1
00:00:00,000 --> 00:00:02,799
Translated By Cupcake Fansub

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
http://cupcake911.blogspot.com

3
00:00:05,003 --> 00:00:06,603
الحلقة 14

4
00:00:07,504 --> 00:00:13,295
لن أدع أي أحد يخطو فوق ظلك 
وينجو بذلك، أيا كان ذلك الشخص

5
00:00:13,811 --> 00:00:17,281
لأنك ستتولى أمور هذه العائلة

6
00:00:17,316 --> 00:00:20,752
،لذا الآن حياتك ليست ملكك لوحدك

7
00:00:20,787 --> 00:00:22,919
هل فهمت؟

8
00:00:29,848 --> 00:00:34,320
ماذا  علي أن أفعل إذا لم أستطع رؤيتك مجددا؟

9
00:00:36,205 --> 00:00:40,604
ماذا علي أن أفعل إن لم أجد أمي أبدا؟

10
00:00:43,606 --> 00:00:47,038
لقد قررت لأن لا أقلق بهذه الأشياء

11
00:00:47,908 --> 00:00:50,226
[ملك الخبازة، كيم تاك غو]

12
00:00:57,754 --> 00:01:03,086
لأنني لا أريد أن أستسلم قط

13
00:01:14,656 --> 00:01:15,983
!ماذا

14
00:01:16,018 --> 00:01:19,594
هل تعني أن شخصا ما تعمد تسريب الغاز؟

15
00:01:19,629 --> 00:01:21,092
لماذا؟

16
00:01:21,127 --> 00:01:23,888
لا يهم لماذا

17
00:01:24,125 --> 00:01:28,885
أولا، يجب علينا أن نعرف من فعل هذا

18
00:01:28,920 --> 00:01:30,409
فهمت

19
00:01:30,444 --> 00:01:33,696
سأجمع الموظفين حالا

20
00:01:33,731 --> 00:01:37,302
وسأحقق بحذر حتى أعثر 
على من فعل ذلك

21
00:01:37,337 --> 00:01:40,838
لا تكن متسرعا الآن

22
00:01:40,873 --> 00:01:44,411
أفعال كتلك ليست مقبولة
إنها ممنوعة

23
00:01:44,446 --> 00:01:49,527
كيف لشخص ما أن يستخدم يده 
التي تصنع الخبز لإيذاء الآخرين؟

24
00:01:49,562 --> 00:01:54,609
بموجبي رئيس المخبز، لن أسمح 
لأشياء كهذه لتحدث مجددا

25
00:01:56,039 --> 00:02:01,068
هذا خطأي لعدم تعليمهم بشكل جيد 

26
00:02:02,306 --> 00:02:09,104
لدي خطة، لذا من الآن فصاعدا لا 
تسألني عن الحادثة التي حصلت 


27
00:02:09,505 --> 00:02:12,705
هل فهمت؟

28
00:02:19,957 --> 00:02:23,065
- اووه
- يا إلهي، الطلقة النارية قادمة

29
00:02:24,180 --> 00:02:27,000
هاي أنت، بدلا من البكاء
انتبه لهجومي

30
00:02:27,020 --> 00:02:28,275
أسرع، أسرع

31
00:02:28,278 --> 00:02:30,030
نحن سنتعب إذا واصلت عمل هذا

32
00:02:30,065 --> 00:02:32,501
- ...هذا هو
- انظر، انظر

33
00:02:32,536 --> 00:02:34,938
هذه هي النهاية بالتأكيد

34
00:02:35,158 --> 00:02:39,867
من بيننا عمل هذا الشيء للمخبز؟

35
00:02:44,393 --> 00:02:48,384
أتساءل من عمل هذا

36
00:03:15,775 --> 00:03:17,089
،عذرًا

37
00:03:17,124 --> 00:03:19,400
هذه فاتورة الشهر للمستشفى والأدوية

38
00:03:19,435 --> 00:03:22,802
أنا متأخر اسبوع واحد، ولكنني 
سأدفعها الشهر المقبل بالتأكيد

39
00:03:22,837 --> 00:03:26,310
فاتورة المريضة شوي مي سن
تم دفعها بالكامل 

40
00:03:26,345 --> 00:03:27,427
ماذا؟

41
00:03:27,462 --> 00:03:31,453
ليس من وقت طويل، ذلك الرجل الجالس هناك

42
00:03:47,223 --> 00:03:49,275
لا تحتاج بأن تشكرني

43
00:03:49,310 --> 00:03:52,056
فقط اعتبرها كهدية للقائنا

44
00:03:53,527 --> 00:03:57,440
أعتقد، بأنني أخبرتك مسبقا
بأنني لا أستطيع قبول عرضك

45
00:03:57,475 --> 00:04:01,445
لقد سمعت بأن أختك تحتاج لغسيل الكلى 

46
00:04:01,480 --> 00:04:04,638
هذا حقا ليس شيء سهل

47
00:04:04,673 --> 00:04:07,796
ولكن عاطفيا أو ماليا

48
00:04:09,004 --> 00:04:11,146
،لطالما كنت قادر

49
00:04:11,181 --> 00:04:15,157
يمكنني الترتيب لها
لتحظى بعناية وعلاج في امريكا أو اليابان

50
00:04:15,192 --> 00:04:20,876
وسأهتم بجميع التكاليف أيضا

51
00:04:25,357 --> 00:04:30,171
كل ما عليك فعله، هو فعله مرة واحدة كما أحتاج

52
00:04:30,206 --> 00:04:34,985
اتصل بي، بعد أن تفكر

53
00:04:42,201 --> 00:04:43,654
أوبا

54
00:04:48,090 --> 00:04:49,222
متى وصلت؟

55
00:04:49,257 --> 00:04:52,998
آه، فقط الآن، هل أنتي بخير؟

56
00:04:53,033 --> 00:04:55,038
ولكن، لقد مرت فترة طويلة 
منذ أن أتيت ورأيتني

57
00:04:55,073 --> 00:04:56,496
هل الخبز حقا جيد لهذه الدرجة؟

58
00:04:56,531 --> 00:04:59,202
لم تأتي لرؤية أختك منذ وقت طويل

59
00:05:02,841 --> 00:05:04,287
أنا آسف

60
00:05:38,807 --> 00:05:40,533
ما تلك القبعة؟

61
00:05:40,856 --> 00:05:42,123
هذه؟

62
00:05:44,279 --> 00:05:48,240
ملك الخبازة، هل سمعتها من قبل؟
ملك الخبازة

63
00:05:48,275 --> 00:05:52,340
هذا سيكون واحد من أهدافي في الحياة

64
00:05:55,350 --> 00:06:00,067
طريق صنع الخبز
أكثر خطر مما تتوقع

65
00:06:00,102 --> 00:06:04,785
لو كنت أبحث عن طريق سهل وثابت
لما كنت هنا الآن

66
00:06:04,820 --> 00:06:10,021
وأيضا من الممكن أن يبدأ كل 
هذا بإبتسامة ولكن ينتهي بدموع

67
00:06:10,056 --> 00:06:13,891
إذن، دعني أريك كيف ينتهي هذا بإبتسامة

68
00:06:13,926 --> 00:06:17,677
،سيتم رفضك العديد من المرات

69
00:06:17,712 --> 00:06:20,613
ادعاءك فقط بأنك تستطيع 
صنع خبز دون المستوى

70
00:06:21,488 --> 00:06:23,296
لا يهم ما يقوله الآخرين

71
00:06:23,331 --> 00:06:25,104
سأصبح أفضل خباز هنا

72
00:06:25,139 --> 00:06:28,058
لا يوجد أفضل خباز

73
00:06:28,093 --> 00:06:30,978
هناك فقط الأشهر

74
00:06:31,683 --> 00:06:36,491
إذا كنت تتمنى بأن تصبح الأفضل
إذن أنت اخترت الطريق الخاطئ

75
00:06:37,718 --> 00:06:40,259
،بالنسبة لي، الأفضل ليس بأن تصبح رقم واحد هنا

76
00:06:40,294 --> 00:06:44,990
ولكن لتعمل بكل قدراتك

77
00:06:45,600 --> 00:06:50,082
لأنني، كل ما أستطيع فعله الآن
بأن أعمل هذا بكل جهدي

78
00:06:54,109 --> 00:06:58,253
العجينة هي أساس جميع الخبز

79
00:06:58,457 --> 00:07:01,270
،لأن العجينة و التخمير

80
00:07:01,305 --> 00:07:04,083
سيقرران كل شيء عن الخبز المصنوع

81
00:07:05,569 --> 00:07:07,714
اتبعني

82
00:07:10,715 --> 00:07:14,232
حسنا، أيها الرئيس سأتبعك حالا

83
00:07:44,308 --> 00:07:46,430
،لا يوجد هناك شيء مميز في العجين

84
00:07:46,465 --> 00:07:48,517
يجب عليك فقط أن تتدرب على عملها مرات عديدة

85
00:07:48,552 --> 00:07:51,164
،حتى تتمكن من إخراج أفضل حالة للعجين

86
00:07:51,199 --> 00:07:54,015
تحتاج بأن تواصل عجن العجين

87
00:07:57,487 --> 00:07:59,602
في العجين هناك تعيش الخميرة

88
00:07:59,637 --> 00:08:02,393
كالمنزل بالضبط
،تعتمد على كيفية البناء

89
00:08:02,428 --> 00:08:05,150
النكهة والخصوبة للخبز
مختلفان أيضا 

90
00:08:16,616 --> 00:08:20,613
رغم أن أبي يقول، بأن العجين مفتاح الخبز

91
00:08:21,341 --> 00:08:23,196
ولكنني أفكر بشكل مختلف عنه

92
00:08:23,231 --> 00:08:25,525
كان يقال الخبز جميل المنظر
ذوقه جيد جدا

93
00:08:25,560 --> 00:08:29,028
والخبز الذي لا يبدو بأنه شهي ولذيذ
سيتم رفضه من قبل الزبائن

94
00:08:29,063 --> 00:08:30,160
،ومنذ ذلك الحين

95
00:08:30,195 --> 00:08:33,684
إذا تجاهلنا منظر الخبز
عندها لا فائدة بالخبز الذي صنعناه

96
00:08:33,719 --> 00:08:35,417
آه

97
00:08:38,593 --> 00:08:39,784
أدرها

98
00:08:41,166 --> 00:08:42,358
أديرها؟

99
00:08:42,393 --> 00:08:43,551
أدرها

100
00:08:43,806 --> 00:08:46,219
أديرها وأديرها وأديرها

101
00:09:58,637 --> 00:10:01,835
أمي، هل أنتي بخير؟

102
00:10:02,162 --> 00:10:05,111
أنا بخير أيضا

103
00:10:07,874 --> 00:10:10,925
في الوقت الراهن، أنا أتعلم كيفية صنع الخبز
في مكان يدعي مخبز بال بونغ

104
00:10:10,960 --> 00:10:15,947
أنا أتعلم كيفية صنع خبز 
الفاصولياء الحمراء، خبز الزبدة

105
00:10:15,982 --> 00:10:17,670
والكروسان أيضا

106
00:10:26,710 --> 00:10:28,913
،ولكن أمي، هل تعلمين

107
00:10:28,948 --> 00:10:33,331
بأن هناك أكثر من 30 ألف 
نوع من الخبز في العالم؟

108
00:10:33,366 --> 00:10:37,820
رغم أنني لا أعرف إلا كيفية صنع قليلا منهم

109
00:10:37,855 --> 00:10:40,098
أيها الرئيس، هاك العجينة

110
00:10:43,356 --> 00:10:44,824
عذرًا

111
00:10:47,010 --> 00:10:52,875
ولكني، غالبا ما أسأل نفسي
هل أنا محظوظ لأفعل هذا؟

112
00:11:04,109 --> 00:11:05,973
،أنا لست سعيد بنفسي

113
00:11:06,008 --> 00:11:11,008
ولكنني سعيد فقط بصنع الخبز

114
00:11:19,267 --> 00:11:22,164
لذا، أمي
لا تحتاجي بأن تقلقي علي

115
00:11:22,199 --> 00:11:24,019
،أرجوك كلي جيدا

116
00:11:24,054 --> 00:11:25,634
،ونامي جيدا

117
00:11:25,669 --> 00:11:27,179
هل فهمتي؟

118
00:11:27,214 --> 00:11:31,441
جانب واحد من شبكية العين 
يبدو بأنه فقد وظيفته تماما 

119
00:11:31,476 --> 00:11:35,496
والجانب الآخر
لا يعمل جيدا أيضا

120
00:11:36,605 --> 00:11:40,928
..أنت تقول

121
00:11:40,929 --> 00:11:46,129
إذا استمر هذا، سوف يؤدي إلى العمى؟

122
00:11:46,140 --> 00:11:49,533
من الأفضل مواصلة
العلاج في هذه المدة

123
00:11:49,568 --> 00:11:53,974
حتى نعثر على متبرع للقرنية

124
00:11:54,009 --> 00:11:56,837
يجب علينا أن ننتظر فقط

125
00:12:07,760 --> 00:12:09,861
...هان سيونغ جاي، ذلك الرجل

126
00:12:09,961 --> 00:12:15,850
يبدو بأنه أرسل أشخاصه
ليبحثوا في المنطقة حول شيونغ سان

127
00:12:19,050 --> 00:12:21,418
هل هو يفعل هذا، للعثور علي؟

128
00:12:21,705 --> 00:12:23,406
ربما

129
00:12:23,806 --> 00:12:27,138
إنه عنيد أكثر مما توقعناه

130
00:12:29,686 --> 00:12:32,732
إذن دعه يحاول البحث

131
00:12:33,033 --> 00:12:35,833
،إذا العثور على شخص ما بهذه السهولة

132
00:12:35,868 --> 00:12:38,050
....إذن تاك غو

133
00:12:47,410 --> 00:12:49,958
،لا تحيكي بعد الآن

134
00:12:49,993 --> 00:12:52,507
عيناك تتعب بسرعة

135
00:12:55,124 --> 00:12:59,071
...في مثل هذا الموسم

136
00:13:01,535 --> 00:13:05,928
،ذهبت إلى النهر مع تاك غو

137
00:13:06,429 --> 00:13:10,929
حظينا بقتال بالماء و استحمينا

138
00:13:11,838 --> 00:13:15,135
،فركت له ظهره

139
00:13:15,170 --> 00:13:18,571
،وبردت البطيخ و البطيخ الكوري

140
00:13:18,606 --> 00:13:22,572
في الماء قبل أكلهم

141
00:13:28,012 --> 00:13:32,598
العمل مع الرئيس "لو" يسير بسلاسة 

142
00:13:33,563 --> 00:13:38,136
سنهتم بالباقي كما خططنا

143
00:13:39,682 --> 00:13:44,353
لا تنسي أكل وجباتك

144
00:13:59,896 --> 00:14:02,208
تاك غو

145
00:14:10,257 --> 00:14:14,582
نعم، كيف هو التقدم الحالي لتاك غو؟

146
00:14:14,617 --> 00:14:18,545
حركة يده ماهرة
وهو مفعم بالحيوية

147
00:14:18,580 --> 00:14:21,140
...وأسرع مما توقعت

148
00:14:21,175 --> 00:14:25,720
وعلاوة على ذلك، إنه مهتم 
جدا بتعلم هذه الأشياء

149
00:14:26,323 --> 00:14:30,597
،كان يقال، العبقري لن يتغلب على شخص يعمل بجد

150
00:14:30,632 --> 00:14:35,906
والشخص الذي يعمل بجد، لن يتغلب على الشخص المثابر

151
00:14:35,941 --> 00:14:41,181
جيد، في هذه الحالة
ماذا عن إعداد الامتحان لهم؟

152
00:14:41,789 --> 00:14:44,108
...ذلك...أبي

153
00:14:44,480 --> 00:14:45,721
ما الأمر؟

154
00:14:45,756 --> 00:14:50,773
في الحقيقة، الآن، هناك مشكلة جدية مع تاك غو

155
00:15:14,771 --> 00:15:16,121
آه، عيني

156
00:15:16,156 --> 00:15:18,428
هل دخل فيها شيء ما؟

157
00:15:31,332 --> 00:15:32,732
افتحه

158
00:15:33,784 --> 00:15:36,549
ماذا؟ أنا؟

159
00:15:36,584 --> 00:15:39,347
أليس الخبز جاهز؟
،إذن افتح الفرن وانظر الآن

160
00:15:42,048 --> 00:15:44,448
أسرع، افتحه

161
00:15:47,658 --> 00:15:49,100
حسنا

162
00:16:42,683 --> 00:16:46,485
أنا آسف، لا يمكنني فتحه

163
00:16:49,676 --> 00:16:54,223
هو بالتأكيد لم ينسى تلك الحادثة التي آذت عيناه

164
00:16:55,958 --> 00:16:58,166
،حتى لو نسى

165
00:16:58,201 --> 00:17:01,246
لا يزال الأمر سيستغرق بضعة أشهر
لكي يتعلم كيفية الخَبز

166
00:17:01,281 --> 00:17:06,522
الامتحان ربما يكون صعب جدا

167
00:17:07,117 --> 00:17:09,188
هل هذا صحيح؟

168
00:18:41,826 --> 00:18:43,858
[ خبز بونغ ]

169
00:18:46,459 --> 00:18:48,559
[ خبز بونغ ]

170
00:18:51,049 --> 00:18:54,811
لقد تذوقت ذلك الخبز مرة فقط

171
00:18:56,395 --> 00:18:58,506
تذوقه

172
00:18:58,778 --> 00:19:03,501
هذا أحدث خبز مخمر، قد خبزته للتو

173
00:19:03,863 --> 00:19:05,635
آآه، نعم

174
00:19:13,824 --> 00:19:19,376
يبدو بأنه، غير مختلف بينه وبين الخبز العادي

175
00:19:36,033 --> 00:19:41,361
...ايها المعلم، هل يمكن لهذه الخميرة أن تكون

176
00:19:41,700 --> 00:19:43,344
صحيح، إنها كذلك

177
00:19:43,379 --> 00:19:48,348
إنه مستخرج من الأطعمة التي أحبها

178
00:19:56,549 --> 00:20:01,001
إنه من الصعب تصديق
بأن لديه رائحة العبير

179
00:20:06,822 --> 00:20:12,603
إنه أفضل خبز تذوقته ذو نكهة

180
00:20:14,454 --> 00:20:18,414
الطعام المفضل للمعلم بال بونغ

181
00:20:20,216 --> 00:20:22,449
ما هو؟

182
00:20:46,579 --> 00:20:49,330
ألا تزالي تتدربين؟

183
00:20:53,119 --> 00:20:55,772
آآه، لقد كنت أشعر بالملل على أية حال

184
00:20:55,807 --> 00:20:58,665
أريد أن أرتاح قليلا

185
00:20:58,700 --> 00:21:02,477
،إذا كنتي تشعرين بالملل
ماذا عن أن تحظي بشراب معي؟

186
00:21:02,512 --> 00:21:06,723
آآه، ماذا علي أن أفعل؟ لا يمكنني أن أشرب

187
00:21:06,758 --> 00:21:09,994
أنا حساسة جدا أكثر مما أبدو

188
00:21:10,029 --> 00:21:13,195
لأن أنفي حساس جدا

189
00:21:13,230 --> 00:21:19,106
لذا أنا عادة أحاول تجنب مثل هذه الأشياء
الخمر والدخان، هذه المحفزات

190
00:21:19,964 --> 00:21:23,089
لذا أنتي تتجنبين القبلات أيضا؟

191
00:21:23,124 --> 00:21:26,577
آه، ذلك... لم أحظى بتلك الفرصة بعد

192
00:21:26,900 --> 00:21:29,324
،ولديك حاسة تذوق متميزة أيضا

193
00:21:29,359 --> 00:21:32,544
بمجرد أن تتذوقي شيء، لن تنسيه أبدا

194
00:21:32,579 --> 00:21:34,539
صحيح؟

195
00:21:34,760 --> 00:21:38,040
نعم، ماذا؟ تقريبا هكذا

196
00:21:38,075 --> 00:21:43,761
في هذه الحالة، هل لا تزالي تتذكرين 
طعم خبز المعلم بال بونغ؟ 

197
00:21:47,096 --> 00:21:51,551
تذوقتي الخبز الذي يصنعه جدك، صحيح؟

198
00:21:51,586 --> 00:21:53,088
كيف طعمه؟

199
00:21:53,123 --> 00:21:56,957
هل تشرحين لي كيف طعمه؟

200
00:21:58,272 --> 00:22:03,160
تذوقته عندما كنت صغيرة جدا
لذا لا أتذكر طعمه جيدا

201
00:22:04,284 --> 00:22:09,608
في تلك الحالة، هل بإمكانك أن تخبريني 
ما هو الطعام المفضل للمعلم بال بونغ؟

202
00:22:10,943 --> 00:22:16,832
يجب عليك أن تسأل جدي مباشرة
من الأفضل لك أن تسأله بنفسك

203
00:22:31,835 --> 00:22:35,661
أليس هذا غير مناسب؟ لماذا 
يسأل عن خبز بونغ كلما نتقابل؟

204
00:22:35,696 --> 00:22:40,933
إذا أردت أن تقبل، قل بأنك 
تريد ذلك، إذن لماذا لا يقول ذلك؟

205
00:22:51,734 --> 00:22:54,734
يجب علي فقط أن أسأله مباشرة

206
00:23:21,468 --> 00:23:22,953
كيف هو العرض للشهر القادم
لاجتماع المدراء؟

207
00:23:23,046 --> 00:23:25,277
عن ذهاب ما جن للشركة؟

208
00:23:25,412 --> 00:23:31,869
أولا ، لقد نجحنا في الحصول على 26 في المئة
من المؤيدين من 37 في المئة المطلوبة

209
00:23:32,120 --> 00:23:40,133
وال12 في المئة الباقية، نحن لا 
نزال نعمل في تأمينهم هذا الشهر

210
00:23:41,534 --> 00:23:44,034
يجب أن لا يكون هناك أية مفاجآت

211
00:23:44,152 --> 00:23:46,463
،إذا لم ينجح ذلك في اجتماع المدراء

212
00:23:46,764 --> 00:23:48,564
لا نعرف متى، ستكون فرصتنا التالية

213
00:23:48,899 --> 00:23:50,609
أعرف ذلك

214
00:23:52,729 --> 00:23:56,622
اووه، لم تعثر بعد على مرسل هذه الرسالة؟

215
00:23:57,323 --> 00:24:00,323
رسالة الابتزاز

216
00:24:01,179 --> 00:24:04,293
نحن لا نزال نتحقق من ذلك

217
00:24:05,617 --> 00:24:11,101
سنتين، خلال هاتين السنتين
كلما اقترب وقت ذكرى الجدة

218
00:24:11,136 --> 00:24:14,967
كل يوم، أقلق حتى الموت ماذا يجب علي 
أن أفعل إذا تم إرسال تلك الرسالة مجددا؟

219
00:24:15,002 --> 00:24:18,464
ماذا إن تم إرسال هذه الرسالة له؟

220
00:24:18,499 --> 00:24:22,103
،عندما تصل الرسائل
أتحقق منهم مرارا وتكرارا

221
00:24:22,138 --> 00:24:28,014
ولكن، هل علي أن أفعل 
هذا مجددا، هذه السنة أيضا؟

222
00:24:28,049 --> 00:24:33,713
...أنا آسف، كنت أحقق من ذلك دون توقف

223
00:24:33,748 --> 00:24:36,514
لا تقل فقط بأنك آسف

224
00:24:39,469 --> 00:24:44,401
...إذا كنت حقا تشعر بالأسف لي، إذن

225
00:24:44,753 --> 00:24:47,542
اعثر على من أرسل رسالة الابتزاز تلك

226
00:24:47,577 --> 00:24:49,458
هل فهمت؟

227
00:24:52,858 --> 00:24:58,029
ألا يمكنك أحيانا قول كلمة اهتمام لي؟

228
00:25:07,688 --> 00:25:12,684
،أنا أيضا، قلق عليك وعلى ما جن

229
00:25:12,685 --> 00:25:15,385
أنا أعمل بجد لكما أنتما الاثنين

230
00:25:15,440 --> 00:25:21,029
سيكون من الرائع فهم مشاعري، مرة واحدة

231
00:25:22,753 --> 00:25:25,191
هل تعتقد بأنني لا أفهمك؟

232
00:25:25,458 --> 00:25:28,811
ما عنيته هو، بأن أسألك 
بأن تضيف مزيد من الجهد 

233
00:25:28,846 --> 00:25:33,636
إذا عثر على ما كان مكتوب في الرسالة
سننتهي نحن الاثنان

234
00:25:33,671 --> 00:25:36,041
سننتهي نحن الاثنان، هل فهمت؟

235
00:25:36,076 --> 00:25:40,587
ألا تعتقدين بأنني نفس 
هان سيونغ جاي منذ 10 سنوات؟

236
00:25:41,258 --> 00:25:44,378
بلا كرامة، ومخزي؟

237
00:25:44,413 --> 00:25:50,169
،المرأة التي أحببتها،تم أخذها مني، عندما تكون حزينة
كل ما يمكنني فعله هو المشاهدة من بعيد

238
00:25:50,804 --> 00:25:53,207
أنا لست هذا بعد الآن، هان سيونغ جان

239
00:25:53,515 --> 00:25:54,815
سيونغ جاي

240
00:25:54,850 --> 00:25:57,056
،لذا

241
00:25:57,157 --> 00:26:02,257
لا تقللي من شأني مجددا، ان سوك

242
00:26:21,977 --> 00:26:27,898
[ سام شيونغ-دونغ، جون غنو- غو، سيول ]
السيدة الصغيرة

243
00:26:33,260 --> 00:26:34,488
- ماذا؟
- ماذا؟

244
00:26:34,523 --> 00:26:38,061
ستقوم بعمل الامتحان يا أبي؟

245
00:26:38,096 --> 00:26:43,006
لماذا هذا القرار المفاجئ أيها المعلم؟

246
00:26:43,041 --> 00:26:45,299
إنه ليس مفاجئ

247
00:26:45,334 --> 00:26:50,274
ألم أقل ذلك منذ سنتين؟

248
00:26:50,309 --> 00:26:55,074
أنا سأقوم بعمل الامتحان هذه السنة
لأرى من يحصل على شهاداتي

249
00:26:55,109 --> 00:27:01,324
لذا، الامتحان سيبدأ بعد اسبوع من الآن

250
00:27:04,289 --> 00:27:09,055
إذن ما هي المؤهلات المطلوبة في الامتحان يا أبي؟

251
00:27:09,090 --> 00:27:14,785
من يريد ذلك، يمكنه المشاركة

252
00:27:15,520 --> 00:27:17,331
ماذا؟

253
00:27:18,064 --> 00:27:19,465
أيها المعلم

254
00:27:19,500 --> 00:27:24,254
كيف لكل كلمة تقولها اليوم
كأنها قنبلة نووية؟

255
00:27:24,289 --> 00:27:28,974
الكل يستطيع أن يشارك
...إذا الكل بإمكانه المشاركة

256
00:27:29,009 --> 00:27:35,947
يا إلهي، نوعية الامتحان ستعاني، أيها المعلم

257
00:27:36,582 --> 00:27:42,566
المشاركة لا تعني بالتحديد النجاح

258
00:27:42,601 --> 00:27:48,515
الامتحان سيكون من 3 مراحل

259
00:27:48,550 --> 00:27:53,958
هؤلاء من يكونون عاجزين 
لن يصلوا إلى المرحلة التالية  

260
00:27:54,793 --> 00:27:58,006
سيكونون غير مؤهلين
في المرحلة الأولى

261
00:27:58,041 --> 00:27:59,847
هل فهمتم؟

262
00:28:00,928 --> 00:28:02,651
إنه ممتع أكثر مما توقعت

263
00:28:02,686 --> 00:28:07,157
،وهؤلاء من يريدون أخذ الامتحان

264
00:28:07,192 --> 00:28:11,465
فقط يأتون إلى المخبز في 
هذا الوقت الاسبوع المقبل

265
00:28:11,500 --> 00:28:12,947
هذا كل شيء

266
00:28:12,982 --> 00:28:15,606
أرجوك اعذرني أيها المعلم

267
00:28:18,964 --> 00:28:22,165
،إذا نجحنا في جميع المراحل الثلاث

268
00:28:22,200 --> 00:28:27,188
بالإضافة إلى شهادة المعلم
هل يمكن أن تضيف بندًا واحدا فقط؟

269
00:28:28,072 --> 00:28:30,233
دعني أسمعه أولا

270
00:28:31,208 --> 00:28:35,908
أريد أن أعرف وصفة الخبز للمعلم بونغ 

271
00:28:41,334 --> 00:28:43,848
،شخص ما تذوق خبز المعلم بونغ

272
00:28:43,883 --> 00:28:48,009
سمعت بأن طعمه لذيذ
ألذ من أي خبز تم صنعه من قبل

273
00:28:48,044 --> 00:28:52,101
وهو مناسب للكوريين وأسهل في الهضم 

274
00:28:52,136 --> 00:28:55,730
رغم أنني، لا أعرف السبب في
،عدم صنع ذلك الخبز بعد الآن

275
00:28:55,765 --> 00:28:58,837
ولكن أريد أن أعرف وصفة ذلك الخبز

276
00:28:58,872 --> 00:29:00,833
أرجوك علمني

277
00:29:03,809 --> 00:29:07,990
...هذا كافٍ، تاي جو، ذلك الخبز

278
00:29:08,025 --> 00:29:12,471
أنت، هل لديك الكثير من الثقة؟

279
00:29:12,506 --> 00:29:16,917
لقد كنت واثقا لمدة سنتين

280
00:29:17,836 --> 00:29:20,422
حقا؟

281
00:29:27,372 --> 00:29:29,521
خبز بونغ، ما هو؟

282
00:29:29,556 --> 00:29:31,635
كان هناك قصة هكذا

283
00:29:31,670 --> 00:29:35,718
كان هناك وقت، عندما كان حتى 
الرئيس يأتي لمخبز جدي

284
00:29:35,753 --> 00:29:37,793
كان خبز مشهور جدا جدا

285
00:29:37,828 --> 00:29:41,630
حقا! كان مشهور جدا، لماذا
لا يصنعه بعد الآن؟

286
00:29:41,665 --> 00:29:45,356
كان هناك الكثير من الأسباب
ولكن لا أحد يعرف السبب الحقيقي

287
00:29:45,391 --> 00:29:49,012
البعض يقولون، بأن الشخص 
الذي كان يحب ذلك الخبز مات

288
00:29:49,047 --> 00:29:52,990
وكان هناك من يقولون، بأن هناك 
مشكلة في عملية التخمير

289
00:29:53,025 --> 00:29:56,267
آه، هل هذا صحيح؟

290
00:29:58,296 --> 00:30:02,618
صحيح، لا يجب عليك أن تكون 
فضولي حول خبز بونغ بعد الآن؟

291
00:30:02,822 --> 00:30:03,922
لماذا؟

292
00:30:04,606 --> 00:30:07,600
لقد سمعت بأنك لا تزال 
تخاف الاقتراب من الفرن

293
00:30:08,230 --> 00:30:12,475
يمكنني الوقوف بجوار الفرن
ولكن خائف جدا من فتحه

294
00:30:12,775 --> 00:30:14,747
الامتحان بعد اسبوع من الآن

295
00:30:14,848 --> 00:30:17,048
ماذا ستفعل
إذا كنت خائف من فتح الفرن؟

296
00:30:17,349 --> 00:30:21,049
،لا تفكر حتى في التغلب على سيو تاي جو 
لا يمكنك النجاح في المرحلة الأولى

297
00:30:22,350 --> 00:30:27,450
فكري في هذا، أنتي قلقة
جدا علي، صحيح؟

298
00:30:27,851 --> 00:30:29,351
ماذا؟ من؟

299
00:30:29,552 --> 00:30:31,652
أنا؟ متى كنت قلقة؟

300
00:30:31,853 --> 00:30:33,353
عندما جُرحت عيني

301
00:30:33,442 --> 00:30:35,034
عندما بدأت تعلم الخبز

302
00:30:35,069 --> 00:30:36,592
كل هذا الأشياء، كنتي قلقة علي

303
00:30:36,627 --> 00:30:39,934
وأنتي الآن أيضا، أنتي 
قلقة علي لأخذي للامتحان 

304
00:30:41,717 --> 00:30:46,257
هل يمكن أن تكوني معجبة بي، هل أنتي؟

305
00:30:48,523 --> 00:30:54,024
ماذا؟، كل ما قلته
هو خيال فقط

306
00:30:54,959 --> 00:30:57,572
لماذا سأعجب بك؟ بالتأكيد لا

307
00:30:58,318 --> 00:31:03,644
حسنا، قوليه بهذه الطريقة، أفهم ذلك

308
00:31:03,679 --> 00:31:05,044
ولكن ماذا علي أن أفعل؟

309
00:31:05,079 --> 00:31:08,802
هناك أمرأة أخرى في قلبي سابقا

310
00:31:08,837 --> 00:31:10,434
هل تستطيع بأن لا تبالغ؟

311
00:31:10,469 --> 00:31:14,753
،وأنا لدي شخصا ما يعجبني أيضا 
وهو شخص معجب بي جدا

312
00:31:14,788 --> 00:31:16,101
حقا؟ من هو؟

313
00:31:16,136 --> 00:31:17,773
سيو تاي جو

314
00:31:17,808 --> 00:31:19,410
سيو تاي جو؟

315
00:31:23,344 --> 00:31:25,234
مالذي تفعله؟
لماذا أنت تضحك؟

316
00:31:26,219 --> 00:31:30,823
كيف لسوء فهم هكذا 
بأن يحصل؟ هاي، استيقظي

317
00:31:30,858 --> 00:31:32,378
سوء فهم؟
إنه ليس سوء فهم

318
00:31:32,413 --> 00:31:37,321
هو فعل هذا لي، وهو 
...علمني كيف أصنع الكعك، و

319
00:31:38,088 --> 00:31:40,257
وهو يساعدني عندما أحمل شيء ثقيل

320
00:31:40,292 --> 00:31:44,890
كل مرة نتقابل فيها، يسألني إذا أكلت بعد 
يسألني كيف هي أحوالي

321
00:31:46,005 --> 00:31:48,166
مي سن
،ستكونين في مشكلة

322
00:31:48,267 --> 00:31:50,167
إذا لا يمكنك أن تعرفي 
الرجل عندما يكون صادق أو لا

323
00:31:50,201 --> 00:31:53,021
ستُجرحين، هل فهمتي؟

324
00:31:54,027 --> 00:31:54,872
أنت مزعج جدا

325
00:31:54,907 --> 00:31:56,915
من الأفضل لك أن تتدرب، افتح الفرن

326
00:31:56,950 --> 00:31:59,072
لا يمكنك حتى خَبز الخبز

327
00:32:00,299 --> 00:32:01,951
الزهرة المسطحة

328
00:32:04,001 --> 00:32:05,344
مالذي تفعله؟

329
00:32:10,797 --> 00:32:16,371
أنتي، أنتي أفضل ثالث امرأة بين 
النساء الذين قابلتهم حتى الآن 

330
00:32:18,154 --> 00:32:23,494
لذا لا تبحثي عن رجل كسيو تاي جو
،ابحثي عن رجل رائع

331
00:32:23,529 --> 00:32:28,835
ابحثي عن شخص معجب بك حقا
ولا يمكنه العيش بدونك

332
00:32:28,870 --> 00:32:31,608
سيو تاي جو ليس الشخص المناسب لك
هل فهمتي؟

333
00:32:31,643 --> 00:32:34,151
اهتم بشوؤنك الخاصة

334
00:32:54,677 --> 00:32:58,133
ماذا؟ الثالثة! لست الثانية، ولكن الثالثة؟

335
00:32:58,965 --> 00:33:01,688
ماذا عن الثالثة، الثانية؟

336
00:33:03,256 --> 00:33:05,432
أمي، أنتي امرأة أبي رقم كم؟

337
00:33:05,467 --> 00:33:06,664
ماذا؟

338
00:33:09,276 --> 00:33:13,007
بالطبع أنا حبه الأول
امرأته الأولى

339
00:33:13,042 --> 00:33:16,413
منذ أن تقابلنا، في السن الثالثة عشر حتى تزوجنا

340
00:33:16,448 --> 00:33:19,827
أباك كان لي فقط، امرأته الوحيدة

341
00:33:20,395 --> 00:33:22,337
ولكن، لماذا تسألين هذا؟

342
00:33:22,372 --> 00:33:23,447
لاشيء

343
00:33:23,482 --> 00:33:26,750
إذا لم يكن شيئا، اصمتي ولا تتكلمي كثيرا 

344
00:33:26,785 --> 00:33:28,891
يمكنك أن تشعري بالمزاج السيء في العائلة 

345
00:33:29,735 --> 00:33:30,862
لماذا المزاج السيء منتشر هنا؟

346
00:33:30,897 --> 00:33:35,086
ماذا غيره، إنه بسبب الامتحان

347
00:33:39,149 --> 00:33:43,235
ماذا؟ أتريد أخذ الامتحان أيضا؟

348
00:33:43,270 --> 00:33:46,147
نعم، أريد أن آخذه أيضا

349
00:33:48,631 --> 00:33:50,519
،لا حمى لديك
لماذا تتكلم بهذا الهراء؟

350
00:33:50,554 --> 00:33:53,691
،إذا كان كيم تاك غو قادر على دخول الامتحان
لمَ لا أستطيع ذلك أنا أيضا؟

351
00:33:53,726 --> 00:33:58,175
على أية حال، لقد تعلمت سنة ونص أكثر
مما تعلم هو

352
00:33:58,210 --> 00:34:02,589
كيم تاك غو، ذلك الفتى لديه
حقا الكثير من النفوذ

353
00:34:02,624 --> 00:34:07,629
إذن، ماذا ستفعل بعدما تتلقى
الشهادة من المعلم؟

354
00:34:07,664 --> 00:34:11,427
هل تفكر بفتح محل خاص بك؟

355
00:34:13,028 --> 00:34:14,117
ألا أستطيع ذلك؟

356
00:34:14,152 --> 00:34:17,618
ماذا؟ هل لديك مال؟

357
00:34:18,706 --> 00:34:21,182
ربما، من يعرف؟

358
00:34:22,158 --> 00:34:23,742
ماذا؟

359
00:34:24,333 --> 00:34:28,460
لا يهم أي شيء، سوف أقوم بدخول الامتحان

360
00:34:34,119 --> 00:34:38,647
،انسى طرحك السؤال
حتى لو أردت الوصفة

361
00:34:38,782 --> 00:34:42,399
كيف أمكنك أن تسأل المعلم
بأن يعطيك شيئا كهذا؟

362
00:34:42,434 --> 00:34:44,257
هل هناك سبب يمنعني من ذلك؟

363
00:34:44,292 --> 00:34:48,661
...سيو تاي جو، خبز بونغ

364
00:34:50,408 --> 00:34:55,059
ماهو؟ هل هناك سر 
لا يعرفه أحد بشأن خبز بونغ؟

365
00:34:55,094 --> 00:35:00,481
طلب كهذا يعامل هنا كأنه لم يُذكر
هل فهمت ذلك؟

366
00:35:00,822 --> 00:35:02,555
أنا آسف

367
00:35:02,590 --> 00:35:05,953
لطالما المعلم بال بونغ لم يقل لي لا

368
00:35:05,988 --> 00:35:09,449
لن أستسلم

369
00:35:39,426 --> 00:35:42,552
[التخمير يوميا]

370
00:35:48,030 --> 00:35:52,558
إذن، ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

371
00:36:05,519 --> 00:36:11,326
تاك غو! مالذي ستفعله الآن؟

372
00:36:21,167 --> 00:36:22,744
لقد عاد الرئيس

373
00:36:22,779 --> 00:36:24,322
أمم، أين هي السيدة؟

374
00:36:24,422 --> 00:36:28,739
كانت السيدة في الخارج لكنها عادت أيضا

375
00:36:28,774 --> 00:36:32,387
في الغد، باكرا في الصباح، سأقوم
برحلة عمل، كوني جاهزة

376
00:36:32,422 --> 00:36:34,564
حسنا، فهمت ذلك

377
00:36:37,388 --> 00:36:41,075
السيدة غونغ، هل عاد؟

378
00:36:41,110 --> 00:36:45,069
نعم، ولديه رحلة عمل
غدا صباحا

379
00:37:11,014 --> 00:37:12,546
[ سان شيونغ، جون غو، سيول ]
السيدة الصغيرة

380
00:37:20,764 --> 00:37:24,989
لقد سمعت بأنك ذاهب إلى رحلة
عمل غدا صباحا

381
00:37:25,024 --> 00:37:26,934
ألست تبالغ في ذلك؟

382
00:37:26,969 --> 00:37:29,218
،الرجوع إلى المنزل كل يوم
...ودائما

383
00:37:29,253 --> 00:37:32,557
لقد تم تركيب النظام الجديد

384
00:37:32,592 --> 00:37:36,233
في هذا الوقت، أحتاج لأن اتحقق
وأرى إن كانت هناك أي مشاكل

385
00:37:38,189 --> 00:37:44,119
يبدو بأن هناك رسالة لك اختلطت برسائلي

386
00:37:54,013 --> 00:37:57,430
هذه.. في رسائلك؟

387
00:37:58,784 --> 00:38:02,846
نعم، ربما وضعتها السيدة غونغ بالخطأ

388
00:38:02,847 --> 00:38:07,248
ألا تفعل السيدة غونغ أعمالها
بشكل جيد في الآونة الأخيرة؟

389
00:38:08,583 --> 00:38:10,648
من الشائع حدوث ذلك الخطأ

390
00:38:10,683 --> 00:38:13,788
لماذا أنتي غاضبة على هذا الشيء؟

391
00:38:13,823 --> 00:38:15,960
إنها ليست المرة الأولى

392
00:38:15,995 --> 00:38:20,003
،أنا لست سعيدة بعملها مؤخرا
ربما كبرت في السن

393
00:38:20,038 --> 00:38:24,452
دائما تخطئ، ويبدو أنها
لاتعرف ماتقول

394
00:38:30,329 --> 00:38:33,725
ولكن، أما زال هناك

395
00:38:33,726 --> 00:38:37,526
شخص ما يطلق عليك السيدة الصغيرة؟

396
00:38:39,640 --> 00:38:44,584
أنا متفاجأ جدًا بسبب أن هناك
شخص مازال يناديك كهذا

397
00:38:45,052 --> 00:38:50,335
أمي توفيت قبل 14 سنة

398
00:38:52,730 --> 00:38:56,601
هذا صحيح، لقد مرت 14 سنة، وما زلت

399
00:38:56,702 --> 00:39:00,502
لا أستطيع نسيانها

400
00:39:05,647 --> 00:39:09,495
من الأفضل لك أن تستحم، وسأحضر أنا العشاء

401
00:39:17,549 --> 00:39:20,050
السيدة غونغ، السيدة غونغ

402
00:39:20,085 --> 00:39:21,291
...نعم، سيدتي الصغـ

403
00:39:21,326 --> 00:39:22,462
نعم، سيدتي

404
00:39:22,497 --> 00:39:25,627
كيف تفعلين عملك؟

405
00:39:25,662 --> 00:39:27,169
ماذا؟

406
00:39:27,204 --> 00:39:30,261
لماذا كانت هذه الرسالة في غرفته؟

407
00:39:30,296 --> 00:39:32,422
مالذي حصل؟

408
00:39:32,781 --> 00:39:36,523
كانت هذه في غرفة الرئيس؟

409
00:39:36,912 --> 00:39:39,290
ياإلهي، انظري إلى رأسي

410
00:39:39,325 --> 00:39:41,634
ربما كان ذلك خطأي

411
00:39:41,669 --> 00:39:45,537
لا تستطيعي حتى فعل هذا، أين هو عقلك؟

412
00:39:45,572 --> 00:39:49,102
يبدو بأنه الوقت المناسب لتغادري
هذا المنزل، صحيح؟

413
00:39:49,437 --> 00:39:52,885
!أوه، سيدتي

414
00:39:52,886 --> 00:39:55,586
لماذا قلتي ذلك؟

415
00:39:55,820 --> 00:39:59,789
لقد عملت هنا قبل أن تتزوجي الرئيس

416
00:39:59,824 --> 00:40:04,724
إذا لم تريدي أن تسمعي هذا النوع
!من الكلام، اعملي بشكل صحيح

417
00:40:04,759 --> 00:40:07,567
،إذا حدث هذا مجددا

418
00:40:07,602 --> 00:40:10,451
حتى لو كنتي السيدة غونغ التي عملت هنا
منذ القدم، لن أهتم بذلك

419
00:40:10,486 --> 00:40:13,301
من الأفضل لك أن تستعدي لمغادرة المنزل
إذا حدث ذلك

420
00:40:42,678 --> 00:40:44,933
[الحظ.. ليس في جانبك بعد الآن]

421
00:40:46,434 --> 00:40:48,834
[الحظ.. ليس في جانبك بعد الآن]

422
00:41:21,971 --> 00:41:24,315
[ملك الخبازه، كيم تاك غو]

423
00:41:36,755 --> 00:41:42,614
أستطيع فتحه، أستطيع فتحه، أستطيع
فتح الفرن وخَبز خبز جيد

424
00:41:54,600 --> 00:41:56,039
لا بأس

425
00:41:57,265 --> 00:42:01,965
أستطيع فتحه، أستطيع فعل ذلك
أستطيع فعل ذلك بالتأكيد

426
00:42:32,277 --> 00:42:33,721
امسكه

427
00:42:33,756 --> 00:42:34,874
اتركني

428
00:42:34,909 --> 00:42:35,957
امسكه مجددا

429
00:42:35,992 --> 00:42:38,686
مالذي تفعله؟
!أخبرتك بأن تتركني

430
00:42:40,136 --> 00:42:43,827
قبل أن يخبز، الخبز ليس سوى عجين

431
00:42:43,862 --> 00:42:46,112
،إذا أردت أن تصبح خبازا حقيقيا

432
00:42:46,147 --> 00:42:49,513
عليك أن تفتح الفرن وتخبز الخبز

433
00:42:49,548 --> 00:42:51,891
تعتقد بأن لا أحد يعرف ذلك غيرك

434
00:42:51,926 --> 00:42:54,200
أعرف ذلك أيضا، لذا اترك يدي

435
00:42:54,235 --> 00:42:57,658
،لماذا ستهتم إذا فتحت الفرن وخبزت الخبز
سأفعل ذلك لوحدي

436
00:42:57,693 --> 00:42:59,708
كيف لا أهتم بذلك؟

437
00:43:00,731 --> 00:43:04,861
أنا من جعل حياتك هكذا

438
00:43:04,896 --> 00:43:08,995
كيف بإمكاني أن أتظاهر بأنني لا أعرف شيئا؟
كيف بإمكاني أن لا أهتم؟

439
00:43:09,030 --> 00:43:12,394
هل تعتقد بأنني سأتأثر بالكلمات
التي تقولها الآن؟

440
00:43:12,429 --> 00:43:14,370
هل تعتقد بأنني سأسامحك؟

441
00:43:14,405 --> 00:43:16,997
لا تجعلني أضحك، اتركني

442
00:43:17,032 --> 00:43:22,694
مازلت أكرهك كثيرا، والآن
أكرهك كثيرا لدرجة أنني أود قتلك

443
00:43:23,429 --> 00:43:26,079
في ذلك الوقت، لماذا فعلت ذلك؟

444
00:43:26,491 --> 00:43:28,690
لا حاجة لك لأن تهتم، إذا عشت أو مت

445
00:43:28,725 --> 00:43:30,816
لماذا اندفعت لحمايتي؟

446
00:43:30,851 --> 00:43:32,215
!انتظر

447
00:43:39,092 --> 00:43:44,913
لا أستطيع مواجهتك مجددا

448
00:43:47,254 --> 00:43:50,078
لذا أرجوك، تاك غو

449
00:43:52,394 --> 00:43:55,248
دعني أساعدك

450
00:44:21,575 --> 00:44:26,628
لن أدعك تتأذى مجددا

451
00:45:23,146 --> 00:45:24,195
انتظر! انتظر

452
00:45:24,230 --> 00:45:26,937
الحرارة بداخل الفرن لن
تكون كافية لحرق يدك

453
00:45:26,972 --> 00:45:28,616
حاول ذلك أنت أيضا

454
00:45:42,661 --> 00:45:45,251
اعتد على هذه الحرارة

455
00:45:45,975 --> 00:45:49,771
إنها أفضل درجة حرارة لخَبز الخبز

456
00:45:59,873 --> 00:46:03,613
والآن، حان وقت صنع الخبز

457
00:46:04,946 --> 00:46:06,370
اه، حسنا

458
00:46:21,141 --> 00:46:22,999
أحسنت

459
00:46:54,512 --> 00:46:56,191
أيها المدير

460
00:46:56,226 --> 00:46:59,959
الموظفين الجدد قد وصلوا

461
00:47:00,506 --> 00:47:03,894
هل وصلوا؟ دعيهم يدخلون


462
00:47:09,494 --> 00:47:10,570
ام

463
00:47:24,827 --> 00:47:26,958
هذا هو المدير هان سيونغ جاي
من قسم السكرتارية

464
00:47:26,993 --> 00:47:29,040
أرجوك رحب به

465
00:47:29,277 --> 00:47:32,990
كيف حالك، أيها المدير؟
اسمي نان إل يو

466
00:47:33,025 --> 00:47:34,236
نعم

467
00:47:35,280 --> 00:47:38,194
كيف حالك؟
اسمي شن يو كيونغ

468
00:47:38,229 --> 00:47:41,332
،على الرغم من خبرتي القليلة
سأعمل بجهد

469
00:47:41,367 --> 00:47:44,659
وشن يو كيونغ دخلت الشركة العام الماضي
،بأعلى درجة

470
00:47:44,694 --> 00:47:46,024
لقد حظت بأفضل نقد
في المكتب الرئيسي

471
00:47:46,059 --> 00:47:50,160
موظفة ممتازة بخبرة تدريب سنة واحدة

472
00:47:50,195 --> 00:47:52,453
ام، إنه هكذا

473
00:47:53,582 --> 00:47:55,570
كما ترين، في هذا المكتب

474
00:47:55,605 --> 00:47:59,797
نحن نفعل هنا التخطيط للأعمال
والتحليل الاستراتيجي

475
00:47:59,832 --> 00:48:03,200
وفي نفس الوقت، نحن نساعد
في التعامل مع مواعيد الرئيس

476
00:48:03,235 --> 00:48:05,675
،عمل الجميع

477
00:48:05,710 --> 00:48:08,867
سيكون الأساس لهذه الشركة

478
00:48:08,902 --> 00:48:10,722
اعملوا بجد

479
00:48:10,757 --> 00:48:13,207
- حسنا، فهمت
- حسنا، فهمت

480
00:48:20,779 --> 00:48:24,149
هذه هي الطاولات التي ستقومان
باستخدامهما من الآن فصاعدا

481
00:48:24,184 --> 00:48:25,007
من هنا

482
00:48:25,042 --> 00:48:26,586
حسنا، شكرا لك

483
00:48:30,109 --> 00:48:32,373
اليوم، هناك العديد من الأشخاص
الذين تحتاجون لمقابلتهم

484
00:48:32,408 --> 00:48:35,734
ومهام عملكم وجداولكم مليئة أيضا

485
00:48:35,769 --> 00:48:38,516
لذا، تستطيعان ترتيب مكتبكما لاحقا

486
00:48:38,551 --> 00:48:40,453
حسنا، فهمنا ذلك

487
00:48:40,488 --> 00:48:42,344
الرئيس يخرج الآن

488
00:48:42,379 --> 00:48:43,717
اوه، تعالا معي

489
00:48:52,357 --> 00:48:54,422
وجوه لم أرها

490
00:48:54,457 --> 00:48:58,773
إنهم السكرتيريين الجديديين

491
00:48:58,808 --> 00:49:03,089
هل هذا صحيح؟ اعملا بجد

492
00:49:03,124 --> 00:49:05,270
تشرفنا أيها الرئيس

493
00:49:05,521 --> 00:49:07,118
فلنذهب

494
00:49:19,095 --> 00:49:22,200
كيف هو؟ عمل أوبا الفني، ها ها

495
00:49:26,738 --> 00:49:27,640
..هذا.. هذا

496
00:49:27,675 --> 00:49:30,665
!العمل الفني هو خبز مكسر

497
00:49:38,044 --> 00:49:40,439
لن يكون كذلك، هذه المرة لن يكون مكسرا

498
00:49:52,667 --> 00:49:55,665
هذا ليس خبز، بل
بسكويت مخبوز

499
00:50:06,748 --> 00:50:10,314
هذا.. هذا ليس خبز، إنه فحم

500
00:50:10,665 --> 00:50:13,477
لم يجب عليك أن تكون خباز
كان عليك أن تكون صانع فحم

501
00:50:23,588 --> 00:50:26,124
ما الأمر، هل هناك خطأ؟

502
00:50:27,550 --> 00:50:30,020
لا، لا خطأ على الاطلاق

503
00:50:31,546 --> 00:50:33,424
سيكون ذلك رائعا

504
00:50:33,459 --> 00:50:35,647
المرحلة الأولى من الامتحان ستكون غدا

505
00:50:35,682 --> 00:50:39,314
لقد كنت قلقا بأنك لست 
مستعدا حتى الآن، ماذا علينا أن نفعل؟

506
00:50:40,203 --> 00:50:43,671
الاتفاق الذي اتفقناه منذ 
سنتين لن يلغى، صحيح؟

507
00:50:43,706 --> 00:50:47,250
هاي، كم مرة يجب عليّ 
أن أقول لك، حتى تفهم؟

508
00:50:47,285 --> 00:50:49,260
،أنا كيم تاك غو، وكرجل

509
00:50:49,295 --> 00:50:50,743
،أي اتفاق يخرج من فمي

510
00:50:50,778 --> 00:50:53,046
سأقوم بتنفيذه بالتأكيد

511
00:50:54,996 --> 00:50:58,085
حسنا إذن، فلنلتقي غدا مجددا

512
00:51:04,432 --> 00:51:08,569
اه، اه، سأجن حقا

513
00:51:09,042 --> 00:51:10,843
مالذي تعنيه بهذا؟

514
00:51:10,878 --> 00:51:12,610
تريد تأجيل الامتحان

515
00:51:12,645 --> 00:51:14,085
شهر واحد فقط، لا، عشرة أيام

516
00:51:14,120 --> 00:51:15,694
لا، حتى لو اسبوع واحد فقط

517
00:51:15,729 --> 00:51:18,145
ألا تستطيع إعطائي قليل من الوقت؟

518
00:51:18,180 --> 00:51:21,494
بتلك الطريقة، سأريه بالتأكيد
مهاراتي الرائعة في الخبز

519
00:51:21,529 --> 00:51:22,583
..أرجوك

520
00:51:22,618 --> 00:51:25,750
،أيها الغبي! لأجلك فقط

521
00:51:25,785 --> 00:51:28,883
تريدنا أن نلغي الامتحان؟

522
00:51:29,219 --> 00:51:33,174
لا أخبرك بأن تلغيه، أريد تأجيلا فقط
ألا تستطيع فعل ذلك؟

523
00:51:33,209 --> 00:51:37,129
أنا آسف، ولكننا لا نستطيع 
إعطائك ذلك النوع من الخدمات

524
00:51:37,164 --> 00:51:39,157
لقد أُعد الامتحان للغد

525
00:51:39,192 --> 00:51:42,992
لن يتغير ذلك الموعد

526
00:51:43,490 --> 00:51:45,846
إذا لم تكن قادرا على ذلك
،أو كنت تفتقر إلى الثقة

527
00:51:45,881 --> 00:51:47,740
عندها لا تظهر في الامتحان غدا

528
00:51:47,775 --> 00:51:48,661
لا أستطيع فعل ذلك

529
00:51:48,696 --> 00:51:51,159
أنت تعرف جيدا مالذي 
يعنيه لي ذلك الامتحان

530
00:51:51,194 --> 00:51:52,539
لأجل هذا، منذ السنتين الماضيتين

531
00:51:52,574 --> 00:51:54,940
لقد عملت بجد حقا لأستعد له

532
00:51:54,975 --> 00:51:57,271
بغض النظر عما سيحدث، سأقوم بأخذ الامتحان

533
00:51:57,306 --> 00:52:00,955
،الفقر سبب تغييرات
والتغييرات أدت إلى النجاح 

534
00:52:01,656 --> 00:52:03,856
والنجاح يستمر لفترة أطول

535
00:52:04,290 --> 00:52:08,040
،لأن الفقر أجبرني على التغير
،والتغير أدى إلى النجاح

536
00:52:08,075 --> 00:52:12,221
- وعندها سيدوم النجاح
- ماذا؟

537
00:52:12,422 --> 00:52:17,335
منذ أن كنت تتوق لأخذ الامتحان

538
00:52:17,370 --> 00:52:22,249
ما أعنيه هو، ستجد بالتأكيد حلا لهذا

539
00:52:22,284 --> 00:52:23,695
ولكن أيها المعلم

540
00:52:24,130 --> 00:52:30,070
يجب عليك محاولة ان تثق بنفسك
هذه المرة، تاك غو

541
00:52:30,633 --> 00:52:33,842
إذا كنت قادرا على أن ترى

542
00:52:33,877 --> 00:52:38,585
،ماأراه أنا، بأنك تستطيع فعل كل شيء
عندها سيكون كل شيء بخير

543
00:52:40,712 --> 00:52:42,307
أيها المعلم؟

544
00:53:00,783 --> 00:53:04,069
في بعض الأحيان يتطلب عملنا بأن نأتي إلى هنا

545
00:53:04,104 --> 00:53:05,842
،وللأعمال المهمة جدا
أنا سآتي إلى هنا شخصيا

546
00:53:05,877 --> 00:53:07,835
والأعمال العادية، ستكونين
أنتي المسؤولة عنها

547
00:53:07,870 --> 00:53:08,892
حسنا

548
00:53:08,927 --> 00:53:10,547
لقد أتينا إلى هنا اليوم لنحيي السيدة الأولى

549
00:53:10,582 --> 00:53:14,348
ولاغتنام الفرصة حتى تتعلمي شيئا
لذا لا داعي لأن تكوني متوترة

550
00:53:14,667 --> 00:53:16,291
فلنذهب إلى الداخل

551
00:54:04,593 --> 00:54:05,493
[الحظ... ليس بجانبك بعد الآن]

552
00:54:09,843 --> 00:54:15,638
،لا أستطيع أن أتذكر
مالذي يعنيه هذا حقا؟

553
00:54:21,627 --> 00:54:22,959
من؟

554
00:54:23,599 --> 00:54:27,713
سيدتي، السكرتيرة الجديدة
من الشركة هنا

555
00:54:30,512 --> 00:54:32,352
ام، هذه هي الآنسة يوون

556
00:54:32,387 --> 00:54:34,157
كيف حالك، سيدتي؟

557
00:54:34,192 --> 00:54:37,611
أولا، هذه هي المعلومات التي طلبتيها

558
00:54:37,646 --> 00:54:39,855
جيد، لقد عملتي بجد

559
00:54:40,441 --> 00:54:44,809
ولقد أتت معي الموظفة الجديدة
التي ستعتني بعلاقات العائلة

560
00:54:44,844 --> 00:54:46,474
الآنسة شن

561
00:54:53,553 --> 00:54:58,556
كيف حالك، سيدتي؟
أنا شن يو كيونغ

562
00:54:58,591 --> 00:55:00,552
لقد دخلت الشركة لأنها الأولى 
على من تقدموا للوظيفة

563
00:55:00,587 --> 00:55:04,140
وهذه الآنسة الموهوبة انهت فترة
تدريبها بأعلى درجة

564
00:55:04,175 --> 00:55:07,693
،ستعتني بالأعمال تحت تعليماتك 
سيدتي، من الآن فصاعدا

565
00:55:08,014 --> 00:55:11,231
على الرغم من أنني أفتقر للعديد من الأشياء
لكنني سأعمل بجد

566
00:55:13,846 --> 00:55:18,327
...ولكن، كيف أمكنك

567
00:55:19,978 --> 00:55:23,502
أي مكان أعتقدتي هذا؟
كيف تجرأتي للقدوم إلى هنا؟

568
00:55:24,903 --> 00:55:27,226
إنك إنسانة فظة حقا

569
00:55:27,942 --> 00:55:32,142
آنسة يوون، خذي هذه الطفلة
وغادري حالا

570
00:55:32,177 --> 00:55:34,352
ماذا؟ ولكن سيدتي

571
00:55:34,387 --> 00:55:37,035
اسرعي وغادري، ألم تسمعيني؟

572
00:55:59,530 --> 00:56:01,257
هذا هان سيونغ جاي

573
00:56:01,292 --> 00:56:05,952
أنت، كيف تتعامل مع أشخاص كهذا؟

574
00:56:09,128 --> 00:56:11,142
مالأمر؟

575
00:56:11,619 --> 00:56:13,784
ألا تمتلك الشركة موظفين آخرين؟

576
00:56:13,995 --> 00:56:16,846
هل انتهوا كل الموظفين في العالم
لتوظف تلك الفتاة في قسم السكرتارية؟

577
00:56:16,881 --> 00:56:19,388
هل تتكلمين عن الموظفة الجديدة؟

578
00:56:19,589 --> 00:56:22,878
تلك الطفلة، هل تعرف من هي؟

579
00:56:23,079 --> 00:56:24,702
تلك الطفلة تدعى شن يو كيونغ

580
00:56:24,737 --> 00:56:26,582
لقد خدعت جا ريم وأدعت
بأنها صديقتها

581
00:56:26,617 --> 00:56:28,370
وفعلت الكثير من الأشياء السيئة

582
00:56:28,405 --> 00:56:31,722
طفلة تعقبت ما جن، حتى 
تحصل على كل ماتريد

583
00:56:31,757 --> 00:56:32,701
هل فهمت؟

584
00:56:32,736 --> 00:56:35,079
أنا في السيارة مع الرئيس الآن

585
00:56:35,114 --> 00:56:37,083
سأسمع ماتريدين قوله لاحقا

586
00:56:37,118 --> 00:56:40,179
لا حاجة لذلك، لا حاجة لأن أقول هذا لاحقا

587
00:56:40,214 --> 00:56:42,572
اطرد تلك الطفلة من الشركة حالا

588
00:56:42,607 --> 00:56:44,895
تلك الطفلة فظة، وأنا لست سعيدة بها

589
00:56:44,930 --> 00:56:47,860
اسرع واطردها من قسم السكرتارية

590
00:56:51,669 --> 00:56:54,771
أين أعتقدت نفسها، كيف تجرأت على ذلك؟

591
00:56:59,095 --> 00:57:02,686
مالذي يحدث؟ هل أنتي والسيدة
تعرفان بعضكما من قبل؟

592
00:57:04,421 --> 00:57:09,407
لا شيء جدي، لقد سببت لها المشاكل من قبل

593
00:57:09,442 --> 00:57:12,662
اه، أخافتني حتى الموت

594
00:57:20,833 --> 00:57:24,890
،السكرتيرة الجديدة التي أتت اليوم
يبدو بأنها لم تعجب السيدة

595
00:57:24,925 --> 00:57:27,328
ليس عليك أن تخبرني بالتفاصيل

596
00:57:28,431 --> 00:57:31,135
،حتى الآن، كل إعترضاتها وتعاستها

597
00:57:31,170 --> 00:57:34,304
تعاملت معهم بشكل جيد، صحيح؟

598
00:57:34,339 --> 00:57:37,930
لذا لا حاجة لأن تخبرني بكل ذلك


599
00:57:37,965 --> 00:57:39,256
 حسنا

600
00:57:40,865 --> 00:57:44,489
انعطف، أريد أن أذهب إلى مكان ما

601
00:57:45,280 --> 00:57:46,751
فلنذهب إلى انشيون

602
00:57:46,786 --> 00:57:51,836
إلى انشيون؟ هل تفكر في الذهاب
إلى مخبز بال بونغ؟

603
00:57:52,329 --> 00:57:53,886
هل هناك خطأ؟

604
00:57:53,921 --> 00:57:57,845
هل ستقوم بالتدخل في 
ذهابي إلى منزل معلمي الآن؟

605
00:57:57,880 --> 00:57:59,170
لا

606
00:57:59,434 --> 00:58:00,959
لم أعن ذلك

607
00:58:00,994 --> 00:58:02,578
انعطف

608
00:58:05,986 --> 00:58:07,405
حسنا

609
00:58:20,358 --> 00:58:23,161
[الحظ.. ليس في جانبك بعد الآن]

610
00:58:30,050 --> 00:58:33,878
لا شيء صحيح
كل شيء لا يسير كما أريد

611
00:58:52,886 --> 00:58:55,433
انتظر هنا

612
00:58:55,807 --> 00:58:58,487
سأذهب إلى المخبز قبل أن نغادر

613
00:58:58,688 --> 00:58:59,771
حسنا

614
00:59:22,185 --> 00:59:24,721
..*ياإلهي.. إل جونغ أورابيوني
(* تعني "أوبا" ولكنها أكثر رسمية)

615
00:59:25,891 --> 00:59:28,613
- كيف حالك؟
- مالذي يحدث؟

616
00:59:28,814 --> 00:59:31,602
اتصل بنا قبل أن تأتي

617
00:59:31,915 --> 00:59:34,960
لقد أتيت إلى هنا لأنني
..فكرت فجأة بـ

618
00:59:34,995 --> 00:59:36,498
آه، المعلم

619
00:59:37,343 --> 00:59:40,078
ماذا يجب علينا أن نفعل؟
أبي ليس موجودا الآن

620
00:59:40,113 --> 00:59:43,095
غدا هو اليوم الأول للامتحان

621
00:59:43,841 --> 00:59:46,702
أنت تعرف ذلك أيضا، كلما كان لوالدي 
العديد من الأفكار

622
00:59:46,737 --> 00:59:49,803
يذهب ليتمشى قليلا

623
00:59:50,596 --> 00:59:51,304
الامتحان؟

624
00:59:51,339 --> 00:59:53,838
نعم، لا أعلم مالذي حدث؟

625
00:59:53,873 --> 00:59:58,471
الفتيان الذين أتوا إلى هنا، منذ أقل من سنتين
يريد أن يجعلهم يأخذون الامتحان

626
00:59:59,527 --> 01:00:01,696
ام، هل هذا صحيح؟

627
01:00:02,126 --> 01:00:04,609
سأذهب للاتصال بزوجي إذن

628
01:00:04,644 --> 01:00:06,949
حسنا، ألا بأس بذلك؟

629
01:00:06,984 --> 01:00:09,291
فهمت ذلك، أرجوك انتظر دقيقة

630
01:00:09,326 --> 01:00:12,403
ياإلهي، انظر إليّ، وجب عليّ
أن أقدم لك مشروبا

631
01:00:12,438 --> 01:00:15,481
أرجوك اجلس أولا
وانتظر قليلا

632
01:00:15,516 --> 01:00:17,938
سأذهب للاتصال به حالا

633
01:00:40,913 --> 01:00:44,154
إذا كنت ترى

634
01:00:44,189 --> 01:00:48,523
ما أرى بأن بإستطاعتك فعله
عندها سيكون ذلك جيدا

635
01:00:50,049 --> 01:00:52,044
اه، ذلك، ماهو على أية حال؟

636
01:00:52,079 --> 01:00:54,040
أريد معرفة ذلك بشدة أيضا

637
01:00:54,075 --> 01:00:58,501
!اه، إنه صعب جدا، اه

638
01:01:38,300 --> 01:01:40,356
إنها رائحة شيء محترق

639
01:01:41,100 --> 01:01:43,494
!اه، هل أحرقته مجددا، اه

640
01:01:48,674 --> 01:01:50,427
اوه، حقا

641
01:01:55,556 --> 01:01:59,608
اه، أعرف ذلك، إنه محترق مجددا
إنه متفحم

642
01:02:01,280 --> 01:02:06,202
حار، إنه حار جدا

643
01:02:10,826 --> 01:02:13,328
اه، حقا

644
01:02:20,172 --> 01:02:21,084
هل انت بخير؟

645
01:02:21,119 --> 01:02:23,264
اه، نعم، أنا بخير

646
01:02:23,565 --> 01:02:25,365
اه، حقا

647
01:02:46,614 --> 01:02:48,861
لماذا انت هنا مجددا؟

648
01:02:52,403 --> 01:02:53,380
ما جن

649
01:02:53,415 --> 01:02:55,352
لماذا انت هنا مجددا؟

650
01:02:55,387 --> 01:02:58,361
لقد أخبرتك مسبقا بأن لا تأتي إلى هنا مجددا

651
01:03:00,597 --> 01:03:02,862
الرئيس هنا

652
01:03:03,466 --> 01:03:04,899
!أبي

653
01:03:05,181 --> 01:03:06,535
نعم

654
01:03:06,570 --> 01:03:10,667
إنه في الداخل الآن

655
01:03:14,050 --> 01:03:19,378
إلى أين ذهب؟
..إل جونغ، إل جونغ

656
01:03:19,413 --> 01:03:21,110
هل إل جونغ هيونغ نيم هنا حقا؟

657
01:03:21,145 --> 01:03:23,010
بالتأكيد، إنه هنا

658
01:03:23,045 --> 01:03:25,775
هل تعتقد بأني عقلي الحاد
سيخطأ وسيظن بأنه شخص آخر؟

659
01:03:25,810 --> 01:03:28,758
هذا غريب، لقد أخبرته
بوضوح بأن ينتظر هنا

660
01:03:28,793 --> 01:03:30,191
اوه، اوه تاي جو، تاي جو

661
01:03:30,226 --> 01:03:34,269
عندما دخلت، هل رأيت رجل؟

662
01:03:34,304 --> 01:03:36,343
يلبس بدلة

663
01:03:36,378 --> 01:03:39,217
وسيم جدا، لطيف، وذكي

664
01:03:39,252 --> 01:03:42,056
ألم ترى أحدا كهذا؟

665
01:03:42,325 --> 01:03:44,547
لا، لم أرى أحدا

666
01:03:44,582 --> 01:03:47,287
رأيت فقط سيارة متوقفة في الخارج

667
01:03:47,322 --> 01:03:49,957
انظر، انها سيارة إل جونغ

668
01:03:49,992 --> 01:03:52,405
لقد اتفقنا على أن ينتظر هنا

669
01:03:52,440 --> 01:03:54,691
إلى أين ذهب أذن؟

670
01:03:54,972 --> 01:03:56,685
هل من الممكن أن يكون
قد ذهب إلى المخبز؟

671
01:03:56,720 --> 01:03:58,640
إلى المخبز؟

672
01:04:03,450 --> 01:04:05,330
هل أنت بخير؟

673
01:04:09,265 --> 01:04:10,844
..لقد قلت

674
01:04:24,675 --> 01:04:27,424
...انت

675
01:04:28,425 --> 01:04:31,425
Translated By Cupcake

676
01:04:31,626 --> 01:04:34,626
http://cupcake911.blogspot.com

677
01:04:34,827 --> 01:04:37,327


678
01:04:37,528 --> 01:04:40,028


679
01:04:40,229 --> 01:04:42,729


680
01:04:42,930 --> 01:04:45,430


681
01:04:45,631 --> 01:04:48,131


682
01:04:50,032 --> 01:04:55,630
Translated By Cupcake Fansub

