1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Translated By Cupcake Fansub

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,500
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:04,760 --> 00:00:08,870
أولا، بعد أن يتم استخدامه، سيشل اللسان

4
00:00:08,890 --> 00:00:10,800
،وبعدها سيفقد حاسة التذوق

5
00:00:10,830 --> 00:00:13,200
وحاسة الشم ستكون مشوشة

6
00:00:13,220 --> 00:00:15,020
كم سيبقى تأثيره؟

7
00:00:15,050 --> 00:00:18,730
،يعتمد على الكمية المستخدمة

8
00:00:18,760 --> 00:00:21,470
،ولكن إذا تم استخدام كل هذا

9
00:00:21,490 --> 00:00:25,970
حاستي التذوق والشم لن ترجع أبدا

10
00:00:40,550 --> 00:00:42,810
ليس هذا ما أردته

11
00:00:43,740 --> 00:00:47,490
إنه قدرك، كيم تاك غو

12
00:01:05,620 --> 00:01:08,870
هل لا زلتي وحدك؟

13
00:01:09,770 --> 00:01:13,230
أنا لست اجتماعية

14
00:01:13,920 --> 00:01:16,970
أنا أعيش وحيدة هكذا فقط

15
00:01:20,260 --> 00:01:23,510
لقد عانيتي كثيرا

16
00:01:23,980 --> 00:01:25,810
لا

17
00:01:26,070 --> 00:01:31,700
السيدة الكبيرة رحلت وتركت داخلي الكثير من الحب

18
00:01:32,370 --> 00:01:36,150
ربما السماء ساعدتني أو ربما أنا محظوظة

19
00:01:36,350 --> 00:01:39,200
كبر هذا الحب فصرت

20
00:01:39,430 --> 00:01:43,580
قادرة على أن آكل وأعيش بدون أي صعوبات

21
00:01:45,470 --> 00:01:47,650
اها

22
00:01:48,750 --> 00:01:51,050
..ابني تاك غو

23
00:01:52,300 --> 00:01:55,520
هل هو بخير؟

24
00:02:00,920 --> 00:02:03,420
إنه بخير

25
00:02:04,700 --> 00:02:06,730
!حقا

26
00:02:07,050 --> 00:02:10,830
إنه بخير؟

27
00:02:12,110 --> 00:02:14,020
نعم إنه كذلك

28
00:02:16,610 --> 00:02:18,670
بالطبع

29
00:02:19,080 --> 00:02:22,320
،لو لم أثق

30
00:02:22,721 --> 00:02:25,921
،بأنك ستربيه جيدا

31
00:02:25,990 --> 00:02:31,630
لما تركتُ ذلك الطفل الصغير معك ورحلت

32
00:02:32,060 --> 00:02:34,130
أليس كذلك؟

33
00:02:37,700 --> 00:02:42,870
هناك بعض الأشياء
لم أفعلها كما وعدتك

34
00:02:42,960 --> 00:02:48,240
ولكنني سأقوم بإرجاع كل شيء إلى مكانه الصحيح

35
00:02:48,650 --> 00:02:52,570
بالطبع سأقوم بذلك

36
00:02:57,220 --> 00:03:02,650
على أية حال، هل السيدة الصغيرة بخير؟

37
00:03:03,720 --> 00:03:09,590
،لا أعرف إن كانت بخير أم لا 
منذ رحيل السيدة الكبيرة

38
00:03:19,030 --> 00:03:21,420
ألم تسمع

39
00:03:21,421 --> 00:03:26,221
بأي شيء من السيدة غونغ

40
00:03:28,680 --> 00:03:30,880
،السيدة غونغ وجدت بعض الملابس

41
00:03:30,981 --> 00:03:36,081
مبللة من المطر
في غرفة السيدة الصغيرة

42
00:03:36,116 --> 00:03:38,090
ماذا حدث؟

43
00:03:38,120 --> 00:03:41,720
الملابس مبللين تماما

44
00:03:43,320 --> 00:03:46,890
هل تعرضت للمطر الليلة الماضية؟

45
00:03:47,060 --> 00:03:51,740
،كان ذلك اليوم التالي

46
00:03:51,841 --> 00:03:55,841
بعد أن أغمى على السيدة الكبيرة في المطر

47
00:03:56,530 --> 00:04:01,010
الليلة التي أغمى على 
،السيدة الكبيرة في المطر

48
00:04:01,410 --> 00:04:06,470
أحد من موظفيك رأى السيدة الصغيرة و

49
00:04:06,500 --> 00:04:12,130
المدير هان يذهبان إلى المنزل السفلي

50
00:04:12,310 --> 00:04:15,100
و لاحقا، انتشرت الشائعات عن 
ذلك في المنزل لمدة قصيرة 

51
00:04:15,120 --> 00:04:18,810
ألم تعرف ذلك حقا؟

52
00:04:35,170 --> 00:04:40,840
ربما تتساءل كيف لخادمة مثلي أن تعرف ذلك

53
00:04:41,910 --> 00:04:43,100
،في الحقيقة

54
00:04:43,201 --> 00:04:49,201
نحن نعرف ما يحدث في المنزل أكثر مما تتوقع

55
00:05:01,980 --> 00:05:03,200
حسنا

56
00:05:03,230 --> 00:05:04,220
ماذا حدث؟

57
00:05:04,240 --> 00:05:05,320
ماذا عنه؟

58
00:05:05,350 --> 00:05:06,370
ليس بعد

59
00:05:06,390 --> 00:05:08,280
ألم تجده؟

60
00:05:08,310 --> 00:05:10,600
نحن نستخدم كل الوسائل 
الممكنة للعثور عليه، سيدتي

61
00:05:10,630 --> 00:05:13,720
ارجوك اهدئي وانتظري

62
00:05:13,740 --> 00:05:14,900
نعم، أمي

63
00:05:14,930 --> 00:05:17,200
اذهبي ونامي قليلا

64
00:05:17,230 --> 00:05:19,030
لم تنامي على الإطلاق الليلة الماضية

65
00:05:19,060 --> 00:05:20,950
ماذا لو مرضتي؟

66
00:05:20,970 --> 00:05:23,450
إلى أين اختفى؟

67
00:05:23,470 --> 00:05:26,000
لن يكون قد اختفى من الأرض

68
00:05:26,030 --> 00:05:27,950
هل يعقل أن شخصا ما

69
00:05:27,980 --> 00:05:30,820
أن يختفي كليا هكذا؟

70
00:05:30,850 --> 00:05:32,220
هل يعقل؟

71
00:05:32,240 --> 00:05:32,950
أمي

72
00:05:32,970 --> 00:05:34,450
انسي ذلك

73
00:05:34,480 --> 00:05:36,220
توقفي

74
00:05:36,370 --> 00:05:38,200
،بدلا من القلق علي

75
00:05:38,230 --> 00:05:40,810
اسرعي و اعثري على والدك

76
00:05:41,450 --> 00:05:45,670
أسرع واعثر على زوجي حالا

77
00:05:45,840 --> 00:05:47,730
أنا هنا

78
00:05:48,050 --> 00:05:49,300
عزيزي

79
00:05:49,330 --> 00:05:50,430
أبي

80
00:05:50,460 --> 00:05:52,200
أبي

81
00:05:52,290 --> 00:05:53,940
عزيزي

82
00:05:53,970 --> 00:05:56,530
ماذا حدث؟

83
00:05:56,700 --> 00:05:59,490
هل أنت بخير؟

84
00:05:59,520 --> 00:06:01,990
لقد سمعت أن حادثًا حصل لك

85
00:06:02,020 --> 00:06:04,340
هل أصابك أذى؟

86
00:06:05,270 --> 00:06:07,630
أين كنت؟

87
00:06:07,650 --> 00:06:11,310
كان يجب عليك أن تتصل عندما أصبحت بخير

88
00:06:11,430 --> 00:06:14,040
هل تعلم كم كنت قلقة عليك؟

89
00:06:14,100 --> 00:06:18,110
أبي، هل أنت بخير؟

90
00:06:19,590 --> 00:06:21,370
نعم

91
00:06:21,390 --> 00:06:23,540
أنا بخير

92
00:06:29,090 --> 00:06:31,820
هل تعلم كم قلقت عليك؟

93
00:06:31,850 --> 00:06:34,960
لقد اعتقدت بأن شيئا ما حصل لك

94
00:06:51,230 --> 00:06:53,170
أنا متعب

95
00:06:53,400 --> 00:06:55,580
أحتاج للراحة

96
00:07:08,360 --> 00:07:09,520
اوني

97
00:07:09,550 --> 00:07:12,870
ولكن لماذا أبي ذاهب إلى غرفة جدتي؟

98
00:07:49,230 --> 00:07:52,600
لا تخافي، سيدتي الصغيرة

99
00:07:52,660 --> 00:07:56,580
إنها البداية فقط

100
00:08:12,010 --> 00:08:13,840
تاك غو

101
00:08:14,010 --> 00:08:15,200
تاك غو، افتح عينيك

102
00:08:15,230 --> 00:08:17,000
لقد صنعت لك العصيدة

103
00:08:23,070 --> 00:08:25,050
حرارتك انخفضت كثيرا

104
00:08:25,080 --> 00:08:29,000
هل تعتقد بأنه يمكنك الجلوس؟

105
00:08:37,450 --> 00:08:38,970
ماذا حدث؟

106
00:08:38,990 --> 00:08:40,650
ألا تتذكر؟

107
00:08:40,710 --> 00:08:44,770
لقد أغمي عليك في المخبز هذا الصباح

108
00:08:46,230 --> 00:08:48,610
أيها الغبي

109
00:08:54,300 --> 00:08:55,490
خذ

110
00:08:55,520 --> 00:08:57,930
..قل آه..آه

111
00:08:57,990 --> 00:08:59,480
أنا لست في مزاج جيد

112
00:08:59,500 --> 00:09:01,890
لا تأكل بمزاجك
كل بفمك

113
00:09:01,910 --> 00:09:03,870
يجب عليك أن تجبر نفسك على الأكل

114
00:09:03,890 --> 00:09:06,940
تحتاج بأن تأكل شيئا
من أجل إستعادة قوتك

115
00:09:07,110 --> 00:09:09,030
خذ، آه

116
00:09:09,640 --> 00:09:11,790
لا أريد أن آكل

117
00:09:15,040 --> 00:09:18,730
،إذا لم ترد أن تأكل
إذن هل تريد أن تموت؟

118
00:09:18,960 --> 00:09:21,320
،إذا كان بذلك السوء وإنك تريد الموت

119
00:09:21,340 --> 00:09:23,500
لماذا لم تتمسك بها؟

120
00:09:23,520 --> 00:09:27,970
لماذا لم تقل لها بأن لا ترحل وتتمسك بها؟

121
00:09:30,760 --> 00:09:33,220
كنت تثرثر طوال الوقت وأنت نائم

122
00:09:33,250 --> 00:09:35,900
وتقول يو كيونغ لا ترحلي

123
00:09:39,470 --> 00:09:42,550
لا تكن هكذا، وكأن الحياة انتهت

124
00:09:42,640 --> 00:09:46,650
ربما أنت مجروح الآن، ولكن يجب 
عليك الصمود والوقوف مجددا

125
00:09:46,670 --> 00:09:49,640
وأيضا هناك الكثير لتعمله

126
00:09:49,840 --> 00:09:53,250
،يجب عليك أن تجد أمك، أن تصبح أفضل خباز

127
00:09:53,270 --> 00:09:57,390
ويجب عليك أن تجتاز المرحلة الثانية من المنافسة

128
00:10:00,500 --> 00:10:02,560
لذا كل

129
00:10:02,910 --> 00:10:04,890
قل آه

130
00:10:08,370 --> 00:10:10,810
كل وأعد قوتك

131
00:10:11,160 --> 00:10:14,010
يجب عليك أن تأكل، لتكسب القوة لتقف مجددا

132
00:10:14,070 --> 00:10:19,580
تحتاج قوتك لكي تتمسك بيو كيونغ، أليس كذلك؟

133
00:10:33,930 --> 00:10:36,750
فتى جيد، تاك غو

134
00:10:38,260 --> 00:10:41,020
كل، آه

135
00:10:56,910 --> 00:10:59,210
أي نوع من العصيدة هذه؟

136
00:10:59,760 --> 00:11:01,120
ماذا تعني بأي نوع من العصيدة هذه؟

137
00:11:01,150 --> 00:11:02,870
إنها عصيدة الصنوبر والجوز

138
00:11:03,300 --> 00:11:06,550
رائحتها تغطي المكان

139
00:11:13,760 --> 00:11:15,220
ما الأمر؟

140
00:11:15,240 --> 00:11:16,700
هل هناك شيء غريب؟

141
00:11:16,720 --> 00:11:18,520
اعطيني هذه

142
00:11:21,340 --> 00:11:23,260
تاك غو

143
00:11:26,770 --> 00:11:29,440
كل ببطء، اوكي؟

144
00:11:31,880 --> 00:11:33,920
لا يمكنني

145
00:11:35,660 --> 00:11:38,450
لا يمكنني الإحساس بطعمها

146
00:11:39,170 --> 00:11:41,880
لا يمكنني الإحساس برائحتها

147
00:11:47,160 --> 00:11:48,820
هذا غريب

148
00:11:48,880 --> 00:11:51,640
الحمى ذهبت تقريبا

149
00:12:22,750 --> 00:12:24,290
تاك غو

150
00:12:24,490 --> 00:12:26,460
ما الامر؟

151
00:12:26,490 --> 00:12:28,180
ماذا حدث لي؟

152
00:12:28,240 --> 00:12:30,070
ماذا؟

153
00:12:30,100 --> 00:12:32,510
لا يمكنني الاحساس بطعم أي شيء

154
00:12:33,030 --> 00:12:35,320
لا يمكنني الاحساس برائحة أي شيء

155
00:12:38,030 --> 00:12:41,250
لا يمكنني الاحساس بأي شيء، مي سن

156
00:12:41,370 --> 00:12:42,970
،أنا لست متأكد

157
00:12:42,971 --> 00:12:46,571
ولكن يبدو بأنك تناولت أدوية تسبب فقدان حاسة الشم والتذوق 

158
00:12:46,606 --> 00:12:47,450
هاه؟

159
00:12:47,470 --> 00:12:50,920
ولكنني لم أتناول أية أدوية

160
00:12:50,950 --> 00:12:54,300
،إذا كنت مريضا جدا لتخسر حاستي التذوق والشم

161
00:12:54,320 --> 00:12:56,960
لن تكون قادر على استعادة صحتك هكذا في يوم واحد

162
00:12:57,020 --> 00:13:02,540
أعتقد بأن هذه الأعراض بسبب 
دواءٍ ما، وليس بسبب المرض

163
00:13:02,770 --> 00:13:05,750
دكتور، إذن تستطيع أن تعالجني صحيح؟

164
00:13:05,770 --> 00:13:07,830
لدي منافسة مهمة هذا الاسبوع

165
00:13:07,860 --> 00:13:10,280
إذا كنت هكذا لن أتمكن من صنع الخبز

166
00:13:10,300 --> 00:13:14,280
لا يمكنني إخبارك بما يحدث الآن

167
00:13:14,740 --> 00:13:15,670
هاه؟

168
00:13:15,700 --> 00:13:19,170
سأعطيك وصفة طبية
تناولها لمدة اسبوع

169
00:13:19,210 --> 00:13:22,350
وبعدها سنتحقق من حالتك

170
00:13:27,120 --> 00:13:31,330
هل يتم معاقبتي؟

171
00:13:32,050 --> 00:13:37,170
إنه ليس مثير للاهتمام بتاتا

172
00:13:38,360 --> 00:13:40,770
ماذا علي أن أفعل، أيها المعلم؟

173
00:13:41,550 --> 00:13:47,130
هل يتم معاقبتي لأنني قلت هذا؟

174
00:14:00,930 --> 00:14:03,020
تاك غو

175
00:14:06,160 --> 00:14:07,900
ماذا قال الدكتور؟

176
00:14:07,930 --> 00:14:10,280
لماذا حدث هذا فجأة؟

177
00:14:10,310 --> 00:14:13,400
...لقد قال

178
00:14:13,501 --> 00:14:17,825
إن هذا بسبب الحمى التي كانت لدي

179
00:14:17,860 --> 00:14:20,100
لقد قال، إن كل شيء سيصبح على 
ما يرام قريبا، في يومًا أويومين

180
00:14:22,390 --> 00:14:23,760
لقد ارتحت الآن

181
00:14:23,820 --> 00:14:28,580
لقد كنت قلقة جدا 
إعتقدت أن هذه مشكلة كبيرة جدا

182
00:14:29,920 --> 00:14:31,370
لا تخبري العائلة بأي شي

183
00:14:31,400 --> 00:14:33,550
لأنهم سيقلقون

184
00:14:33,610 --> 00:14:36,740
حسنا، لن أخبرهم، لنذهب الآن

185
00:14:43,340 --> 00:14:46,330
،إذا لم أستطع عمل الخبز هكذا

186
00:14:46,420 --> 00:14:48,330
ماذا علي أن أفعل عندها؟

187
00:14:48,390 --> 00:14:50,420
يو كيونغ

188
00:15:59,410 --> 00:16:01,420
ماذا تفعل؟

189
00:16:03,770 --> 00:16:05,280
لماذا؟

190
00:16:05,310 --> 00:16:07,430
هل هناك شيء لا يعمل؟

191
00:16:07,950 --> 00:16:10,280
لا

192
00:16:13,650 --> 00:16:17,220
لم أعرف بأن شن يو كيونغ تعني كل هذا بالنسبة لك

193
00:16:20,010 --> 00:16:25,500
الانفصال عنها كان مؤلم لك جدا حتى أغمي عليك

194
00:16:25,960 --> 00:16:29,710
لديك قلب رقيق جدا

195
00:16:29,830 --> 00:16:31,510
صحيح

196
00:16:40,810 --> 00:16:43,680
لماذا لا تستسلم الآن، كيم تاك غو؟

197
00:16:44,380 --> 00:16:46,730
لقد فقدت فتاتك

198
00:16:46,760 --> 00:16:49,320
وفقدت احساس تذوقك أيضا

199
00:16:49,460 --> 00:16:54,570
هل يمكنك مواصلة المنافسة بهذا المزاج وبهذه الحالة؟

200
00:16:57,300 --> 00:17:01,660
كيف عرفت هذا؟

201
00:17:04,070 --> 00:17:06,050
هل نسيت؟

202
00:17:06,130 --> 00:17:08,780
لقد قلت لك بأن تفعل كل ما يتطلبه الأمر

203
00:17:08,810 --> 00:17:13,340
وقلت لك أيضا، بأنني سأفعل ذلك

204
00:17:14,010 --> 00:17:16,850
..مستحيل...أنت

205
00:17:16,940 --> 00:17:20,200
في الحقيقة، لم أخطط بأن أذهب إلى هذا الحد

206
00:17:20,220 --> 00:17:25,190
...ولكن بعد أن رأيت هذا يحدث بدون 
أن أفعله بنفسي، فكرت

207
00:17:25,630 --> 00:17:29,980
بأن هذا قدرك، كيم تاك غو

208
00:17:30,040 --> 00:17:34,170
إنها النهاية لك

209
00:17:35,390 --> 00:17:39,160
يبدو بأنك تناولت دواء يُفقد حاستي الشم والتذوق

210
00:17:42,390 --> 00:17:48,370
أنا فقط أخبرك بذلك، ولكن من الأفضل 
بأن لا تخبر أي شخص عن ذلك

211
00:17:48,430 --> 00:17:53,450
الشخص الذي أطعمك ذلك الدواء كانت يانغ مي سن

212
00:17:55,750 --> 00:17:57,930
إنها بالفعل فتاة طيبة

213
00:17:57,960 --> 00:18:00,830
ولكنها كم ستلوم نفسها 

214
00:18:00,860 --> 00:18:03,970
وستتألم، لو عرفت بأنها هي من أعطتك الدواء؟

215
00:18:04,030 --> 00:18:05,570
ألا تعتقد ذلك؟

216
00:18:05,600 --> 00:18:07,340
غو ما جن، أنت

217
00:18:07,370 --> 00:18:09,110
نعم، هذا أنا

218
00:18:09,230 --> 00:18:10,850
ماذا تعتقد؟

219
00:18:10,880 --> 00:18:12,830
هل أنا مخيف الآن؟

220
00:18:12,920 --> 00:18:14,750
هاه؟

221
00:18:47,920 --> 00:18:50,720
تاي جو لديه هذا؟

222
00:18:50,740 --> 00:18:52,450
نعم، أيها المعلم

223
00:18:52,480 --> 00:18:56,840
أعتقد بأن تاك غو شرب هذا، معتقدًا بأنه دواء للحمى

224
00:18:58,320 --> 00:19:00,500
ماذا؟

225
00:19:06,680 --> 00:19:10,750
هل تعرف ما هذا، أيها المعلم؟

226
00:19:11,820 --> 00:19:16,120
إنه عشب سام يسمى سيول بنغ شو

227
00:19:16,300 --> 00:19:21,150
إنه قادر على مسح حاستي التذوق والشم

228
00:19:22,250 --> 00:19:25,480
،إذا شرب هذه كمية 

229
00:19:25,710 --> 00:19:28,010
تاك غو ربما لن يكون قادر

230
00:19:28,011 --> 00:19:32,811
على عمل الخبز لمدة من الزمن

231
00:19:32,830 --> 00:19:34,570
،ولكن أيها المعلم

232
00:19:34,600 --> 00:19:37,710
ألن تُلغى هذه المنافسة بالنسبة له؟

233
00:19:37,850 --> 00:19:39,170
جن غو

234
00:19:39,190 --> 00:19:44,530
هل يعلم أحد عن هذا بالإضافة لك؟

235
00:19:44,680 --> 00:19:47,550
أنا من يعلم عن هذا فقط

236
00:19:47,700 --> 00:19:48,950
،إذن

237
00:19:48,951 --> 00:19:52,251
الآن، دعنا نحتفظ بهذا

238
00:19:52,252 --> 00:19:55,986
بيني وبينك فقط

239
00:19:56,021 --> 00:19:59,720
،ولكن تاي جو فعل هذا

240
00:19:59,840 --> 00:20:01,550
هل ستشاهد فقط؟

241
00:20:01,610 --> 00:20:04,690
تاك غو طالبي

242
00:20:05,360 --> 00:20:08,670
وتاي جو طالبي أيضا

243
00:20:10,060 --> 00:20:15,580
يجب علينا أن نعطي فرصة واحدة لنسهل موقفهم الصعب

244
00:20:15,610 --> 00:20:18,560
ويجب أن نعطي فرصة واحدة

245
00:20:18,561 --> 00:20:23,061
ليخلصون أنفسهم من أخطائهم

246
00:20:23,096 --> 00:20:24,170
...الآن

247
00:20:24,171 --> 00:20:29,971
ماذا عن مشاهدة الفتيان فقط؟

248
00:20:31,500 --> 00:20:33,620
حسنا، أيها المعلم

249
00:20:34,930 --> 00:20:37,570
،على أية حال تاي جو

250
00:20:38,500 --> 00:20:43,000
كيف أمكنك أن تلجأ إلى تدابير كهذه؟

251
00:20:48,470 --> 00:20:50,730
ماذا حدث في ما أخبرتك بأن تتحقق فيه؟ 

252
00:20:50,880 --> 00:20:52,970
،اكتشفنا في نهاية التحقيق أنه

253
00:20:53,050 --> 00:20:56,690
لا يوجد أي مشكلة في الفرامل

254
00:20:59,710 --> 00:21:04,060
أنت تقول بأنه لم يكن هناك شيء خاطئ؟

255
00:21:04,150 --> 00:21:05,550
نعم

256
00:21:05,600 --> 00:21:10,890
،أعتقد بأن شركة التأمين والشرطة

257
00:21:11,330 --> 00:21:14,810
قالوا بأن هذا سببه قيادتك الخاطئة

258
00:21:14,840 --> 00:21:17,400
!بسبب قيادتي الخاطئة

259
00:21:17,630 --> 00:21:19,520
هذا هو السبب؟

260
00:21:19,580 --> 00:21:22,800
نعم، هذا هو

261
00:21:26,520 --> 00:21:31,110
الليلة التي أغمي على 
،السيدة الكبيرة في المطر

262
00:21:31,190 --> 00:21:33,950
أحد موظفيك رأى السيدة الصغيرة مع المدير هان

263
00:21:33,980 --> 00:21:37,530
يذهبون إلى المنزل السفلي

264
00:21:37,560 --> 00:21:41,040
ولاحقا، ظهرت الشائعات في البيت لمدة قصيرة

265
00:21:41,450 --> 00:21:44,930
أحقًا لم تعرف بذلك؟

266
00:21:54,110 --> 00:21:56,840
إنه أنا، غو إل جونغ

267
00:21:57,450 --> 00:22:00,040
هل يمكننا أن نتقابل؟

268
00:22:05,790 --> 00:22:08,990
لماذا جئت إلى هنا، أيها الرئيس؟

269
00:22:17,060 --> 00:22:19,240
،في الحقيقة

270
00:22:19,300 --> 00:22:22,170
جئت لأن لدي طلب صعب

271
00:22:24,030 --> 00:22:29,640
هل تفكر بأن تعمل معي مرة أخرى؟

272
00:22:33,700 --> 00:22:35,940
أعرف ذلك

273
00:22:36,090 --> 00:22:39,120
هذا النوع من الطلب صعب لأقوله لأحد

274
00:22:39,140 --> 00:22:43,670
وخصوصا من تخلص من ماضيه ويعيش الآن بشكل جيد

275
00:22:45,790 --> 00:22:51,370
ولكن لا يمكنني التفكير في شخص آخر
يمكنني الوثوق به

276
00:22:52,530 --> 00:22:54,910
أنا آسف أيها الرئيس

277
00:22:55,230 --> 00:22:58,280
أنا راضٍ بحياتي الآن

278
00:22:58,340 --> 00:23:01,300
ليس لدي مزيد من الجشع و

279
00:23:01,680 --> 00:23:05,220
لا أريد أن أتورط في حياة شخص آخر

280
00:23:06,440 --> 00:23:09,400
إنه لأجل تاك غو

281
00:23:11,350 --> 00:23:15,770
..ليس لأجلي، بل لأجل تاك غو

282
00:23:16,610 --> 00:23:20,360
هل يمنك أن تحقق طلبي هذا؟

283
00:23:25,320 --> 00:23:27,620
إنه غريب

284
00:23:27,700 --> 00:23:31,650
أين كان لثلاثة أيام؟

285
00:23:33,020 --> 00:23:35,870
ألا تفكر في مكان آخر؟

286
00:23:36,010 --> 00:23:39,560
...هناك مكان آخر ولكن

287
00:23:39,580 --> 00:23:41,120
أين؟

288
00:23:41,150 --> 00:23:43,360
أين هو؟

289
00:23:47,370 --> 00:23:49,230
هل هي امرأة؟

290
00:23:49,370 --> 00:23:53,880
هل لديه إمرأة؟

291
00:23:55,590 --> 00:23:59,920
أعتقد بأن كيم مي سن رجعت

292
00:24:05,380 --> 00:24:10,930
أعتقد بأنها كيم مي سن من كانت ترسل رسائل التهديد

293
00:24:11,510 --> 00:24:14,250
وأيضا لقد كانت تصلني نفس رسائل التهديد

294
00:24:14,270 --> 00:24:19,610
في يوم ذكرى السيدة الكبيرة

295
00:24:21,560 --> 00:24:24,720
ولكن لماذا لم تخبرني بهذا حتى الآن؟

296
00:24:25,390 --> 00:24:30,330
أردتك أن تثقي بي
حتى لو لم أخبرك بذلك

297
00:24:33,210 --> 00:24:37,360
إذن أين هي الآن؟

298
00:24:37,560 --> 00:24:40,350
أين كيم مي سن؟

299
00:24:40,760 --> 00:24:43,810
إنها مختبئة جيدا، ولا تريد إظهار نفسها

300
00:24:43,980 --> 00:24:49,850
ولكن ليس من المستحيل بأن نخرجها

301
00:25:03,500 --> 00:25:07,370
سيدة غونغ

302
00:25:07,480 --> 00:25:09,200
نعم سيدتي

303
00:25:09,230 --> 00:25:10,820
أحضري لي كأسًا من الماء

304
00:25:10,850 --> 00:25:12,330
حسنا

305
00:25:15,440 --> 00:25:20,470
منذ متى وأنتي في جيو سيونغ؟

306
00:25:21,450 --> 00:25:24,980
لقد جئت إلى هنا عندما كان عمري 16

307
00:25:24,981 --> 00:25:29,481
لذا أنا هنا منذ 40 سنة

308
00:25:29,816 --> 00:25:31,130
حسنا

309
00:25:31,620 --> 00:25:34,800
لقد أظهرتي وفائك لنا، لمدة طويلة

310
00:25:34,820 --> 00:25:38,080
كل هذا بسبب السيدة الكبيرة

311
00:25:38,081 --> 00:25:41,765
لقد كانت طيبة معي

312
00:25:41,900 --> 00:25:43,830
،لو لم يكن بسبب السيدة الكبيرة

313
00:25:43,831 --> 00:25:49,731
أنا وعائلتي لم نستطع العيش هكذا

314
00:25:51,290 --> 00:25:52,400
حقا

315
00:25:52,420 --> 00:25:54,370
نعم

316
00:25:54,420 --> 00:25:57,390
...ولكن لماذا فجأة

317
00:25:57,420 --> 00:26:00,180
لقد جاءني اهتمام مفاجئ فسألت

318
00:26:00,550 --> 00:26:02,350
اذهبي واكملي أعمالك

319
00:26:02,380 --> 00:26:04,180
حسنا

320
00:26:12,260 --> 00:26:14,030
أيها المدير هان، إنها أنا

321
00:26:14,060 --> 00:26:16,880
أعتقد بأنني يجب أن أقابل ذلك الفتى

322
00:26:16,960 --> 00:26:19,550
ذلك الفتى كيم تاك غو

323
00:26:19,900 --> 00:26:24,550
أخبره بأني يقابلني في الساعة الثانية
يوم السبت في اونامجونغ 

324
00:26:25,160 --> 00:26:26,900
حسنا

325
00:26:40,610 --> 00:26:42,580
ماذا؟

326
00:26:42,760 --> 00:26:47,870
السيدة الصغيرة ستذهب لمقابلة ابني تاك غو؟

327
00:26:47,900 --> 00:26:49,000
نعم

328
00:26:49,030 --> 00:26:52,370
السيدة غونغ قالت بأنها سمعتها

329
00:26:52,460 --> 00:26:57,660
إذن هذا يعني بأن ابني تاك غو على قيد الحياة؟

330
00:26:57,780 --> 00:27:01,440
إذن هذا يعني بأن ابني تاك غو بخير؟

331
00:27:01,610 --> 00:27:03,990
لا تقفزي إلى الاستنتاجات

332
00:27:04,050 --> 00:27:08,100
يبدو ذلك مريبا، مي سن

333
00:27:08,120 --> 00:27:11,550
أين سيكون ذلك، آنسة جونغ؟

334
00:27:11,570 --> 00:27:12,850
في اونامجونغ

335
00:27:12,880 --> 00:27:16,090
لقد سمعت بأنه مطعم كوري
في خارج سيول

336
00:27:16,110 --> 00:27:19,850
هل تخططين بأن تذهبي بنفسك؟

337
00:27:19,880 --> 00:27:25,350
ألم تقل بأن ابني تاك غو
سيذهب بنفسه؟

338
00:27:25,370 --> 00:27:28,190
ولكن ذلك خطر عليك، حتى تذهبي بمفردك

339
00:27:28,250 --> 00:27:31,270
ربما تكون هذه خطة المدير هان
ليخرجك من هنا

340
00:27:31,300 --> 00:27:34,850
..بعد أن نتحقق أنا والآنسة جونغ من الحقيقة

341
00:27:34,870 --> 00:27:38,550
،لقد قالت بأن ابني

342
00:27:38,551 --> 00:27:42,051
سيذهب إلى هناك، دكتور يون

343
00:27:45,410 --> 00:27:49,510
قالت بأن ابني تاك غو سيذهب إلى هناك

344
00:27:49,660 --> 00:27:53,300
إذا لم أذهب، من سيفعل ذلك؟

345
00:27:53,320 --> 00:27:56,200
ولكنك ربما تلتقين بهؤلاء الأشخاص

346
00:27:56,220 --> 00:28:02,000
لقد سقطت حتى من على جرف

347
00:28:02,700 --> 00:28:05,920
لقد خسرت ابني و

348
00:28:06,180 --> 00:28:09,760
عشت حياة قاسية لمدة 14 سنة

349
00:28:09,870 --> 00:28:14,030
لا شيء أكثر من هذا لأخافه

350
00:28:14,080 --> 00:28:19,490
ما هي المشكلة إن قابلت
هؤلاء الأشخاص؟

351
00:28:19,920 --> 00:28:21,720
مي سن

352
00:28:23,990 --> 00:28:28,030
قلتي بأن ذلك سيكون يوم
السبت في الساعة الثانية؟

353
00:28:28,060 --> 00:28:29,800
نعم

354
00:28:30,210 --> 00:28:34,190
أرجوك حضري لذلك اليوم

355
00:28:36,280 --> 00:28:38,750
حسنا، فهمت ذلك

356
00:28:44,930 --> 00:28:46,940
تاك غو

357
00:28:49,700 --> 00:28:54,170
ابني تاك غو على قيد الحياة؟

358
00:28:56,700 --> 00:28:58,620
طفلي

359
00:29:01,021 --> 00:29:04,221
تاك غو

360
00:30:11,180 --> 00:30:12,980
!مهلا

361
00:30:17,570 --> 00:30:20,570
لا زال هناك طعم الطحين المحروق

362
00:30:20,590 --> 00:30:23,370
أعتقد بأنك يجب أن تتركه يتخمر لمدة أطول

363
00:30:23,400 --> 00:30:25,820
!مي سن

364
00:30:49,370 --> 00:30:51,746
أنت

365
00:30:51,747 --> 00:30:57,047
عملت بجد في صنع العجين، أكثر من
أي شخص آخر، في الليل والنهار لمدة سنتين

366
00:30:57,100 --> 00:31:02,330
يدك ستتذكر ما تدربت عليه
طوال السنتين، تاك غو

367
00:31:02,760 --> 00:31:07,000
بالتأكيد سيكون من الصعب عليك
،أن تصنع الخبز

368
00:31:07,030 --> 00:31:09,270
لأنك لا تملك حاسة شمك
ولكن ذلك ليس مستحيلا 

369
00:31:09,300 --> 00:31:11,890
لذا ابتهج، هممم؟

370
00:31:12,440 --> 00:31:15,430
سأكون أنا حاسة تذوقك

371
00:31:15,431 --> 00:31:20,031
وحاسة شمك بدلا عنك، همم؟

372
00:31:21,910 --> 00:31:25,830
حتى تصبح أفضل

373
00:31:28,380 --> 00:31:29,430
مي سن

374
00:31:29,460 --> 00:31:32,310
أرجوك دعني أفعل هذا

375
00:31:33,550 --> 00:31:37,130
أو سأظل أشعر بالأسف لك

376
00:31:40,560 --> 00:31:45,410
،لو لم أعطك دواء الحمى ذلك

377
00:31:46,450 --> 00:31:48,830
لم تكن ستصبح هكذا

378
00:31:51,910 --> 00:31:56,330
أنا أشعر بالندم كثيرا
ولا أعلم مالذي يجب عليّ فعله، تاك غو

379
00:32:00,020 --> 00:32:01,800
..بسببي

380
00:32:01,820 --> 00:32:04,820
إنه ليس خطؤك، مي سن

381
00:32:04,840 --> 00:32:06,180
أنه حقا ليس خطؤك

382
00:32:06,200 --> 00:32:10,250
أنا بخير، أنا حقا بخير

383
00:32:10,270 --> 00:32:11,780
!أنت لست كذلك

384
00:32:11,810 --> 00:32:14,110
!أنت لست بخير

385
00:32:14,890 --> 00:32:17,770
أستطيع معرفة ذلك بالنظر إلى وجهك

386
00:32:18,060 --> 00:32:19,400
أنت تمر بوقت صعب

387
00:32:19,420 --> 00:32:22,620
!أنت تمر بوقت صعب يدفعك للبكاء

388
00:32:22,621 --> 00:32:24,521
أنت بخير؟

389
00:32:26,880 --> 00:32:29,300
أنت تتظاهر بأنك بخير

390
00:32:33,710 --> 00:32:35,950
..كل ذلك بسببي

391
00:32:37,660 --> 00:32:40,860
أنا آسفة حقا، تاك غو

392
00:32:51,690 --> 00:32:54,920
أنتي تقلقين كثيرا

393
00:32:55,240 --> 00:32:57,680
أنا بخير حقا

394
00:33:30,990 --> 00:33:33,640
!يا إلهي

395
00:33:35,350 --> 00:33:37,590
ما هذا؟

396
00:33:37,620 --> 00:33:40,990
!امسكوه

397
00:33:54,580 --> 00:33:56,590
من كان ذلك بحق الجحيم؟

398
00:33:56,610 --> 00:33:59,490
حتى يرمي صخرة على المخبز؟

399
00:34:10,090 --> 00:34:11,770
غو جا بيل بان 
*(من غادر، قدره أن يعود مرة أخرى)*</i>

400
00:34:13,170 --> 00:34:16,270
!مخيف جدا! حقا

401
00:34:16,310 --> 00:34:18,500
كان كالشبح

402
00:34:18,520 --> 00:34:21,540
!لقد غادر بسرعة! لقد غادر بسرعة كبيرة

403
00:34:22,350 --> 00:34:24,450
ولكن ما هذا، إن موك؟

404
00:34:24,470 --> 00:34:26,880
ما هذا، عزيزي؟

405
00:34:29,410 --> 00:34:32,810
غو جا بيل بان 

406
00:34:33,360 --> 00:34:38,730
من غادر يجب أن يعود مرة أخرى حتما

407
00:34:38,790 --> 00:34:43,930
يبدوا بأن هذا أكثر من مجرد مزحة

408
00:34:47,710 --> 00:34:52,330
هل يمكن أن ذلك الشخص قد عاد مجددا؟

409
00:34:52,530 --> 00:34:54,540
أعني شوون باي

410
00:34:54,560 --> 00:34:56,980
كن هادئا

411
00:35:20,100 --> 00:35:23,820
لم يتبقى على المرحلة الثانية
سوى خمسة أيام، صحيح؟

412
00:35:27,940 --> 00:35:29,740
وماذا في ذلك؟

413
00:35:34,820 --> 00:35:36,860
فلنتنافس بجد

414
00:35:37,260 --> 00:35:40,380
ألن تستسلم؟

415
00:35:40,400 --> 00:35:42,640
لا، لن أستسلم

416
00:35:42,900 --> 00:35:46,410
إذا استسلمت، ستفوز أنت

417
00:35:46,590 --> 00:35:48,510
لذا لا أستطيع فعل ذلك

418
00:35:49,030 --> 00:35:50,680
ماذا؟

419
00:35:54,660 --> 00:35:57,320
إذا تغلبت عليّ بهذه الطريقة

420
00:35:57,340 --> 00:36:00,070
عندها ستستمر بمحاولة التغلب

421
00:36:00,100 --> 00:36:03,470
على شخص آخر بمثل
هذه الطريقة الخاطئة مجددا

422
00:36:03,760 --> 00:36:04,820
،لذا

423
00:36:05,821 --> 00:36:10,321
سأريك بأنك لا تستطيع
التغلب على أي أحد بهذه الطريقة

424
00:36:10,656 --> 00:36:15,060
وهكذا، لن تستخدم طرق
خاطئة مرة أخرى

425
00:36:16,510 --> 00:36:20,720
أتخبرني، بأنك ستعلمني درسا؟

426
00:36:21,040 --> 00:36:24,730
ماذا يستطيع فتى مثلي أن يعلمك؟

427
00:36:25,600 --> 00:36:27,700
،لقد تعلمت أنت أكثر مني

428
00:36:27,720 --> 00:36:30,940
وأنا لا أعرف شيء
وليس لديّ أي شيء

429
00:36:31,530 --> 00:36:33,350
،ولكن ما جن

430
00:36:33,351 --> 00:36:38,651
حتى أنا أعرف بأنه لا يجدر
بي أن أعيش هكذا مثلك

431
00:36:40,070 --> 00:36:41,870
..أنت

432
00:36:42,240 --> 00:36:44,130
أتريد أن تموت؟

433
00:36:55,780 --> 00:36:58,950
توقف عن جعلي أكرهك، ما جن 

434
00:37:02,030 --> 00:37:06,190
لا أريد أن أفعل ذلك للرئيس

435
00:37:06,320 --> 00:37:10,320
لذا، توقف

436
00:37:12,080 --> 00:37:14,250
لا يهم إن أخذت يو كيونغ

437
00:37:14,310 --> 00:37:17,940
أو إن ألحقت الضرر بحاسة تذوقي، لن أستسلم أبدا

438
00:37:18,060 --> 00:37:22,820
هذا هو كبريائي

439
00:37:36,360 --> 00:37:39,030
لن تستطيع التغلب على ذلك الطفل أبدا

440
00:37:39,470 --> 00:37:44,840
هذا يعني بأن تاك غو ليس منافسك، تاي جو

441
00:37:45,130 --> 00:37:47,630
لهذا أنتما مختلفان

442
00:38:00,350 --> 00:38:05,840
عملت بجد في صنع العجين، أكثر من
أي شخص آخر، في الليل والنهار لمدة سنتين

443
00:38:05,870 --> 00:38:09,500
يدك ستتذكر ما تدربت عليه
لمدة سنتين، تاك غو

444
00:38:32,680 --> 00:38:34,370
فلنحاول ذلك

445
00:38:34,400 --> 00:38:36,310
!مرة أخرى

446
00:38:38,580 --> 00:38:42,790
لن تستطيع التغلب عليّ أبدا

447
00:38:43,460 --> 00:38:45,140
!أبــدا

448
00:38:52,670 --> 00:38:55,520
أفضل عجينة هي التي تكون رقيقة و

449
00:38:55,540 --> 00:38:58,270
وتستطيع أن تتسع حتى تظهر أصابعك

450
00:40:14,550 --> 00:40:17,780
يداي أصبحت سعيدة

451
00:40:37,380 --> 00:40:41,250
وبدأت عيناي تحظى بالمتعة

452
00:41:14,360 --> 00:41:16,830
- مجددا
- مجددا؟

453
00:41:28,800 --> 00:41:30,890
مجددا؟

454
00:41:31,440 --> 00:41:33,390
!اوكي

455
00:41:41,550 --> 00:41:45,850
إن تاك غو يعود ببطء للحياة مجددا

456
00:41:58,080 --> 00:42:01,130
ما الخطأ به، حتى لا يصبح كما أريد؟

457
00:42:01,160 --> 00:42:05,570
هل أخطأت في درجة الحرارة؟
أم أخطأت في مصدر التخمير؟

458
00:42:27,940 --> 00:42:30,230
ما الذي تفعله هنا؟

459
00:42:49,170 --> 00:42:53,360
هناك إشاعات تقول بأن
هناك منافسة في مخبز بال بونغ

460
00:42:53,410 --> 00:42:56,780
يبدو بأنك أحد المشاركين
بالمنافسة أيضا

461
00:42:59,310 --> 00:43:02,560
ما نوع الخبز الذي يجب أن تصنعوه الآن؟

462
00:43:02,710 --> 00:43:05,880
هل هو أكثر خبز محشو في العالم؟

463
00:43:05,900 --> 00:43:09,420
أم أكثر خبز مثير للاهتمام في العالم؟

464
00:43:10,580 --> 00:43:13,890
من أنت؟

465
00:43:14,590 --> 00:43:19,560
هل سمعت بخبز بونغ؟

466
00:43:22,110 --> 00:43:25,420
أنا من صنع خبز بونغ

467
00:43:40,850 --> 00:43:46,050
[بال بونغ و شوون باي]

468
00:43:51,480 --> 00:43:54,910
ماذا قلت؟

469
00:43:55,490 --> 00:44:00,660
أنت من صنع خبز بونغ؟

470
00:44:05,680 --> 00:44:07,370
نعم

471
00:44:07,570 --> 00:44:11,200
أنا من صنع خبز بونغ

472
00:44:14,980 --> 00:44:17,330
،بمراقبتك سابقا

473
00:44:17,860 --> 00:44:20,990
يبدو بأنك تحاول صنع خبز
يعتمد على الكحول

474
00:44:23,460 --> 00:44:28,630
هل تريد أن تنجح في هذه المرحلة
بهذا الخبز؟

475
00:44:28,720 --> 00:44:30,800
إذن أستطيع أن أخبرك

476
00:44:30,901 --> 00:44:34,501
بالطريقة التي

477
00:44:34,502 --> 00:44:38,802
يمكنك أن تستخدمها لتنجح

478
00:44:41,560 --> 00:44:44,230
لكن، لديّ طلب أطلبه منك

479
00:45:03,810 --> 00:45:05,640
يو كيونغ

480
00:45:16,070 --> 00:45:19,700
هل تناولتي العشاء؟

481
00:45:28,270 --> 00:45:30,710
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

482
00:45:31,170 --> 00:45:34,720
أليست المرحلة الثانية من المنافسة غدا؟

483
00:45:34,740 --> 00:45:38,110
نعم، لهذا أتيت

484
00:45:38,580 --> 00:45:43,890
اعتقدت بأنني يجب أن أقابلك
قبل المنافسة

485
00:45:46,390 --> 00:45:50,580
هل نتمشى قليلا؟

486
00:46:39,380 --> 00:46:41,060
تاك غو

487
00:46:41,610 --> 00:46:43,330
لا بأس

488
00:46:45,100 --> 00:46:48,470
لا تشعري بالأسف علي، يو كيونغ

489
00:46:53,900 --> 00:46:59,710
لأكون صادقا، أتيت اليوم إلى هنا لأخبرك بهذا

490
00:47:02,240 --> 00:47:05,080
،أنتي أذكى مني

491
00:47:05,980 --> 00:47:08,890
،وتعرفين أكثر مني

492
00:47:10,050 --> 00:47:16,000
لذا سأثق بأنك اتخذتي القرار
الذي سيجعلك سعيدة

493
00:47:18,590 --> 00:47:21,580
هذا هو ما فعلتيه، صحيح؟

494
00:47:25,390 --> 00:47:28,550
اتخذتي القرار الذي
سيجعلك سعيدة

495
00:47:29,770 --> 00:47:31,310
صحيح؟

496
00:47:39,850 --> 00:47:41,680
إذن هذا يكفي

497
00:47:43,250 --> 00:47:46,100
من الآن فصاعدا، لا تنظري للوراء

498
00:47:46,390 --> 00:47:48,770
لا تشعري بالأسف علي

499
00:47:50,050 --> 00:47:54,320
لا تفكري سوى بأن تكوني
سعيدة من الآن فصاعدا

500
00:47:54,670 --> 00:48:00,170
لأنك تحتاجين بالتأكيد لأن تكوني سعيدة

501
00:48:00,190 --> 00:48:02,050
حسنا؟

502
00:48:22,090 --> 00:48:26,270
يجب عليك أن تعيشي جيدا، حسنا؟

503
00:48:32,250 --> 00:48:37,860
عديني بأنك ستصبحين
أسعد إنسانة في العالم

504
00:48:44,220 --> 00:48:45,760
حسنا

505
00:48:45,880 --> 00:48:47,800
هذا يكفي

506
00:48:49,770 --> 00:48:51,690
هذا يكفي الآن

507
00:49:07,840 --> 00:49:09,870
هذا يكفي الآن

508
00:49:09,960 --> 00:49:12,200
هذا يكفي حقا

509
00:49:12,400 --> 00:49:17,420
لقد وعدتني بأنها ستصبح 
أسعد إنسانة في العالم

510
00:49:17,510 --> 00:49:19,280
هذا يكفي

511
00:49:19,950 --> 00:49:21,840
هذا يكفي

512
00:49:26,140 --> 00:49:29,570
اعتقدت بأنني تغلبت على كل
شيء وجب عليّ التغلب عليه

513
00:49:30,290 --> 00:49:33,400
ولكن لايزال هناك أشياء أخرى لأتغلب عليها

514
00:49:34,740 --> 00:49:38,310
لقد اعتقدت بأنني جُرحت
بقدر ما أتحمل

515
00:49:39,560 --> 00:49:42,900
ولكن لا يزال هناك المزيد من قلبي ليتأذى 

516
00:50:07,760 --> 00:50:09,390
تاك غو؟

517
00:50:12,090 --> 00:50:13,750
هم؟

518
00:50:17,150 --> 00:50:19,090
تاك غو

519
00:50:20,220 --> 00:50:21,880
هاه؟

520
00:50:24,350 --> 00:50:27,050
!تاك غو

521
00:51:02,690 --> 00:51:04,810
،إذا فعلت هذا

522
00:51:05,070 --> 00:51:08,620
ستتمكن من النجاح غدا في المنافسة

523
00:51:16,750 --> 00:51:19,250
سيأتي غدا أخيرا

524
00:51:24,650 --> 00:51:26,710
تاك غو

525
00:51:29,420 --> 00:51:31,480
..أرجوك

526
00:51:32,470 --> 00:51:35,370
أرجوك ابقى حذر

527
00:51:37,380 --> 00:51:42,460
أرجوك تاك غو

528
00:51:53,530 --> 00:51:56,340
!خذوا أماكنكم
!خذوا أماكنكم

529
00:51:59,480 --> 00:52:02,500
وكما وعدناكم، اليوم هي المرحلة
الثانية من المنافسة

530
00:52:02,530 --> 00:52:05,030
هل أنتم مستعدون؟

531
00:52:06,710 --> 00:52:09,040
لماذا لا تجيبون؟

532
00:52:09,100 --> 00:52:11,920
هل اختفى المشاركون في المنافسة؟

533
00:52:11,940 --> 00:52:13,770
!لا

534
00:52:13,800 --> 00:52:14,670
جيد

535
00:52:14,700 --> 00:52:18,940
أتمنى بأن تبذلوا جهدكم اليوم في صنع الخبز

536
00:52:25,520 --> 00:52:29,170
[الزبادي، معجون فول الصويا، النبيذ]

537
00:54:17,920 --> 00:54:21,610
آيغو، تاك غو، لماذا
صنعت سلة مليئة بالخبز؟

538
00:54:21,700 --> 00:54:26,370
هل كنت تفتقر للجودة
فذهبت إلى الكمية؟ 

539
00:54:27,220 --> 00:54:30,210
هل فهمت ذلك؟

540
00:54:32,710 --> 00:54:35,670
سنبدأ التحكيم

541
00:54:37,270 --> 00:54:42,380
أولا مي سن، كان عليك
أن تصنعي خبزا دون طحين

542
00:54:42,410 --> 00:54:44,220
 كيف تغلبتي على هذه المشكلة؟

543
00:54:44,240 --> 00:54:45,500
.حسنًا جدي

544
00:54:45,520 --> 00:54:49,380
لقد استخدمت دقيق الأرز بدلاً من الطحين

545
00:54:49,440 --> 00:54:53,100
الكعك المصنوع من دقيق الأرز
يمكنه أن ينهار بسهولة لعدم وجود الغلوتين في الأرز 

546
00:54:53,130 --> 00:54:55,235
لقد خبزت الكعكة عن طريق فصل البيض
(* خفق بياض البيض والصفار كلاً على حدى بشكل منفصل*)

547
00:55:04,020 --> 00:55:06,090
لقد قمت بالتقليل من كمية السكر
لصنع الكريمة

548
00:55:06,110 --> 00:55:11,180
معتمدة على الحلاوة التي اكتسبتها
الكعكة من الأرز لتصبح أقل سعرات حرارية

549
00:55:33,710 --> 00:55:35,560
دقيق الأرز

550
00:55:35,561 --> 00:55:40,761
جعل الطعم رقيق جدا ومثير للاهتمام


551
00:55:40,796 --> 00:55:43,270
لقد صنعت الكعكة بهذه الطريقة

552
00:55:43,271 --> 00:55:47,171
بدون استخدام الطحين

553
00:55:47,206 --> 00:55:48,840
..أنا مندهش

554
00:55:48,870 --> 00:55:51,770
..إذن

555
00:55:52,470 --> 00:55:53,900
.نعم

556
00:55:53,920 --> 00:55:56,130
لقد نجحتي

557
00:55:58,630 --> 00:56:01,210
!شكرا جدي

558
00:56:06,820 --> 00:56:11,280
،ثم، من وجب عليهما صنع خبز بدون خميرة
تاك غو

559
00:56:11,281 --> 00:56:13,481
و تاي جو

560
00:56:13,616 --> 00:56:15,830
.إنه دورك

561
00:56:16,410 --> 00:56:21,370
تاك غو، اشرح لي خبزك أولا

562
00:56:21,430 --> 00:56:23,000
حسنا

563
00:56:23,060 --> 00:56:26,500
لقد بحثت عن كل الأطعمة التي تتخمر

564
00:56:26,520 --> 00:56:28,840
و صنعت العجين منها

565
00:56:28,900 --> 00:56:32,560
ما نوع الأطعمة المتخمرة التي وجدتها؟

566
00:56:33,230 --> 00:56:37,970
كيمتشي، والزبادي، والأطعمة المملحة
بالإضافة إلى النبيذ ومعجون فول الصويا

567
00:56:37,990 --> 00:56:40,550
(و ماكجولي (نبيذ الأرز الكوري

568
00:56:40,570 --> 00:56:42,370
!!كيمتشي أيضا

569
00:56:42,400 --> 00:56:45,450
!!لقد قمت باستخدام الكيمتشي للتخمير أيضا

570
00:56:46,150 --> 00:56:47,690
..إذن

571
00:56:48,240 --> 00:56:50,570
ما هي النتيجة؟

572
00:56:50,920 --> 00:56:52,950
..إنها

573
00:57:00,650 --> 00:57:02,680
.الفشل

574
00:57:04,680 --> 00:57:08,110
إذن ما كل هذا الخبز؟

575
00:57:08,460 --> 00:57:11,190
كله خبز فاشل

576
00:57:11,340 --> 00:57:14,650
لم استطع صنع خبز بدون
استخدام الخميرة إطلاقًا

577
00:57:14,790 --> 00:57:17,590
،عندما تركته حتى يتخمر بشكل جيد

578
00:57:17,610 --> 00:57:19,570
فسد العجين

579
00:57:19,590 --> 00:57:22,550
وإذا خبزته قبل أن يتخمر

580
00:57:22,580 --> 00:57:26,270
يصبح الخبز غير صالح للأكل
بسبب الطعم المحروق

581
00:57:27,080 --> 00:57:31,520
ولكن، باستخدامي هذه المجموعات
المتنوعة من العجين المتخمر في كل مرة

582
00:57:31,550 --> 00:57:33,640
هناك شي قد اكتشفته

583
00:57:35,650 --> 00:57:40,450
الكيمتشي والزبادي لهما صفات
تجعل استخدامهما صعب لصنع الخبز

584
00:57:40,470 --> 00:57:45,230
وأكثر ما أدهشني هو 
معجون فول الصويا

585
00:57:45,260 --> 00:57:47,770
،وإذا خلط هذا بقليل من الخميرة

586
00:57:47,790 --> 00:57:49,770
تصبح له قدرات مختلفة على التخمير

587
00:57:49,790 --> 00:57:52,470
وأنا أود أن استمر في محاولة تجريب هذه القدرات

588
00:57:53,250 --> 00:57:55,230
!حقا

589
00:57:56,130 --> 00:57:59,650
يبدو على وجهك السعادة

590
00:57:59,670 --> 00:58:01,120
هاه؟

591
00:58:06,440 --> 00:58:08,390
وتاي جو

592
00:58:09,200 --> 00:58:12,280
ما هي النتيجة لديك؟

593
00:58:12,660 --> 00:58:17,330
لقد نجحت في صنع خبز
بدون خميرة، أيها المعلم

594
00:58:21,510 --> 00:58:23,110
!حقا

595
00:58:23,460 --> 00:58:25,620
النجم الصاعد لمخبز بال بونغ

596
00:58:25,640 --> 00:58:28,780
سيو تاي جو، لم يخذلنا

597
00:58:29,470 --> 00:58:31,830
أشرحه

598
00:58:32,790 --> 00:58:37,080
إنه خبز يعتمد على الكحول
وأستخدمته مع الماكجولي

599
00:58:37,720 --> 00:58:39,840
خبز يعتمد على الكحول؟

600
00:58:40,370 --> 00:58:43,070
..إذن أنت

601
00:58:43,100 --> 00:58:45,770
استمر

602
00:58:46,760 --> 00:58:50,010
بعد صنع أنواع من الماكجولي
باستخدام خميرة الماكجولي

603
00:58:50,160 --> 00:58:53,230
لقد قمت بتخميره وصنعت الخبز

604
00:58:53,320 --> 00:58:58,610
 وللداخل، فقد استخدمت الحبوب الحمراء التي تنسجم
بشكل أفضل مع الخبز المصنوع على اساس الكحول

605
00:58:59,710 --> 00:59:01,860
حقا؟

606
00:59:44,300 --> 00:59:47,350
كيف وجدته يا بال بونغ هيونغ نيم

607
00:59:47,670 --> 00:59:51,040
هل تتذكر طعم الخبز؟

608
00:59:53,740 --> 00:59:56,560
سيو تاي جو، أنت

609
00:59:57,460 --> 01:00:01,670
هل حقا أنت من أعد هذه الوصفة؟

610
01:00:03,410 --> 01:00:04,400
نعم

611
01:00:04,430 --> 01:00:06,460
لقد صنعتها

612
01:00:59,620 --> 01:01:01,450
سيدتي

613
01:01:49,380 --> 01:01:51,330
!تاك غو

614
01:02:16,540 --> 01:02:18,600
عذرا، آنسة

615
01:02:18,630 --> 01:02:21,990
هل تعلمين في أي غرفة

616
01:02:21,991 --> 01:02:25,691
ذهب إليها الشاب للتو؟

617
01:02:25,860 --> 01:02:30,020
أنتي تعنين الشخص الذي جاء لمقابلة
السيدة الأولى لجيو سيونغ للأطعمة؟

618
01:02:32,310 --> 01:02:34,000
نعم

619
01:02:34,030 --> 01:02:36,000
هذا صحيح

620
01:02:36,290 --> 01:02:39,020
هل تعلمين إلى أي غرفة ذهب؟

621
01:02:39,050 --> 01:02:41,200
.من هذا الطريق

622
01:02:54,560 --> 01:02:56,920
في هذه الغرفة، سيدتي

623
01:03:40,460 --> 01:03:42,200
.تاك غو

624
01:03:59,950 --> 01:04:01,600
.تاك غو

625
01:04:06,460 --> 01:04:08,900
عمل جيد، أيها المساعد نام

626
01:04:40,380 --> 01:04:42,680
لم أرك من وقت طويل

627
01:04:42,820 --> 01:04:46,570
نعم، هل انتي بخير؟

628
01:04:57,380 --> 01:04:58,890
كيم تاك غو

629
01:04:58,920 --> 01:05:00,860
سيو تاي جو

630
01:05:01,300 --> 01:05:03,650
نعم أيها المعلم

631
01:05:04,490 --> 01:05:07,600
،أما الآن

632
01:05:07,720 --> 01:05:11,350
فسوف أعطيكم النتيجة على أساس
الخبز الذي قمتم بصنعه

633
01:05:13,760 --> 01:05:18,840
واحد منكما سيتم استبعاده

634
01:05:19,970 --> 01:05:24,770
والأخر سوف ينتقل للمرحلة الأخيرة

635
01:05:32,550 --> 01:05:36,100
الشخص الذي سبتم استبعاده
...من المرحلة الثانية

636
01:05:40,050 --> 01:05:42,810
!سيو تاي جو، إنه أنت

637
01:05:47,640 --> 01:05:51,270
Translated By Cupcake Fansub

638
01:05:51,700 --> 01:05:53,770
cupcake911.blogspot.com

639
01:05:53,800 --> 01:05:55,770


640
01:05:55,810 --> 01:05:57,770


641
01:05:57,810 --> 01:05:59,770


642
01:05:59,800 --> 01:06:01,750


643
01:06:01,770 --> 01:06:03,800


644
01:06:03,830 --> 01:06:05,850
Cupcake Fansub
