1
00:00:00,000 --> 00:00:03,550
Translayed By Cupcake

2
00:00:03,555 --> 00:00:05,600
http://cupcake911.blogspot.com/

3
00:00:05,658 --> 00:00:06,911
سيونغ جاي..

4
00:00:12,776 --> 00:00:16,707
انتي...

5
00:00:17,664 --> 00:00:19,691
أيتها الحقيرة، أيتها الجشعة

6
00:00:20,335 --> 00:00:23,100
كيف تجرأين؟ وفي منزلي!

7
00:00:23,184 --> 00:00:25,505
مالذي تخططين له بحق الجحيم؟

8
00:00:26,013 --> 00:00:28,729
- عمتي...
- اصمتي، أيتها الساحرة

9
00:00:31,354 --> 00:00:34,482
ألستم خائفين من غضب السماء؟

10
00:00:36,137 --> 00:00:40,923
ما جن.. ابن من؟

11
00:00:42,073 --> 00:00:46,357
من قلتي..
والد ما جن؟

12
00:00:48,623 --> 00:00:55,675
بالتأكيد لن أدعكما تنجوان
بفعلتكما الشنيعة هذه

13
00:00:57,872 --> 00:01:01,514
بالتأكيد لا

14
00:01:04,127 --> 00:01:05,105
عمتي!

15
00:01:05,405 --> 00:01:06,685
عمتي، انتظري لحظة

16
00:01:06,871 --> 00:01:08,450
لايمكنك الرحيل هكذا

17
00:01:08,751 --> 00:01:10,846
أرجوك استمعي لما يجب عليّ قوله، أرجوك؟

18
00:01:10,924 --> 00:01:13,652
ابعدي يديك القذرة عني!

19
00:01:14,005 --> 00:01:15,800
- ابتعدي عني!
- عمتي!

20
00:01:15,890 --> 00:01:17,872
ما جن هو ابن زوجي!

21
00:01:17,935 --> 00:01:20,643
هو حفيدك الوحيد حقا!

22
00:01:20,825 --> 00:01:23,419
سأوضح الأمر لك ياعمتي

23
00:01:23,531 --> 00:01:25,287
سأوضح لك كل شيء

24
00:01:25,466 --> 00:01:27,600
لذا أرجوك استمعي لي، أرجوك؟

25
00:01:27,621 --> 00:01:31,319
لقد رأيت ذلك بعينيّ الاثنتين..
أنتما الاثنان بانسجام تام!

26
00:01:31,438 --> 00:01:37,938
وسمعت بأذني الاثنتين
ما قلتماه

27
00:01:38,423 --> 00:01:43,813
ماهي 
ماهي الأعذار التي أحتاج لسماعها؟

28
00:01:44,015 --> 00:01:46,899
- عمتي!
- أغلقي فمك

29
00:01:47,631 --> 00:01:51,325
أي عمة؟
لاتناديني بذلك!

30
00:01:53,492 --> 00:01:57,294
بهذا، كل شيء بيني وبينك انتهى

31
00:01:57,872 --> 00:02:01,322
لا أريد حتى النظر إليك
لذا تنحي عن طريقي!

32
00:02:02,725 --> 00:02:04,618
ألم تطلبي مني إنجاب ابن؟

33
00:02:14,275 --> 00:02:16,658
انتي اخبرتني بأن أنجبه

34
00:02:17,469 --> 00:02:19,836
لقد أخبرتيني بأن أنجب ابن بأية طريقة

35
00:02:20,760 --> 00:02:22,868
قلتي بأنه يجب أن يكون هناك ابن

36
00:02:23,081 --> 00:02:26,042
أخبرتيني بأن انجب ابن
مهما كلف الأمر!

37
00:02:27,512 --> 00:02:31,611
هكذا عاملتيني كمجرمة


38
00:02:31,688 --> 00:02:33,885
لم تدعيني أتنفس!

39
00:02:34,477 --> 00:02:38,477
والآن لقد أعطيتك ابن
لذا ماهي المشكلة بحق الجحيم؟ ماهي؟؟

40
00:02:39,261 --> 00:02:42,405
لا توجد مشكلة من ابن من امرأة أخرى

41
00:02:42,709 --> 00:02:45,685
إذن لماذا إنجاب ابن من
جسدي ليس مقبول؟

42
00:02:45,700 --> 00:02:46,882
لماذا؟

43
00:02:47,052 --> 00:02:49,336
ربما يكون ابنك

44
00:02:50,108 --> 00:02:57,584
ولكن أعتقد أن المشكلة تكون
في أنه لن تكون دمائه ابدا من عائلة غو

45
00:03:01,065 --> 00:03:03,673
عمتي!
لحظة! انتظري!

46
00:03:04,005 --> 00:03:05,137
لحظة، عمتي!

47
00:03:05,332 --> 00:03:06,629
- دعيني
- دقيقة واحدة فقط!

48
00:03:07,252 --> 00:03:10,119
عمتي،
لا يمكنك دفعي خارجا هكذا

49
00:03:10,168 --> 00:03:11,714
لا يمكنك إنهاء هذا هكذا

50
00:03:12,291 --> 00:03:15,759
عمتي،
أرجوك سامحيني هذه المرة فقط

51
00:03:15,966 --> 00:03:18,933
كنت خاطئة،
أنا شخص سيء جدا

52
00:03:19,169 --> 00:03:21,635
لذا، أرجوك احتفظي بهذا السر
عن زوجي!

53
00:03:21,687 --> 00:03:24,215
أرجوك لا تخبريه بشيء
عمتي أرجوك!

54
00:03:24,276 --> 00:03:26,057
- أخبرتك بأن تدعيني!
- عمتي!

55
00:03:26,123 --> 00:03:26,916
دعيني!

56
00:03:27,078 --> 00:03:29,483
أرجوك، عمتي!

57
00:03:29,529 --> 00:03:31,873
هذا يكفي إن سوك
انتهى الأمر

58
00:03:31,937 --> 00:03:33,535
- دعي يديها
- عمتي...

59
00:03:33,991 --> 00:03:36,626
لقد كنت خاطئة
أرجوك سامحيني هذه المرة

60
00:03:36,955 --> 00:03:38,859
سأفعل كل شيء تخبريني بأن أفعله

61
00:03:39,219 --> 00:03:40,641
أخبرتك بأن تدعي يديها

62
00:04:20,049 --> 00:04:22,253
عمتي..

63
00:04:22,667 --> 00:04:24,291
عمتي...

64
00:04:24,945 --> 00:04:28,350
عمتي!

65
00:04:28,570 --> 00:04:30,788
عمتي!

66
00:04:31,277 --> 00:04:35,850
أرجوك انهضي..
عمتي!

67
00:04:39,953 --> 00:04:45,034
لاشيء
لاتفعلي أي شيء

68
00:04:46,923 --> 00:04:50,615
لم تكوني هنا الليلة أبدا

69
00:04:53,214 --> 00:04:54,619
مالذي تقوله؟

70
00:04:54,720 --> 00:04:58,566
لم تكوني هنا الليلة أبدا

71
00:04:59,269 --> 00:05:00,705
لم تريني أبدا

72
00:05:00,815 --> 00:05:03,211
لم تريني أبدا

73
00:05:04,834 --> 00:05:06,178
لم يحدث شيء

74
00:05:06,740 --> 00:05:07,841
لذا....

75
00:05:09,203 --> 00:05:10,622
- سيونغ جاي
- لذا....

76
00:05:11,196 --> 00:05:13,508
عودي إلى غرفتك الآن

77
00:05:13,618 --> 00:05:17,162
تخلصي منه فقط كأنه لم يحدث شيء
واذهبي إلى النوم

78
00:05:17,461 --> 00:05:21,548
و لاحقا، في الصباح
كل شيء سيكون بخير

79
00:05:23,958 --> 00:05:26,349
ولكن عمتي...

80
00:05:26,427 --> 00:05:28,678
حتى لو سيحدث شيء ما

81
00:05:29,106 --> 00:05:32,898
يجب عليك أن تتظاهري بأنك لا تعلمين شيئا

82
00:05:34,132 --> 00:05:35,864
لا تشعري بالندم

83
00:05:36,366 --> 00:05:37,509
انا فعلت هذا

84
00:05:38,006 --> 00:05:39,803
لا تكوني متوترة وحتى خائفة

85
00:05:40,213 --> 00:05:41,742
كل هذا خطأي

86
00:05:42,263 --> 00:05:46,428
لا شيء سيحدث لك ولا لما جن

87
00:05:46,957 --> 00:05:48,898
طالما أنا هنا

88
00:05:49,585 --> 00:05:51,879
انتي وما جن ستكونون بأمان

89
00:05:53,602 --> 00:05:54,638
ثقي بي

90
00:07:56,051 --> 00:07:59,747
أنا آسف
لإرسالك بهذا الطريق

91
00:08:02,030 --> 00:08:03,250
هذه الخطئية

92
00:08:04,950 --> 00:08:06,872
سوف أدفعها في الجحيم

93
00:08:44,267 --> 00:08:45,440
من الطارق؟

94
00:08:48,818 --> 00:08:50,479
لقد سألتك من انت؟

95
00:09:41,032 --> 00:09:41,912
أمي!

96
00:09:42,455 --> 00:09:43,260
أمي!

97
00:09:45,565 --> 00:09:46,566
أمي!

98
00:09:47,363 --> 00:09:48,227
أمي!

99
00:09:50,347 --> 00:09:51,191
أمي!

100
00:09:56,222 --> 00:09:57,049
أمي!

101
00:09:58,799 --> 00:09:59,879
أمي!

102
00:10:01,723 --> 00:10:02,571
أمي!

103
00:10:10,176 --> 00:10:12,224
أمي!أمي!

104
00:10:18,379 --> 00:10:19,208
أمي؟

105
00:10:22,176 --> 00:10:24,115
أمي أمي

106
00:10:24,973 --> 00:10:25,864
أمي!

107
00:10:41,364 --> 00:10:44,674
- أين هي غرف المرضى؟
- في الطابف الثاني

108
00:11:16,027 --> 00:11:17,059
امضي قدما

109
00:11:18,074 --> 00:11:21,922
ماذا عنك أمي؟
ألن تأتي معي؟

110
00:11:22,586 --> 00:11:24,351
إنه ليس المكان المناسب لأكون فيه

111
00:11:25,788 --> 00:11:28,040
مالذي تفعله؟ امضي

112
00:11:29,523 --> 00:11:30,339
حسنا

113
00:11:46,712 --> 00:11:48,352
مرحبا

114
00:12:02,094 --> 00:12:04,156
كيف هي أمي؟

115
00:12:04,358 --> 00:12:06,046
الاصابات الداخلية خطيرة جدا

116
00:12:06,469 --> 00:12:10,793
وأخذ سنها الكبير بعين الاعتبار
وبقائها تحت المطر لفترة طويلة

117
00:12:10,874 --> 00:12:15,327
أعتقد بأنك يجب أن تهيء نفسك للأسوأ

118
00:12:42,532 --> 00:12:43,345
أمي

119
00:12:44,594 --> 00:12:46,581
أنا إيل جونغ

120
00:12:48,709 --> 00:12:50,574
أرجوك افتحي عينيك أمي

121
00:12:52,569 --> 00:12:53,325
أمي

122
00:12:54,757 --> 00:12:56,446
أنا إيل جونغ

123
00:12:58,288 --> 00:13:00,632
أرجوك افتحي عينيك أمي

124
00:13:05,059 --> 00:13:05,960
أمي

125
00:13:09,148 --> 00:13:11,680
لايمكنك الرحيل هكذا

126
00:13:13,586 --> 00:13:17,230
إذا رحلتي
من دون أن تري وجهي

127
00:13:19,040 --> 00:13:21,464
مالذي سأفعله؟

128
00:13:22,788 --> 00:13:25,208
حتى لو لم تتكلمي

129
00:13:25,743 --> 00:13:28,308
أرجوك افتحي عينيك أمي

130
00:13:29,072 --> 00:13:30,760
حتى لو مرة واحدة فقط

131
00:13:32,539 --> 00:13:35,260
ارجوك انظري إلي أمي

132
00:13:37,620 --> 00:13:38,494
أمي

133
00:13:43,571 --> 00:13:45,922
اوه! أمي

134
00:13:47,424 --> 00:13:48,846
هل استيقظتي؟

135
00:13:49,970 --> 00:13:55,644
أمي... هل تسمعين صوتي، أمي؟

136
00:14:04,564 --> 00:14:05,361
أمي

137
00:14:06,158 --> 00:14:08,565
أمي، إنه أنا

138
00:14:10,175 --> 00:14:11,314
أنا إيل جونغ

139
00:14:13,376 --> 00:14:17,438
أمي، هل تعرفت علي؟

140
00:14:18,565 --> 00:14:21,376
هل تسمعين ما أقوله؟

141
00:14:21,643 --> 00:14:23,097
نعم؟ أمي

142
00:15:17,473 --> 00:15:22,553
ابـ .. ابني

143
00:15:33,492 --> 00:15:40,082
ابـ .. ابني

144
00:15:43,974 --> 00:15:44,711
أمي

145
00:15:46,096 --> 00:15:46,833
أمي؟

146
00:15:49,531 --> 00:15:50,518
أمي

147
00:15:53,267 --> 00:15:54,284
أمي

148
00:15:58,336 --> 00:15:59,786
أمي!

149
00:16:09,097 --> 00:16:10,616
أمي!

150
00:17:06,124 --> 00:17:07,217
في نهاية المطاف

151
00:17:09,912 --> 00:17:12,039
القدر كان بجانبي

152
00:17:13,383 --> 00:17:14,434
صحيح؟

153
00:18:26,231 --> 00:18:29,432
لماذا ذهبت للخارج في ليلة ممطرة كهذه؟

154
00:18:29,574 --> 00:18:32,682
من يعلم؟ لم تكن مصابة بالخرف أو شيء كهذا

155
00:18:33,407 --> 00:18:36,636
ولكن كيف عرفوا مكانها؟ 

156
00:18:37,027 --> 00:18:38,636
هذا شيء غريب آخر

157
00:18:38,823 --> 00:18:42,293
يقال بأن كانت هناك طرقات على
باب الرئيس في وقت متأخر من الليل

158
00:18:42,447 --> 00:18:45,479
وعندما خرج
لم يكن هناك أحد

159
00:18:45,558 --> 00:18:47,199
يا إلهي...

160
00:18:47,449 --> 00:18:53,162
أرادت بأن تخبر الرئيس
قبل أن يغمى عليها

161
00:18:53,261 --> 00:18:55,344
ايقوو، عزيزتي

162
00:19:02,089 --> 00:19:03,778
لا تشعري بالندم

163
00:19:04,413 --> 00:19:05,651
لقد فعلت هذا

164
00:19:06,696 --> 00:19:07,905
طالما أنا هنا

165
00:19:08,454 --> 00:19:10,732
انتي وما جن ستكونون بخير

166
00:19:11,736 --> 00:19:12,824
ثقي بي

167
00:20:36,749 --> 00:20:38,533
أتعتقدين بأنك تستطيعين النهوض؟

168
00:20:40,641 --> 00:20:41,866
جدتي!

169
00:20:42,265 --> 00:20:43,953
أتعتقدين بأنك تستطيعين النهوض؟

170
00:20:48,518 --> 00:20:50,205
سأساعدك

171
00:20:50,971 --> 00:20:54,784
ولكن يجب عليك
أن تعديني بشيء في المقابل

172
00:20:57,627 --> 00:21:01,096
أرجوك سامحي أمي

173
00:21:03,601 --> 00:21:05,969
مافعلته أمي كان خاطئ

174
00:21:06,550 --> 00:21:08,329
أرجوك سامحيها

175
00:21:09,361 --> 00:21:11,238
عندها، سأساعدك

176
00:21:11,682 --> 00:21:14,190
سأنقذ حياتك، حسنا؟

177
00:21:16,167 --> 00:21:19,424
عندها... لقد وعدتيني

178
00:21:20,097 --> 00:21:21,057
حسنا؟

179
00:22:13,504 --> 00:22:14,380
من الطارق؟

180
00:22:17,256 --> 00:22:18,489
لقد قلت من أنت؟

181
00:22:36,763 --> 00:22:37,631
أمي!

182
00:22:40,067 --> 00:22:41,074
أمي!

183
00:22:46,268 --> 00:22:48,481
سيدة غونغ! سيدة غونغ!

184
00:22:49,849 --> 00:22:51,008
سيدة غونغ!

185
00:23:09,482 --> 00:23:11,006
ما جن

186
00:23:11,461 --> 00:23:12,944
مالذي تفعله هنا؟

187
00:23:15,783 --> 00:23:16,916
أمي!

188
00:23:18,569 --> 00:23:19,666
أمي!

189
00:23:21,133 --> 00:23:23,523
جا كيونغ، هل جدتك في الأعلى؟

190
00:23:23,900 --> 00:23:26,527
لا، لا أعتقد بأنها أتت

191
00:23:26,613 --> 00:23:30,931
إذن، هل يمكنك أن تلقي نظرة
على الحمام وعلى الشرفة؟

192
00:23:31,145 --> 00:23:32,368
نعم ايها الرئيس

193
00:23:38,769 --> 00:23:41,895
مالذي حدث؟

194
00:23:43,098 --> 00:23:46,974
تلك الليلة، كنت مع جدتي
أليس كذلك؟

195
00:23:47,051 --> 00:23:48,160
أليس كذلك

196
00:23:50,726 --> 00:23:51,818
أخبرني

197
00:23:51,994 --> 00:23:53,848
مالذي حدث؟

198
00:23:54,004 --> 00:23:56,615
انت تعرف لماذا انتهى المطاف بجدتي
لتكون هكذا

199
00:23:57,152 --> 00:23:57,982
أليس كذلك؟

200
00:23:58,060 --> 00:23:59,091
ماذا في ذلك؟

201
00:23:59,266 --> 00:24:02,482
مالذي أنتي مهتمة به؟
مالذي تريدين أن تعرفي؟ 

202
00:24:02,924 --> 00:24:03,825
ما جن

203
00:24:03,887 --> 00:24:05,888
بصراحة، حقيقة أن موت جدتي

204
00:24:05,967 --> 00:24:07,900
سيريحك، أليس كذلك؟

205
00:24:08,138 --> 00:24:10,094
الآن، ليس عليك أن تسمعي إزعاجها

206
00:24:10,282 --> 00:24:12,664
ولن يكون عليك بأن تهتمي
بتدخلها الدائم

207
00:24:12,916 --> 00:24:17,539
الآن ذلك الوجه العجوز...
لن تريه مجددا مرة أخرى

208
00:24:17,628 --> 00:24:18,987
ألا يكفي ذلك؟

209
00:24:19,050 --> 00:24:20,423
ألا يكفي ذلك؟

210
00:24:20,496 --> 00:24:23,065
توقف!
اصمت، غو ما جن!

211
00:24:23,878 --> 00:24:26,767
لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟
مالذي رأيته؟

212
00:24:26,829 --> 00:24:29,603
مالذي رأيته ليجعلك
خائفا لهذه الدرجة؟

213
00:24:34,126 --> 00:24:37,488
انت... هل انت بخير؟

214
00:24:55,425 --> 00:24:56,697
هل كان شيء أكلته؟

215
00:24:56,879 --> 00:24:59,139
انت لم تأكل جيدا
مؤخرا

216
00:24:59,200 --> 00:25:00,361
اذهب بعيدا!

217
00:25:03,644 --> 00:25:08,205
أنت مولع بالجدة أكثر
مما يبدو

218
00:25:08,268 --> 00:25:12,222
لم أعتقد بأنك على علاقة جيدة بها

219
00:25:13,354 --> 00:25:15,489
هذا يكفي
توقف عن البكاء الآن

220
00:25:15,538 --> 00:25:17,317
جدتي لن تستطيع
الرحيل بقلب جيد

221
00:25:18,990 --> 00:25:20,363
لقد قلت إذهب بعيدا

222
00:25:20,471 --> 00:25:23,695
مالذي يعرفه متسكع مثلك، بأية حال؟
لا تتصرف وكأنك تعرف كل شيء!

223
00:25:23,756 --> 00:25:26,410
من تعتقد نفسك؟!
من تعتقد نفسك؟!

224
00:25:26,582 --> 00:25:29,803
ماذا تعني، من أعتقد نفسي؟
أنا أخاك الأكبر

225
00:25:30,255 --> 00:25:35,104
إنه من واجب الأخ الأكبر أن يعتني
بأخاه الأصغر عندما تسوء الأمور، أليس كذلك؟

226
00:25:36,314 --> 00:25:41,146
ما جن، عندما تنظر إلي
نعم، ربما ترى متسكع

227
00:25:41,244 --> 00:25:44,099
ولكن لا أزال أخاك الأكبر بطريقة ما  

228
00:25:44,161 --> 00:25:48,500
ربما نكون من أمين مختلفتين ولكن
لدينا والد واحد، دم واحد

229
00:25:48,629 --> 00:25:51,654
لاتجعلني أضحك!
كيف يمكنك أن تكون أخي الأكبر؟

230
00:25:51,702 --> 00:25:53,425
كيف بإمكاننا أن نحمل مثل الدم؟!

231
00:25:53,608 --> 00:25:56,591
هذا غير صحيح، غير صحيح!
غير صحيح!

232
00:25:57,279 --> 00:25:59,859
أتمنى أن تختفي تماما!

233
00:25:59,942 --> 00:26:02,436
أتمنى بأن تضيع في مكان ما!

234
00:27:09,324 --> 00:27:10,698
جا كيونغ

235
00:27:14,418 --> 00:27:15,762
هل انتي بخير؟

236
00:27:18,720 --> 00:27:21,300
ابني تاك غو بخير أيضا، صحيح؟

237
00:27:25,433 --> 00:27:29,433
بما أنه الوقت الأخير لرحيل الجدة
فرغبت بالقدوم

238
00:27:30,361 --> 00:27:32,252
على الرغم من أنني أعلم بأنه لا يحب عليّ ذلك

239
00:27:32,982 --> 00:27:36,122
- شعرت بأنه غير صحيح بأن...
- اعملي لنا خدمة

240
00:27:39,092 --> 00:27:42,653
لا تستخدمي أشياء كهذه كأعذار
لتظهري أمامنا مجددا

241
00:27:43,140 --> 00:27:47,670
أنا أقول بأنك لا يجب عليك ان تدفعي ابنك
ووجهك علينا وتتظاهري بأنك من العائلة

242
00:27:47,749 --> 00:27:49,810
- جا كيونغ....
- ألا تعرفين بأن

243
00:27:50,315 --> 00:27:54,141
وجودكما أنتي وابنك مخجل ومحرج
لعائلتنا؟

244
00:27:55,316 --> 00:27:57,428
والآن، جدتي رحلت عن هذه الدنيا

245
00:27:57,760 --> 00:28:00,754
فلا يوجد أحد في منزلنا ليقف بجانبك

246
00:28:00,816 --> 00:28:02,457
أنا أقول حتى لو أتيتي

247
00:28:02,769 --> 00:28:04,849
لن يكون هناك أحد ليرحب بك. لذا

248
00:28:06,721 --> 00:28:08,768
لا تظهري مجددا أمامنا بوقاحة

249
00:28:09,819 --> 00:28:11,081
هل فهمتي؟

250
00:29:51,163 --> 00:29:52,477
اعذريني

251
00:29:53,837 --> 00:29:54,882
اوه عزيزي

252
00:29:56,347 --> 00:29:57,615
ما جن

253
00:29:58,190 --> 00:30:00,313
ما جن، مالأمر؟
ها؟ عزيزي!

254
00:30:00,518 --> 00:30:04,159
- مالذي حصل لك...
- يبدو بأن ما جن مريض

255
00:30:04,297 --> 00:30:07,120
يبدو بأنه محموم

256
00:30:07,123 --> 00:30:09,020
مالذي فعلته لابني ما جن؟

257
00:30:09,038 --> 00:30:10,951
لم أفعل شيئا له

258
00:30:10,997 --> 00:30:16,510
لقد كان يتقيأ سابقا
لذا ضربته على ظهره. حقا 

259
00:30:17,014 --> 00:30:21,050
منذ قليل كان يبدو بخير
وفجأة يبدأ يشعر بالحمى

260
00:30:21,113 --> 00:30:23,710
ابتعد
ابتعد عن ولدي ما جن

261
00:30:26,613 --> 00:30:28,066
ارجوك اخفضي صوتك

262
00:30:28,568 --> 00:30:30,526
ابني ما جن مريض حقا

263
00:30:30,599 --> 00:30:32,058
إنه محموم جدا

264
00:30:32,113 --> 00:30:34,866
ألا تعرفين بأن هذا المكان
هو للحداد على الأم؟

265
00:30:35,521 --> 00:30:36,487
مدير هان

266
00:30:36,919 --> 00:30:41,300
أرجوك خذه وتحقق من حالته
وخذه للمستشفى إن لزم الأمر

267
00:30:41,322 --> 00:30:42,427
اهتم بذلك

268
00:30:42,735 --> 00:30:43,531
حسنا سيدي

269
00:30:47,861 --> 00:30:51,127
حسنا ما جن فلنذهب

270
00:31:08,626 --> 00:31:10,501
الحقير، القذر

271
00:31:29,348 --> 00:31:30,475
متى أتيتي؟

272
00:31:31,813 --> 00:31:33,581
قبل لحظات من قدومك

273
00:31:34,463 --> 00:31:37,761
ولكن، هل أكلت عشاءك؟

274
00:31:38,227 --> 00:31:39,070
ها؟

275
00:31:39,625 --> 00:31:42,383
نعم، بالتأكيد
هل تعرفين ماهو الوقت الآن؟

276
00:31:43,304 --> 00:31:45,777
ماذا عنك أمي؟
هل أكلتي عشاءك؟

277
00:31:47,587 --> 00:31:50,758
مممم. بالتأكيد
هل تعرف ماهو الوقت الآن؟

278
00:31:53,819 --> 00:31:57,056
أكان اسم ذلك الصبي ما جن؟

279
00:31:57,587 --> 00:31:58,305
نعم

280
00:31:58,674 --> 00:32:00,953
إنه أصغر مني بثلاثة أشهر

281
00:32:01,933 --> 00:32:03,494
أتمنى بأن يكون بخير

282
00:32:04,211 --> 00:32:08,119
الرئيس يمر بوقت صعب حقا
بسبب موت الجدة

283
00:32:08,199 --> 00:32:10,212
وإذا كان ما جن مريض جدا ايضا

284
00:32:10,450 --> 00:32:12,494
فإلى أي درجة سيكون قلق

285
00:32:15,133 --> 00:32:18,994
ابني تاك غو كبر الآن 

286
00:32:19,051 --> 00:32:20,847
قول أشياء من هذا القبيل

287
00:32:23,675 --> 00:32:28,223
صحيح، انت تعيش كهذا

288
00:32:32,753 --> 00:32:34,425
وكما تعيش هكذا

289
00:32:34,801 --> 00:32:38,917
حتى ولو احسست بأن الحياة ضدك 
الآن وانهم ينظرون اليك باستصغار

290
00:32:39,301 --> 00:32:41,914
لاحقا، كل الاشياء سوف تتحول الى صالحك

291
00:32:41,977 --> 00:32:43,066
انتظر وسترى

292
00:32:43,335 --> 00:32:47,818
في هذه الحياة، الناس الذين يعيشون حياتهم
ويكونون جيدين وطيبين يفوزون في نهاية المطاف 


293
00:32:48,348 --> 00:32:51,617
هكذا هي الحياة

294
00:32:51,972 --> 00:32:53,208
هل فهمت؟

295
00:32:53,898 --> 00:32:55,978
نعم، فهمت

296
00:32:58,606 --> 00:33:02,421
انظر لي، سأفوت الحافلة الأخيرة


297
00:33:04,125 --> 00:33:05,578
هل حقا ستذهبين؟

298
00:33:05,767 --> 00:33:07,109
بالطبع يجب علي الذهاب

299
00:33:08,006 --> 00:33:11,570
انت ادخل ايضا
الرئيس وحيد

300
00:33:15,569 --> 00:33:16,164
حسنا

301
00:33:18,440 --> 00:33:19,490
حسنا

302
00:33:25,398 --> 00:33:26,321
امي

303
00:33:28,493 --> 00:33:34,197
ألا يمكنني الذهاب معك الي شيونغ سان واعيش معك؟

304
00:33:37,612 --> 00:33:39,455
هذا غير ممكن، أليس كذلك؟

305
00:33:43,040 --> 00:33:46,633
توقف عن قول هذا الهراء 
وادخل بسرعة للداخل


306
00:33:47,556 --> 00:33:50,492
اذا كنت حقا تريد العيش معي،

307
00:33:50,896 --> 00:33:52,039
بعد ان تكبر،

308
00:33:52,165 --> 00:33:55,118
اذا كنت في وضع وموقع جيدين
إذن خذني وعش معي

309
00:33:56,248 --> 00:33:59,182
ليس الآن، ولكن عندما تكبر

310
00:33:59,245 --> 00:34:01,728
وعندما تصبح شخص عظيم

311
00:34:01,885 --> 00:34:03,980
ولكن قبل ذلك، لن يكون هناك أي فرصة

312
00:34:04,027 --> 00:34:06,214
لا تحلم حتى بذلك
هل فهمت؟

313
00:34:07,988 --> 00:34:09,144
فهمت؟

314
00:34:09,973 --> 00:34:11,270
نعم، فهمت

315
00:34:11,380 --> 00:34:15,072
هل فهمت ذلك حقا؟
أم تقول بأنك فهمت لتسكتني؟

316
00:34:15,661 --> 00:34:18,285
فهمت ذلك حقا

317
00:34:18,676 --> 00:34:21,817
اذهب للداخل بسرعة
ألن تذهب للداخل؟

318
00:34:22,693 --> 00:34:23,771
حسنا

319
00:34:23,944 --> 00:34:25,108
سأذهب للداخل

320
00:34:26,130 --> 00:34:29,615
اذهبي انتي أيضا أمي
و سافري بسلامة

321
00:34:33,033 --> 00:34:34,111
حسنا

322
00:34:35,205 --> 00:34:37,249
سأكون حذرة

323
00:34:37,530 --> 00:34:39,118
سأذهب بسلامة

324
00:34:51,849 --> 00:34:54,615
درجة حرارته انخفضت 

325
00:34:56,459 --> 00:34:58,758
انه نائم بشكل جيد

326
00:35:03,095 --> 00:35:04,692
لماذا لانرحل

327
00:35:06,815 --> 00:35:10,023
هل تريدنا أنا وما جن وأنت

328
00:35:10,738 --> 00:35:12,283
أن نرحل عن هذا المكان؟

329
00:35:15,286 --> 00:35:17,579
اغمض عينيك وستتذكر

330
00:35:18,257 --> 00:35:20,841
ماذا حدث تلك الليلة

331
00:35:23,242 --> 00:35:27,047
أشعر بأنني سأجن من شدة شعوري بالذنب

332
00:35:29,376 --> 00:35:30,863
ولكن...

333
00:35:32,231 --> 00:35:35,598
حتى ولو أصبحت الأمور بتلك الطريقة
سأكون غاضبة أيضا

334
00:35:37,353 --> 00:35:39,914
عندما أفكر بذلك الطفل

335
00:35:40,505 --> 00:35:42,905
وبتلك المرأة

336
00:35:44,130 --> 00:35:46,440
أصبح أنا مجنونة مليئة بالغضب

337
00:35:47,837 --> 00:35:50,327
هذا المزاج الذي انا فيه...

338
00:35:51,048 --> 00:35:53,699
عندما أفكر بذلك الطفل

339
00:35:55,615 --> 00:35:58,302
لو كنت أستطيع نسيان كل هذا...

340
00:35:59,126 --> 00:36:01,877
- وأرحل عن هذا المكان
- بعد رحيلك من هنا...

341
00:36:03,596 --> 00:36:06,641
أتعتقدين بأنك ستعيشين
بخير وبدون قلق؟

342
00:36:07,503 --> 00:36:11,462
ألن تكوني نادمة
بما ستهجرينه؟ 

343
00:36:11,820 --> 00:36:15,348
هل ستستطيعين نسيان كل هذا
وستبدئين من جديد؟

344
00:36:18,173 --> 00:36:20,609
اريد ان اموت الآن حقا

345
00:36:27,833 --> 00:36:31,075
انتي ام ما جن

346
00:36:32,984 --> 00:36:35,670
اذا ترددتي انتي، ما جن سيتردد ايضا

347
00:36:36,118 --> 00:36:37,676
اذا اصبحتي ضعيفة،

348
00:36:38,428 --> 00:36:40,954
فمستقبل ما جن سيصبح ضعيف ايضا

349
00:36:41,452 --> 00:36:42,473
....لذا

350
00:36:43,207 --> 00:36:47,810
لذا تماسكي واحكمي قبضتك على نفسك

351
00:36:49,225 --> 00:36:51,213
سأكون انا ظلك

352
00:36:51,804 --> 00:36:53,903
بغض النظر عن الطريقة التي سأستخدمها


353
00:36:54,161 --> 00:36:56,597
سأحميك انتي وما جن دائما

354
00:36:57,595 --> 00:36:58,555
....لذا

355
00:37:04,997 --> 00:37:06,172
.....انتي

356
00:37:07,433 --> 00:37:09,410
لا تحتاجين سوى ان تتصرفي بعفويتك

357
00:37:09,668 --> 00:37:13,638
تحتاجين فقط ان تكوني سيو ان سوك


358
00:37:49,009 --> 00:37:54,953
...اب...ابني

359
00:38:11,642 --> 00:38:14,631
انتي ام ما جن

360
00:38:15,385 --> 00:38:18,050
اذا ترددتي انتي، ما جن سيتردد ايضا


361
00:38:18,543 --> 00:38:20,133
اذا اصبحتي ضعيفة

362
00:38:20,835 --> 00:38:23,214
فمستقبل ما جن سيصبح ضعيف ايضا

363
00:38:23,334 --> 00:38:24,312
....لذا

364
00:38:25,080 --> 00:38:28,759
لذا تماسكي واحكمي قبضتك على نفسك

365
00:39:02,245 --> 00:39:04,652
آه، لقد اخفتني حتى الموت

366
00:39:05,019 --> 00:39:06,143
جا كيونغ

367
00:39:06,784 --> 00:39:08,756
مالذي تفعلينه هنا؟

368
00:39:09,161 --> 00:39:12,976
لقد خرجت لأحصل على هواء منعش
الهواء في الداخل خانق جدا

369
00:39:14,490 --> 00:39:17,123
اذًا أمي
ماذا تفعلين هنا؟


370
00:39:20,024 --> 00:39:24,251
انا ايضا احسست بأن الجو في الداخل
....خانق لذا انا


371
00:39:27,913 --> 00:39:29,865
...الطقس حار جدا

372
00:39:41,876 --> 00:39:43,792
صفي عقلك، غو ما جن

373
00:39:44,531 --> 00:39:47,253
ماذا بك؟
مالذي رأيته بالتحديد؟

374
00:39:47,373 --> 00:39:50,295
مالذي رأيته لتصبح خائفا لهذه الدرجة؟

375
00:39:55,710 --> 00:39:56,902
امي

376
00:40:04,602 --> 00:40:05,764
ماذا هنا؟

377
00:40:09,956 --> 00:40:11,189
لا شيء

378
00:40:17,694 --> 00:40:19,371
حسنا

379
00:40:28,770 --> 00:40:30,376
لماذا انت هنا؟

380
00:40:30,496 --> 00:40:32,626
اريد ان اتحدث معك

381
00:40:50,762 --> 00:40:53,687
ما من شك في أن هذا لا يمكنه
تغطية تكاليف فتح متجر


382
00:40:54,519 --> 00:40:58,462
ولكنك اعطيتيني هذا، مالذي
تريديني ان افعله به؟


383
00:40:59,450 --> 00:41:02,705
اريدك ان تتعامل مع هذه المرأة

384
00:41:53,212 --> 00:41:54,660
برقية

385
00:41:54,990 --> 00:41:56,696
هل استطيع ان ارسل برقية؟

386
00:41:57,201 --> 00:41:59,424
- الى اين تريدين ارسالها؟
- سيول

387
00:41:59,659 --> 00:42:03,067
امه في خطر
اخبره بأن يأتي حالا

388
00:42:03,604 --> 00:42:05,195
ها هو المال

389
00:42:05,395 --> 00:42:07,749
هذا هو كل المال الذي
استطعت الحصول عليه



390
00:42:09,631 --> 00:42:10,402
ايتها الطفلة

391
00:42:10,683 --> 00:42:13,088
هذا غير كاف لارسال برقية

392
00:42:13,208 --> 00:42:15,588
إذًا ألا تستطيع التفكير في طريقة اخرى؟

393
00:42:15,708 --> 00:42:17,946
انها حقا مسألة ملحة للغاية

394
00:42:19,041 --> 00:42:22,327
إذًا هل يمكنك ان تقللين الرسالة
الى اقل من سبع كلمات؟

395
00:42:22,447 --> 00:42:24,374
سبع كلمات؟

396
00:42:26,102 --> 00:42:28,519
امك تمر بأزمة في المكوجي

397
00:42:28,639 --> 00:42:29,800
من هو مستقبل الرسالة؟

398
00:42:29,809 --> 00:42:33,264
كيم تاك غو
جيو سيونغ رئيس الأطعمة

399
00:42:33,266 --> 00:42:34,788
برقية

400
00:42:36,687 --> 00:42:37,457
خذ

401
00:42:44,188 --> 00:42:46,713
ماذا يجب علينا ان نفعل؟

402
00:42:47,215 --> 00:42:51,029
هل مرض أمك اصبح خطير؟

403
00:43:00,505 --> 00:43:02,296
من هي شن يو كيونغ؟

404
00:43:05,343 --> 00:43:06,812
....آه، إنها

405
00:43:07,206 --> 00:43:09,767
كانت زميلتي في نفس الصف

406
00:43:10,264 --> 00:43:16,479
هل كانت ابنة ذاك الرجل العنيف؟

407
00:43:16,765 --> 00:43:20,652
يو كيونغ واباها
مختلفان جدا

408
00:43:20,772 --> 00:43:23,927
هي لن تكذب ابدا

409
00:43:24,427 --> 00:43:26,092
استطيع ان اضمن ذلك

410
00:43:26,333 --> 00:43:28,500
هي ارسلت حتى برقية

411
00:43:28,620 --> 00:43:30,884
هناك شيء خاطئ حقا

412
00:43:32,094 --> 00:43:36,263
ما هي المشكلة بالضبط؟
هل استطيع ان ارحل الى هناك؟

413
00:43:36,383 --> 00:43:39,779
لا حاجة لأن تذهب هناك
سأقرر ماذا سأفعل

414
00:43:40,967 --> 00:43:44,173
لا تقلق على اي شيء
اذهب للأعلى وادرس

415
00:43:44,293 --> 00:43:47,719
إنه لا شيء
إنه ليس لا شيء

416
00:43:47,839 --> 00:43:51,200
ألم أقل لك أنني سأرى ما الأمر؟

417
00:43:51,320 --> 00:43:54,170
ولكن ايها الرئيس

418
00:43:54,290 --> 00:43:56,641
مجرد بأن ينقضي الصباح 


419
00:44:02,187 --> 00:44:04,211
سأقوم بأخذك الى منزلي

420
00:44:06,486 --> 00:44:07,919
منزلك؟

421
00:44:08,039 --> 00:44:09,405
....من هذا الطريق

422
00:44:09,781 --> 00:44:12,719
ليس عليك ان تعيش ككيم تاك غو

423
00:44:13,124 --> 00:44:18,103
ولكن، حتى لو كان بهذه الطريقة
انا لا ازال كيم تاك غو

424
00:44:18,623 --> 00:44:21,918
كيم تاك غو لا يعيش ككيم تاك غو

425
00:44:22,290 --> 00:44:24,242
إذًا ما هي نوعية الحياة التي سأعيشها بالضبط؟

426
00:44:24,529 --> 00:44:29,203
من الآن فصاعدا ستعيش كالأبن الأكبر
في منزلنا غو هيونغ جن


427
00:44:30,618 --> 00:44:33,520
- غو هيونغ جن؟
- هذا صحيح


428
00:44:34,598 --> 00:44:37,482
في المستقبل اسمك
لن يكون كيم تاك غو 


429
00:44:37,602 --> 00:44:39,488
سيكون غو هيونغ جن

430
00:44:39,608 --> 00:44:43,948
لذا من هذه النقطة 
انسى كل ايامك ككيم تاك غو


431
00:44:44,285 --> 00:44:46,032
انسى اسمك

432
00:44:46,152 --> 00:44:47,250
وايضا،

433
00:44:48,226 --> 00:44:50,259
انسى كل شيء عن امك

434
00:44:50,653 --> 00:44:52,086
يجب عليك فعل هذا
هذا هو الشيء الصحيح لفعله

435
00:44:52,206 --> 00:44:54,530
- أيها الرئيس
- لا تنادني بالرئيس

436
00:44:55,672 --> 00:44:56,962
بل نادني بوالدي

437
00:44:58,717 --> 00:45:01,959
من الآن فصاعدا انت غو هيونغ جن
وانا والدك


438
00:45:03,888 --> 00:45:07,667
في المستقبل نادني بذلك

439
00:45:27,518 --> 00:45:30,204
ام تاك غو، ام تاك غو


440
00:45:30,724 --> 00:45:33,966
-هل ام تاك غو هنا
- نعم، انا هنا

441
00:45:35,012 --> 00:45:36,749
ايها المالك، ما الأمر؟

442
00:45:36,869 --> 00:45:39,579
هذا ما اريد قوله
لماذا تبحث عن ام تاك غو؟

443
00:45:39,699 --> 00:45:41,281
هل حدث شيء؟

444
00:45:41,401 --> 00:45:43,860
هناك اتصال من الرئيس

445
00:45:43,980 --> 00:45:46,331
الرئيس، لماذا؟

446
00:45:46,882 --> 00:45:50,070
وصلته برقية في سيول في منزله


447
00:45:50,482 --> 00:45:53,258
برقية؟ أي برقية؟

448
00:45:53,378 --> 00:45:55,515
انا لست متأكد من التفاصيل

449
00:45:55,764 --> 00:45:59,132
الرئيس أخبرني من أن
أتحقق من أم تاك غو

450
00:45:59,460 --> 00:46:03,114
هل حدث شيء ما
أو هل المكان غير مريح؟

451
00:46:04,499 --> 00:46:07,164
لا شيء يزعجني

452
00:46:07,284 --> 00:46:11,606
هذا، هذا هو بالضبط ما فعله
الفاسد من اذى


453
00:46:11,726 --> 00:46:14,406
معرفة ان ام تاك غو
قريبة من الرئيس


454
00:46:14,526 --> 00:46:16,240
فقط لتعذيب الناس

455
00:46:18,310 --> 00:46:20,732
من الجيد أنه لا خطأ هناك

456
00:46:21,004 --> 00:46:23,311
إذًا سأعود الى المصنع

457
00:46:23,773 --> 00:46:26,109
ربما سيحدث شيء
انت لا تعرف ابدا


458
00:46:26,229 --> 00:46:27,928
راقب الباب جيدا

459
00:46:28,260 --> 00:46:29,944
حسنا، سأفعل

460
00:46:33,086 --> 00:46:36,274
مالذي ستفعلينه حيال هذا؟

461
00:46:36,394 --> 00:46:39,695
لا لا كيف يمكن
ان يكون شيئا بيننا؟


462
00:46:39,815 --> 00:46:44,432
ولكن، أي فرد من العائلة بالتحديد
الذي عمل الأذى؟


463
00:46:44,773 --> 00:46:47,674
جعل الناس قلقين، يا الهي

464
00:47:00,715 --> 00:47:03,975
ماذا؟ مالذي يريديني ان افعل؟

465
00:47:05,694 --> 00:47:08,435
أتريد مني ان اقتل شخصا ما؟
هل هذا ما تعنيه؟


466
00:47:09,233 --> 00:47:14,409
لقد اعتقدت بأنك اعطيتني المال 
لأفتح متجر ولكنك تتوقع مني ان اقتل شخصا ما؟



467
00:47:14,732 --> 00:47:16,254
اذا كان بسبب ذلك،

468
00:47:16,374 --> 00:47:20,444
إذًا يمكن حل هذا من دون مساعدتك

469
00:47:25,688 --> 00:47:28,500
اتمنى ان يكون بطريقة اخرى

470
00:47:29,322 --> 00:47:32,045
بطريقة واقعية اكثر من القتل

471
00:47:34,015 --> 00:47:36,218
بوجه جميل كوجهها

472
00:47:37,024 --> 00:47:39,102
انا متأكد بأنك لا تكرهها، صحيح؟

473
00:47:39,861 --> 00:47:40,596
.....انا

474
00:47:40,972 --> 00:47:44,106
إذًا ما تعنيه
....الآن... هو


475
00:47:44,428 --> 00:47:49,085
اذا فعلته جيدا
سأضاعف لك الأجر

476
00:47:56,991 --> 00:47:59,874
حسنا، حياتي هكذا

477
00:48:00,143 --> 00:48:02,543
سأجازف بكل شيء

478
00:48:44,368 --> 00:48:45,819
مالذي تفعله؟

479
00:48:45,939 --> 00:48:48,523
ما جن،
لماذا اتيت الى هنا؟

480
00:48:51,431 --> 00:48:52,595
اتبعني

481
00:48:54,386 --> 00:48:55,711
الى اين؟

482
00:48:55,831 --> 00:48:57,950
شيونغ سان
ألن تذهب الى شيونغ سان؟


483
00:48:58,236 --> 00:48:59,526
ماذا قلت؟

484
00:48:59,646 --> 00:49:01,560
اذا ذهبت بعيدا ستكتشف من قبلهم

485
00:49:01,680 --> 00:49:03,942
انا اعرف طريقا آخر 
اتبعني

486
00:49:38,925 --> 00:49:41,773
الشكر لك، بأننا استطعنا الهرب


487
00:49:42,151 --> 00:49:45,375
ولكن، هل حقا ستذهب معي
الى شيونغ سان؟


488
00:49:46,504 --> 00:49:48,545
هل خدعتك من قبل؟

489
00:49:48,836 --> 00:49:53,260
لا يمكنك ذلك! اذا اختفيت
انت ايضا الرئيس سيكون قلق جدا

490
00:49:54,048 --> 00:49:55,928
هل سيكون الرئيس هو الوحيد الذي سيقلق؟

491
00:49:56,048 --> 00:49:58,740
تخيل مقدار هلع امك


492
00:49:59,579 --> 00:50:02,158
توقف عن العبث
وعد


493
00:50:02,278 --> 00:50:03,756
انا لن اعود

494
00:50:03,876 --> 00:50:06,102
لن اعود مجددا الى ذلك المنزل

495
00:50:06,222 --> 00:50:08,789
بالنسبة لي الآن
انا لا املك اب ولا ام


496
00:50:09,183 --> 00:50:10,956
كيف أمكنك ان تقول شيئا كهذا،

497
00:50:11,076 --> 00:50:13,607
وعينيك مفتوحتان؟

498
00:50:13,727 --> 00:50:15,030
بالنسبة لي إنهما ميتان

499
00:50:15,150 --> 00:50:18,681
عندما ماتت جدتي
امي وابي ماتا ايضا


500
00:50:19,003 --> 00:50:20,490
مالذي تقوله

501
00:50:20,973 --> 00:50:22,926
هل لديك حمى ايضا؟

502
00:50:23,046 --> 00:50:25,577
تقول كلمات منافية للعقل

503
00:50:26,132 --> 00:50:28,067
هل ستتباطئ ولن تذهب؟


504
00:50:28,187 --> 00:50:30,914
أليست أمك في خطر محدق؟
ألن تذهب؟

505
00:50:32,158 --> 00:50:33,931
ان لم تذهب، سأذهب انا بمفردي

506
00:50:34,051 --> 00:50:35,758
حتى ولو لم تكن هناك
سأمشي بعشوائية


507
00:50:35,878 --> 00:50:38,265
آآه، انا اقول بأن ننتظر قليلا


508
00:50:39,787 --> 00:50:40,790
حسنا، إذًا

509
00:50:40,910 --> 00:50:45,285
على الرغم من أنني لا اعرف
لما انت هكذا،


510
00:50:45,750 --> 00:50:47,649
تعال معي الآن

511
00:50:48,294 --> 00:50:51,791
ولكن عندما نعود،
يجب علينا ان نعود معا


512
00:50:52,453 --> 00:50:55,391
اذا وعدتني
إذًا سآخذك معي

513
00:50:55,659 --> 00:50:59,892
واذا لم تفعل
سأقوم بجرك الى المنزل الآن


514
00:51:00,447 --> 00:51:01,325
هل فهمت؟

515
00:51:02,901 --> 00:51:03,635
نعم

516
00:51:04,119 --> 00:51:04,942
لماذا؟


517
00:51:05,301 --> 00:51:06,160
ماذا؟

518
00:51:06,280 --> 00:51:09,528
لماذا تحاول بشتى الطرق
ان ترجعني للمنزل؟


519
00:51:09,648 --> 00:51:14,061
عندما لا أكون هناك
يمكنك ان تحتكر ابي وذلك المنزل


520
00:51:14,181 --> 00:51:16,748
ولكن الرئيس سيكون قلق

521
00:51:17,995 --> 00:51:22,992
هل تعرف ما هو اكثر الأشياء
احراج للرجل؟

522
00:51:24,084 --> 00:51:26,556
إنه فعل اشياء تقلق الوالدين

523
00:51:26,867 --> 00:51:28,264
هل فهمت؟

524
00:51:29,500 --> 00:51:32,115
اذا فهمت، إذًا فلنغادر

525
00:51:32,777 --> 00:51:35,142
وايضا، عندما نعود يجب علينا ان نعود معا


526
00:51:42,515 --> 00:51:45,095
مالذي تفعله؟
ألست ذاهب؟


527
00:51:58,302 --> 00:52:01,920
انا آسف يجب علي
ان ارحل الى شيونغ سان

528
00:52:02,040 --> 00:52:03,299
تاك غو

529
00:52:04,413 --> 00:52:06,724
بعد ان اعددت العشاء

530
00:52:06,844 --> 00:52:09,571
ذهبت للأعلى لألقي نظرة

531
00:52:10,756 --> 00:52:12,386
وهذا ما وجدته على الطاولة

532
00:52:12,506 --> 00:52:15,861
وما جن ايضا ليس موجود

533
00:52:18,243 --> 00:52:21,109
سيدة غونغ، سيدة غونغ

534
00:52:23,869 --> 00:52:25,607
مالذي حصل؟

535
00:52:29,559 --> 00:52:32,174
ماذا يجري بالتحديد؟

536
00:52:32,294 --> 00:52:36,298
الأموال والمجوهرات الموجودة
في الخزنة اختفت


537
00:52:36,692 --> 00:52:37,981
ماذا؟

538
00:52:43,867 --> 00:52:45,963
كلهم اختفوا

539
00:52:46,083 --> 00:52:47,736
لا يوجد شك بذلك

540
00:52:47,856 --> 00:52:50,172
إنه بالتأكيد ذلك الطفل
تاك غو، هو الذي فعل هذا


541
00:52:50,292 --> 00:52:51,216
سيدة غونغ

542
00:52:51,897 --> 00:52:54,189
اذهبي ونادي ذلك الطفل الآن

543
00:52:54,547 --> 00:52:56,267
.....ولكن

544
00:52:56,387 --> 00:52:59,329
مالذي تفعلينه؟ اسرعي
ونادي ذلك الطفل، تاك غو


545
00:52:59,449 --> 00:53:02,361
تاك غو ليس في المنزل الآن

546
00:53:02,648 --> 00:53:04,081
ماذا قلتي؟

547
00:53:04,201 --> 00:53:07,072
اعتقد بأنه هرب من المنزل

548
00:53:07,192 --> 00:53:09,829
تاك غو وما جن معا

549
00:53:17,684 --> 00:53:19,618
اتصلي بالشرطة حالا

550
00:53:20,012 --> 00:53:21,839
واخبريهم بأن سارقا دخل منزلي


551
00:53:22,143 --> 00:53:24,771
والسارق ايضا اختطف ابني

552
00:53:24,891 --> 00:53:26,956
اتصلي بالشرطة، بسرعة

553
00:53:27,727 --> 00:53:31,865
لا تلومي طفلا بريء
بدون دليل


554
00:53:31,985 --> 00:53:33,602
إذًا من فعل هذا؟

555
00:53:33,722 --> 00:53:35,043
من سيفعل شيء كهذا؟


556
00:53:35,163 --> 00:53:38,141
الأمور العائلية يجب ان تحل في المنزل

557
00:53:38,611 --> 00:53:41,907
لا تعملي ضجة كهذه
بمجرد اننا فقدنا القليل من الاموال


558
00:53:43,555 --> 00:53:45,238
يجب عليك ان ترحلي اولا

559
00:53:50,154 --> 00:53:52,107
انا كهذا، بسبب الأموال، صحيح؟

560
00:53:52,483 --> 00:53:54,659
اخذ ما جن وهربا معا

561
00:53:54,878 --> 00:53:57,398
اذا تسبب بأي اذى لابننا ما جن 

562
00:53:57,616 --> 00:53:59,130
مالذي سنفعله حينها؟


563
00:53:59,250 --> 00:54:01,528
ستتحمل المسئولية أليس كذلك؟

564
00:54:04,335 --> 00:54:06,068
لا تقلقي بشيء كهذا

565
00:54:06,188 --> 00:54:08,747
تاك غو وما جن سيكونان
بخير ولا شيء سيحدث لهم


566
00:54:08,867 --> 00:54:11,500
سأرسل بعض الاشخاص للعثور عليهم


567
00:54:11,620 --> 00:54:16,121
ارجوك كوني هادئة ولا تفعلي شيء

568
00:54:20,944 --> 00:54:25,941
اذا حدث شيء لما جن،

569
00:54:26,321 --> 00:54:28,632
انا لن اسامحه بالتأكيد

570
00:54:29,921 --> 00:54:31,659
لا يهم ان كانت تاك غو او تلك المرأة

571
00:54:31,779 --> 00:54:33,915
انا بالتأكيد لن ادعهم يفلتون بهذا


572
00:54:34,035 --> 00:54:36,118
اقسم بحياتي

573
00:54:36,238 --> 00:54:38,100
سأدعهم بلا شك يدفعون الثمن


574
00:54:38,220 --> 00:54:39,745
هل تعرف ذلك الآن؟

575
00:56:26,313 --> 00:56:27,951
إقبلي ذلك

576
00:56:29,071 --> 00:56:32,636
لا استطيع
لا استطيع ان اقبل ذلك

577
00:56:33,272 --> 00:56:35,977
اسرعي، وضعيهم في مكان آمن

578
00:56:37,069 --> 00:56:42,406
لقد اتيت الى هذا
المكان البسيط لرؤيتي


579
00:56:42,722 --> 00:56:45,122
واذا اعطيتني شيئا كهذا 
فكيف سأتمكن من ارجاعه؟

580
00:56:45,242 --> 00:56:49,287
وانتي تستمري اعطائي اشياء ثمينة
لا استطيع قبولها

581
00:56:51,033 --> 00:56:53,809
انا لا اعطيك اياها بسببك

582
00:56:54,163 --> 00:56:56,831
أنها سوف تريح قلبك

583
00:57:00,955 --> 00:57:05,737
لو على الأقل 
والديك لم يموتا بهذه الطريقة


584
00:57:06,781 --> 00:57:13,515
انت وال جونغ ستكونان
معا الى الابد


585
00:57:17,946 --> 00:57:20,633
ولكن لماذا اصريت على الحصول على تلك الفتاة؟

586
00:57:21,385 --> 00:57:25,003
ان سوك، كزوجة ابني؟

587
00:57:29,072 --> 00:57:31,311
إنه خطأي

588
00:57:32,439 --> 00:57:35,556
- إنه جزائي
-لا، إنه ليس كذلك

589
00:57:36,981 --> 00:57:39,560
عندما فقدت والدي،

590
00:57:41,405 --> 00:57:45,273
سمحتي لي بأن أعلم الدروس

591
00:57:46,050 --> 00:57:49,238
وحتى ساعدتيني لأحصل على
رخصة لأكون ممرضة


592
00:57:49,614 --> 00:57:52,928
انا اعتقد بأن كل هذا من فضلك

593
00:57:58,347 --> 00:58:05,570
هذا هو خاتم الحظ الخاص بي
وهو اغلى شيء بالنسبة لي

594
00:58:07,504 --> 00:58:11,122
الشيء الوحيد الذي استطيع
ان اعطيك اياه كاعتذار هو هذا



595
00:58:12,407 --> 00:58:15,308
ولكن اعطيتك اياها
بقلب نادم


596
00:58:15,899 --> 00:58:17,798
فقط اقبليه

597
00:58:21,523 --> 00:58:24,228
....وايضا، في المستقبل

598
00:58:24,693 --> 00:58:30,299
الآن يجب عليك ان تعيش
فقط لسعادتك

599
00:58:58,093 --> 00:59:00,171
ماهذا الصوت؟

600
00:59:21,206 --> 00:59:22,800
أكانت قطة؟

601
00:59:23,951 --> 00:59:25,151
نابي*.
(*تعني قطة بالكورية)

602
00:59:26,548 --> 00:59:27,515
نابي..

603
00:59:28,214 --> 00:59:31,491
مالذي تبحث عنه مجددا؟

604
00:59:33,073 --> 00:59:34,685
اين انت؟

605
00:59:35,115 --> 00:59:36,189
نابي

606
00:59:38,339 --> 00:59:39,406
نابي...

607
00:59:39,526 --> 00:59:41,089
اين انت؟

608
01:00:03,255 --> 01:00:04,169
حسنا!

609
01:00:10,847 --> 01:00:11,922
هل هي هنا؟

610
01:00:12,728 --> 01:00:14,949
نعم، هذا هو الموكجي

611
01:00:17,313 --> 01:00:19,963
ماذا؟ ليس هناك أي أثر
للناس هنا

612
01:00:28,319 --> 01:00:30,433
أعتقد بأنها ستمطر

613
01:00:30,934 --> 01:00:32,242
كيف تعرف ذلك؟

614
01:00:32,481 --> 01:00:34,253
أستطيع أن أعرف بالشم

615
01:00:35,074 --> 01:00:36,202
بالشم؟

616
01:00:36,322 --> 01:00:39,713
رائحة الرياح المخلوطة بالمطر

617
01:01:06,618 --> 01:01:08,033
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

618
01:01:08,153 --> 01:01:10,198
هل سننتظر هنا للأبد؟

619
01:01:10,318 --> 01:01:13,605
ألم تخبرني بأن أمك في خطر؟

620
01:01:13,985 --> 01:01:17,849
وجاء في البرقية بوضوح بأن المكان هو الموكجي

621
01:01:32,188 --> 01:01:33,388
يو كيونغ

622
01:01:33,508 --> 01:01:34,696
تاك غو

623
01:01:34,898 --> 01:01:38,453
يو كيونغ أنا آسف
أنا متأخر قليلا، أليس كذلك؟

624
01:01:38,573 --> 01:01:39,585
تاك غو

625
01:01:41,018 --> 01:01:42,465
ابي...

626
01:01:43,182 --> 01:01:45,273
ماذا حصل لأبيك؟

627
01:01:45,393 --> 01:01:46,948
ابي!

628
01:02:10,871 --> 01:02:14,209
اتركني!اتركني!

629
01:02:14,329 --> 01:02:16,917
اتركني!، انا اتوسل اليك

630
01:03:18,571 --> 01:03:19,574
اتركني!

631
01:03:26,259 --> 01:03:27,261
ماذا هناك؟

632
01:03:30,877 --> 01:03:32,338
من أنت ايها الشقي؟

633
01:03:39,924 --> 01:03:41,457
من أنت؟

634
01:03:46,441 --> 01:03:48,805
من أنت؟

635
01:03:49,135 --> 01:03:50,983
من أنت؟

636
01:03:51,103 --> 01:03:56,459
دعني اذهب، دعني أذهب
هل ذلك ممكن؟

637
01:04:04,224 --> 01:04:05,457
لا، لاأستطيع!

638
01:04:12,364 --> 01:04:14,854
ليس أمي!

639
01:04:22,854 --> 01:04:26,346
لا يمكنني العيش بدون أمي!

640
01:04:30,452 --> 01:04:33,193
لذا أنا أتوسل إليك

641
01:04:33,313 --> 01:04:36,076
أرجوك دع أمي المسكينة أن ترحل، اوكي؟

642
01:04:37,213 --> 01:04:38,180
أمي!

643
01:04:38,300 --> 01:04:40,509
أمي!

644
01:04:42,008 --> 01:04:45,354
Translated By Cupcake

645
01:04:45,474 --> 01:04:48,580
http://cupcake911.blogspot.com

646
01:04:48,700 --> 01:04:51,240


647
01:04:51,727 --> 01:04:54,342


648
01:04:54,462 --> 01:04:57,243


649
01:04:57,363 --> 01:04:59,804


650
01:05:01,081 --> 01:05:03,911
أعد تاك غو وما جن
سالمين 

651
01:05:04,031 --> 01:05:05,224
أرجعهم سالمين

652
01:05:05,344 --> 01:05:07,636
إذا كنت تتصل بالمدير هان
لن يجيب عليك

653
01:05:07,756 --> 01:05:11,134
ما جن يعتقد بأن موت الجدة
بسببك

654
01:05:12,101 --> 01:05:14,215
تريد أن ترى أمك؟

655
01:05:14,335 --> 01:05:16,884
لا تظهر حول هذا البيت
حتى تموت

656
01:05:17,004 --> 01:05:20,501
هذه هي الطريقة الوحيدة
لك ولأمك لتعيشا

657
01:05:20,788 --> 01:05:22,901
الشخص الذي أخذ أمك بعيدا...

658
01:05:23,021 --> 01:05:24,567
لديه وشم الطاحونة الهوائية على معصمه 

659
01:05:24,687 --> 01:05:25,969
أين هو الآن؟

660
01:05:26,089 --> 01:05:27,957
الرجل صاحب وشم الطاحونة الهوائية

661
01:05:30,640 --> 01:05:34,150
Translated By Cupcake

