إذا كنتي تشعرين بأنه غير 
منصف وأنه محبط، تستطيعين التغير 

490
00:45:39,856 --> 00:45:45,220
إذا أصبحتي شخصا 
ذو ممتلكات سيتغير العالم

491
00:45:45,614 --> 00:45:46,762
هكذا هي الحياة

492
00:45:47,194 --> 00:45:49,059
انظري إلى صديقتك جا ريم

493
00:45:49,426 --> 00:45:51,140
يقولون انها ميسورة الحال

494
00:45:51,525 --> 00:45:54,762
لقد إتصلت بمعارفها وأخرجوها حالا

495
00:45:56,645 --> 00:45:57,416
خذي

496
00:45:58,241 --> 00:46:02,026
توقفي عن العناد واملئي الفراغات

497
00:46:02,493 --> 00:46:03,551
الآن

498
00:46:12,564 --> 00:46:14,071
شوي جن غو؟

499
00:46:20,404 --> 00:46:22,482
لقد تحدثت معك سابقا

500
00:46:23,347 --> 00:46:25,333
هناك شيء تريد قوله عن تاك غو؟

501
00:46:27,386 --> 00:46:29,670
إعتقدت بأنني تكلمت مع الرئيس

502
00:46:31,782 --> 00:46:33,722
الرئيس مشغول

503
00:46:34,308 --> 00:46:35,273
انا آسف

504
00:46:35,824 --> 00:46:38,544
إذا لم يكن الرئيس موجود
لا أستطيع قول أي شيء

505
00:46:41,466 --> 00:46:45,151
لقد سمعت بأنهم ينادونك بوشم الطاحونة 
وكنت تثير المشاكل في شيونغ سان

506
00:46:47,954 --> 00:46:50,284
وكنت تعتني بأختك الصغرى المريضة

507
00:46:51,053 --> 00:46:53,510
يبدو بأنك تعيش حياة صعبة

508
00:46:56,976 --> 00:46:58,997
ليس عليك أن تحذر مني

509
00:46:59,636 --> 00:47:06,590
أريد فقط أن أحظى بعلاقة 
جيدة معك من الآن فصاعدا

510
00:47:07,818 --> 00:47:12,663
أولا، هل يجب علينا التحدث عن كيم تاك غو؟

511
00:47:44,966 --> 00:47:47,239
لقد اتصلت مي سن

512
00:47:47,790 --> 00:47:50,132
وقالت بأن تاك غو تم إخراجه من السجن يا أبي

513
00:47:53,184 --> 00:47:54,493
هذا جيد

514
00:47:56,283 --> 00:48:00,014
أبي، هل يمكنني أن أسألك شيئا؟

515
00:48:00,979 --> 00:48:02,069
ما الأمر؟

516
00:48:03,603 --> 00:48:06,702
،لماذا تواصل محاولة إبقاءه في المخبز

517
00:48:07,063 --> 00:48:10,380
وحتى الاهتمام بكفالة ضخمة لإخراجه؟

518
00:48:10,977 --> 00:48:13,147
هل يستحق ذلك؟

519
00:48:14,915 --> 00:48:16,798
أنا لست متأكد

520
00:48:17,452 --> 00:48:18,164
ها؟

521
00:48:20,631 --> 00:48:26,424
لا أعرف إذا كان يستحق ذلك أم لا

522
00:48:26,544 --> 00:48:27,823
...إنه فقط

523
00:48:29,659 --> 00:48:31,758
إنه فقط فضول

524
00:48:32,978 --> 00:48:34,520
فضول؟

525
00:48:34,640 --> 00:48:44,225
أنا مهتم جدا لمعرفة ماذا سيحدث له

526
00:48:57,977 --> 00:48:59,304
كيف؟

527
00:49:00,183 --> 00:49:01,277
لماذا؟

528
00:49:01,582 --> 00:49:07,250
أنت فتى شجاع يتحمل أخطاءه

529
00:49:07,370 --> 00:49:10,625
أخبرتك، ليس أنت

530
00:49:12,024 --> 00:49:14,285
لم أظهر لك

531
00:49:14,611 --> 00:49:16,191
جئت لأعثر على كيم تاك غو

532
00:49:20,581 --> 00:49:21,872
لماذا؟

533
00:49:22,707 --> 00:49:25,071
لماذا الكل يعامله هكذا؟

534
00:49:26,082 --> 00:49:27,437
لماذا؟

535
00:49:28,031 --> 00:49:29,627
...كيم تاك غو

536
00:49:30,913 --> 00:49:33,071
هل أنت حقا بهذه الروعة؟

537
00:49:34,099 --> 00:49:35,109
حقا؟

538
00:49:45,448 --> 00:49:46,297
خذ

539
00:49:46,417 --> 00:49:47,686
كل

540
00:49:50,135 --> 00:49:51,260
قلت لك كلها

541
00:49:51,380 --> 00:49:53,981
يجب عليك أن تأكل هذا ليتنهي حظك السيء

542
00:49:54,101 --> 00:49:54,755
خذ

543
00:49:55,604 --> 00:49:57,028
إنها المرة الأخيرة

544
00:49:58,933 --> 00:50:01,482
تلك القبضة التي استخدمتها أمام يو كيونع

545
00:50:02,577 --> 00:50:04,288
تلك ستكون قبضتي الأخيرة

546
00:50:21,710 --> 00:50:22,869
ما هذا؟

547
00:50:23,592 --> 00:50:26,646
أغراضي الذين تركتهم في محل القهوة

548
00:50:45,714 --> 00:50:47,103
هذه أمي

549
00:50:52,994 --> 00:50:53,947
وااو

550
00:50:54,319 --> 00:50:56,018
إنها جميلة جدا

551
00:50:57,487 --> 00:50:59,565
إسم أمي مي سن أيضا

552
00:50:59,967 --> 00:51:00,965
كيم مي سن

553
00:51:04,264 --> 00:51:08,753
أمي قالت لي مثل الأشياء 
التي قلتيها منذ زمن بعيد 

554
00:51:10,273 --> 00:51:15,797
القبضة يجب أن تستخدم كحل أخير

555
00:51:16,940 --> 00:51:19,087
هذا ما يفعله الرجل الحقيقي

556
00:51:22,115 --> 00:51:26,295
لن أستخدم قبضتي مجددا

557
00:51:26,958 --> 00:51:29,595
أقسم بإسم أمي

558
00:51:32,564 --> 00:51:37,425
إذن غادرت الليلة الماضية لتحضر هذه الأشياء؟

559
00:51:37,952 --> 00:51:43,262
،إعتقدت بأنك لن تصدقيني 
لو لم أريك الصورة

560
00:51:47,600 --> 00:51:50,237
،حتى لو لن أستخدم قبضتي

561
00:51:52,748 --> 00:51:55,367
أعتقد بأنني سأفوز في الحياة

562
00:51:57,338 --> 00:51:59,652
نعم. بالطبع

563
00:52:12,580 --> 00:52:14,983
لا تقلق بشأن يو كيونغ

564
00:52:15,486 --> 00:52:17,190
ستكون بخير

565
00:52:22,117 --> 00:52:26,440
،لو خرجت يو كيونغ بسلامة

566
00:52:28,673 --> 00:52:32,296
أعتقد بأنني سأستطيع فعل أي شيء

567
00:52:44,235 --> 00:52:45,993
ستختنق

568
00:52:46,316 --> 00:52:48,917
إشرب وكل ببطء
اوكي؟

569
00:53:11,975 --> 00:53:14,701
شكرا، يانغ مي سن

570
00:53:15,383 --> 00:53:18,073
لا شكر على واجب كيم تاك غو

571
00:53:28,290 --> 00:53:29,527
كيم تاك غو

572
00:53:31,446 --> 00:53:33,042
أريد أن أكلمك

573
00:53:42,168 --> 00:53:44,320
ماذا تريد أن تقول؟

574
00:53:45,325 --> 00:53:47,513
تلك الفتاة، شن يو كيونغ

575
00:53:47,854 --> 00:53:52,302
أعتقد بأني أستطيع إيجاد 
طريقة لإخراجها من السجن

576
00:53:52,422 --> 00:53:54,221
حقا؟ يمكنك أن تفعل ذلك؟

577
00:53:54,341 --> 00:53:56,589
لديك ذلك النوع من المعارف؟

578
00:53:57,538 --> 00:54:00,264
في المقابل، هناك شرط 

579
00:54:01,304 --> 00:54:05,663
إبتداءًا من هذه اللحظة، فقط 
فكر بالخبز على محمل الجد 

580
00:54:06,159 --> 00:54:11,809
ليس بإستهتار وبدون اهتمام، 
إعمل جهدك لتتعلم كيفية عمل الخبز

581
00:54:12,287 --> 00:54:16,484
وبعد سنتين من الآن، ستقوم بمواجهتي

582
00:54:17,453 --> 00:54:18,547
ماذا؟

583
00:54:18,667 --> 00:54:24,055
وخلال تلك السنتين، امسح كليا 
تلك الفتاة شن يو كيونغ من عقلك

584
00:54:24,593 --> 00:54:28,306
،حتى ولو تم إخراجها من السجن 
عدني بأنك لن تقابلها أبدا

585
00:54:28,426 --> 00:54:29,567
انظر سيو تاي جو

586
00:54:29,687 --> 00:54:33,406
،إذا كنت ستتنافس معي
عليك أن لا تراها

587
00:54:33,526 --> 00:54:34,608
لماذا علي أن أقبل بذلك؟

588
00:54:34,728 --> 00:54:36,132
لماذا يجب علي أن أتنافس معك؟

589
00:54:36,252 --> 00:54:40,510
أنا فجأة أريد أن أختبر كم أنت رائع

590
00:54:40,630 --> 00:54:42,393
هل تمزح الآن؟

591
00:54:42,513 --> 00:54:47,546
لماذا لشخص درس الخبز في الخارج
يريد أن يتنافس مع مبتدئ مثلي؟

592
00:54:47,666 --> 00:54:49,178
هل يعقل هذا؟

593
00:54:50,793 --> 00:54:52,587
بالطبع لا يعقل هذا 

594
00:54:52,707 --> 00:54:54,634
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

595
00:54:55,244 --> 00:54:57,325
أريد أن أتنافس معك

596
00:54:58,096 --> 00:55:01,648
كل مرة أراك فيها، تأتيني 
الرغبة بأن أتعارك معك

597
00:55:01,856 --> 00:55:06,310
كل مرة أراك فيها، أريد أسحقك

598
00:55:08,296 --> 00:55:12,041
وسمعت أن لديك إحساس شم مذهل

599
00:55:12,382 --> 00:55:15,347
ما نوع الخبز الذي سيعمله شخصا 
لديه هذه الموهبة؟

600
00:55:15,634 --> 00:55:17,548
أنا مهتم بهذا أيضا

601
00:55:18,122 --> 00:55:20,167
لنتعارك فقط

602
00:55:20,710 --> 00:55:27,112
،قررت بأن لا أستخدم قبضتي مجددا 
لذا يمكنك أن تضربني كيف ما شئت

603
00:55:27,628 --> 00:55:28,956
إذن هل جوابك لا؟

604
00:55:29,076 --> 00:55:31,180
شرطك سخيف جدا

605
00:55:31,557 --> 00:55:34,965
..لا أستطيع أن أقابل أو أن أفكر بيو كيونغ لسنتين

606
00:55:35,492 --> 00:55:40,479
،وأنت تعرف ما هو وضع يو كيونغ
لا يجب أن تتلاعب بوضعها هكذا

607
00:55:40,599 --> 00:55:41,806
إذن ماذا؟

608
00:55:41,926 --> 00:55:43,058
لا تريد فعل ذلك؟

609
00:55:43,178 --> 00:55:44,977
نعم، لا أريد فعل ذلك
هل أنا مجنون؟

610
00:55:45,287 --> 00:55:46,650
انسى ذلك، مستحيل

611
00:55:48,623 --> 00:55:49,392
..أنت

612
00:55:51,003 --> 00:55:53,322
أنت قلت بأنك تريد إخراج تلك الفتاة من السجن

613
00:55:55,978 --> 00:56:00,031
وقلت بأنك ستفعل أي شيء 
إذا تم إخراجها من السجن
 
614
00:56:00,467 --> 00:56:01,452
ألم تقل ذلك؟

615
00:56:14,204 --> 00:56:15,628
إحظي بيوم جيد

616
00:56:16,930 --> 00:56:17,872
أهلا

617
00:56:38,428 --> 00:56:40,173
هل يعقل ذلك؟

618
00:56:40,975 --> 00:56:42,467
لسنتين؟

619
00:56:45,394 --> 00:56:46,244
لماذا؟

620
00:56:47,064 --> 00:56:48,694
أنا أصنع الخبز؟

621
00:56:52,686 --> 00:56:55,097
...الأشخاص الذين يتم إعتقالهم بسبب الإعتراض 

622
00:56:55,217 --> 00:56:58,403
يا إلهي! لقد سمعت بأنهم يعاملون بقسوة

623
00:56:59,104 --> 00:57:02,745
شخص ما أعرفه قد تم إعتقاله وخرج بعد شهرين

624
00:57:03,324 --> 00:57:07,144
كان في فوضى، لقد أصبح شخصا مختلف جدا

625
00:57:14,356 --> 00:57:18,302
ذلك الشخص، الشخص

626
00:57:18,422 --> 00:57:21,961
قلبي المجروح

627
00:57:22,397 --> 00:57:28,459
ذلك الشخص الذي لا يعرف شيء

628
00:57:28,788 --> 00:57:31,550
أحببتك

629
00:57:31,819 --> 00:57:35,981
وأحببتك مجددا

630
00:57:36,597 --> 00:57:43,467
ليس لدي أي خيار سوى تركك تذهب

631
00:57:46,219 --> 00:57:50,237
شخصي

632
00:59:07,092 --> 00:59:08,545
..تاك غو

633
00:59:28,572 --> 00:59:29,864
...سيو تاي جو، أنت

634
00:59:29,984 --> 00:59:32,734
بإمكانك حقا أن تُخرج يو كيونغ من السجن، صحيح؟

635
00:59:33,290 --> 00:59:34,007
نعم

636
00:59:36,010 --> 00:59:37,445
سنتين؟

637
00:59:37,912 --> 00:59:39,634
- نعم
- حسنا

638
00:59:40,244 --> 00:59:41,643
لنفعل ذلك

639
00:59:43,466 --> 00:59:47,376
ولكني أحتاج لأرى يو كيونغ تخرج من السجن

640
00:59:47,903 --> 00:59:49,822
أريد أن أراها للمرة الأخيرة

641
00:59:50,127 --> 00:59:52,871
وبعد ذلك سأقبل بشرطك

642
00:59:52,991 --> 00:59:54,575
ما رأيك؟

643
00:59:57,257 --> 00:59:59,427
هذا المساعد هان سيونغ جاي

644
01:00:01,059 --> 01:00:02,315
ما جن

645
01:00:02,799 --> 01:00:05,831
لدي طلب صعب أطلبه منك

646
01:00:07,452 --> 01:00:11,757
لا يهم أي شيء، يجب أن تفعل ذلك

647
01:01:19,903 --> 01:01:21,248
تاك غو

648
01:01:22,719 --> 01:01:24,620
هل أنتي بخير؟

649
01:01:29,797 --> 01:01:32,039
ماذا حدث؟

650
01:01:33,384 --> 01:01:35,698
لماذا أنت هنا؟

651
01:01:41,137 --> 01:01:45,442
لقد فعلت جميع وعودي، كيم تاك غو

652
01:01:47,594 --> 01:01:48,807
مالذي يعنيه؟

653
01:01:50,074 --> 01:01:51,778
وعد؟

654
01:01:52,406 --> 01:01:53,770
أي وعد؟

655
01:01:57,970 --> 01:02:09,364
من الآن فصاعدا، لن أراك لفترة من الوقت

656
01:02:12,832 --> 01:02:21,591
من الآن فصاعدا، سأقوم بالتركيز 
على صناعة الخبز لمدة سنتين

657
01:02:23,430 --> 01:02:28,230
لذا بعد أن أصبح صانع خبز

658
01:02:31,313 --> 01:02:36,673
سأقابلك مجددا

659
01:02:39,091 --> 01:02:41,753
لا بأس بهذا، صحيح؟

660
01:02:42,232 --> 01:02:44,299
تاك غو

661
01:02:44,859 --> 01:02:48,257
أرجوك أخبريني بأنه لا بأس بذلك يو كيونغ

662
01:02:55,057 --> 01:02:57,405
إنها سنتين

663
01:02:57,866 --> 01:03:01,889
كنا مفترقين لمدة 12 سنة

664
01:03:02,193 --> 01:03:06,296
ستمر السنتين بسرعة

665
01:03:07,081 --> 01:03:09,233
ستمر بطرفة عين

666
01:03:14,261 --> 01:03:15,607
..لذا

667
01:03:16,077 --> 01:03:17,064
...ماذا

668
01:03:18,364 --> 01:03:21,683
بماذا وعدته؟ ها؟

669
01:03:22,109 --> 01:03:23,521
أخبرني

670
01:03:24,430 --> 01:03:26,546
أي نوع من الوعود هذا؟

671
01:03:27,856 --> 01:03:28,753
يو كيونغ

672
01:03:30,574 --> 01:03:32,921
،في عالمي الخالي من أمي

673
01:03:35,153 --> 01:03:37,754
..سببي الوحيد للحياة

674
01:03:41,185 --> 01:03:42,709
هو أنتي

675
01:03:44,483 --> 01:03:45,985
هل فهمتي؟

676
01:03:51,770 --> 01:03:55,806
كلي جيدًا ولا تمرضي

677
01:03:56,277 --> 01:03:57,263
حسنا؟

678
01:03:58,687 --> 01:04:00,683
ذلك الشخص

679
01:04:00,803 --> 01:04:05,122
ذلك الشخص الذي يجعلني أضحك

680
01:04:05,862 --> 01:04:07,970
ذلك الشخص

681
01:04:08,090 --> 01:04:11,601
الذي يجعلني أبكي

682
01:04:13,014 --> 01:04:14,852
ذلك الشخص

683
01:04:14,972 --> 01:04:19,914
بشفتيه الدافئة

684
01:04:20,034 --> 01:04:25,685
ذلك الشخص الذي عثر على قلبي

685
01:04:27,075 --> 01:04:29,137
ذلك الشخص

686
01:04:29,257 --> 01:04:33,189
لا يمكنني أن أمسح ذلك الشخص

687
01:04:33,974 --> 01:04:39,019
لا يمكنني أن أنسى ذلك الشخص

688
01:04:39,139 --> 01:04:40,252
!تاك غو

689
01:04:41,103 --> 01:04:47,202
ذلك الشخص، ذلك الشخص كهوائي

690
01:04:48,425 --> 01:04:54,345
ذلك الشخص يغادر

691
01:05:01,709 --> 01:05:05,476
ذلك الشخص، الشخص

692
01:05:05,596 --> 01:05:09,781
قلبي المجروح

693
01:05:09,901 --> 01:05:16,090
ذلك الشخص الذي لا يعرف أي شيء

694
01:05:16,210 --> 01:05:19,463
أحببتك

695
01:05:19,583 --> 01:05:23,517
و أحببتك مجددا

696
01:05:23,637 --> 01:05:28,433
لا خيار لديّ سوى تركك تذهبين

697
01:05:31,409 --> 01:05:34,288
Translated By Cupcake

698
01:05:31,410 --> 01:05:34,300
http://cupcake911.blogspot.com

699
01:05:34,420 --> 01:05:36,350


700
01:05:36,470 --> 01:05:38,960


701
01:05:39,080 --> 01:05:41,010


702
01:05:41,130 --> 01:05:43,030
Translated By Cupcake
