1
00:00:03,512 --> 00:00:08,026
خلتكم أيّها الأولاد المجانين ستخرجون -
كنّا ننوي ذلك، لكنّنا نحتسي النبيذ الأحمر الآن -

2
00:00:08,026 --> 00:00:09,770
حقّاً؟ و بعد؟ -
هذا كلّ شيء -

3
00:00:09,770 --> 00:00:13,152
و (غرايسن) لديه مباراةٌ في الشراب -
"تُدعى "مقارنة الأفلام -

4
00:00:13,152 --> 00:00:17,548
حيثُ تأخذ اسمي فيلمين يتقاسمان
بكلمة، و تقارنهما ثمّ تصف ذلك الفيلم

5
00:00:17,548 --> 00:00:23,757
مثلاً، "الحوت القاتل" يعطي بطاقات ذهبية
ليرى من يحصل على شرك الحلوى

6
00:00:23,757 --> 00:00:28,575
"فري ويلي"، ويلي وانكا"
"و "تشوكليت فاكتوري

7
00:00:28,575 --> 00:00:30,273
مرحى

8
00:00:31,182 --> 00:00:35,070
لم أفهم، كيف تكون مباراةً في الشرب؟ -
أيّ أنّنا نشرب بينما نمارسها -

9
00:00:35,627 --> 00:00:36,613
لديّ واحدة

10
00:00:36,613 --> 00:00:40,551
هرّ كرتوني بدين يلعب المطاردة
مع والده الميّت

11
00:00:41,310 --> 00:00:43,565
"غارفيلد دريم" -
مرحى -

12
00:00:44,778 --> 00:00:47,506
أتمزحون؟ لم أحزر واحدة بعد

13
00:00:49,093 --> 00:00:50,494
إلى اللقاء يا صاح -
وداعاً أيها المزعج -

14
00:00:50,495 --> 00:00:53,596
وداعاً يا عزيزي -
لا أصدّق أنّ فتانا في طريقه للجامعة -

15
00:00:54,505 --> 00:00:58,807
هل أنتِ هلعة من رحيل (ترافيس)؟ -
نعم، قليلاً -

16
00:00:58,807 --> 00:01:04,765
لكنّني قابلتُ طبيبةً نفسية جديدة رائعة
كما يمكنني اللجوء إلى سفينة (غرايسن) دائماً

17
00:01:04,765 --> 00:01:05,874
سفينة (غرايسن)؟

18
00:01:05,874 --> 00:01:08,908
أي عندما تكون علاقتك
مع رجل آلي بلا مشاعر

19
00:01:08,908 --> 00:01:11,785
لا أحبّ المشاعر -
بل يحب -

20
00:01:11,785 --> 00:01:14,079
أتعلمون كيف أتعاطى مع الأمور الضاغطة؟

21
00:01:14,079 --> 00:01:21,373
أتواصل مع جذوري الإسبانية
سييستا" كل يوم الساعة الثانية، مهما يكن"

22
00:01:21,373 --> 00:01:26,092
سيد (توربس)، السيد (ليفري) هنا -
ليس الآن يا (بول). أنا مشغولٌ جداً -

23
00:01:29,596 --> 00:01:32,258
بول)، أين دثاري المريح؟)

24
00:01:32,258 --> 00:01:36,280
ابتداءً من يوم غد، الساعة الثانية
غفوة للجميع

25
00:01:36,280 --> 00:01:39,884
يا رفاق، حلّ جريمة، و كلب يتعامل
"مع العنصرية في "بروكلين

26
00:01:39,884 --> 00:01:41,944
لا أنا سأجيب

27
00:01:43,229 --> 00:01:48,297
"مارمادوك".. "مارمادوك"
..."و عنصرية، "ذهب مع الريح

28
00:01:48,297 --> 00:01:52,008
لا أملك أدنى فكرة -
"سكوبي دو ذا رايت ثينغ" -

29
00:01:52,008 --> 00:01:53,863
أنتم مزعجون

30
00:01:54,898 --> 00:01:58,849
(سيفتقدكَ والداك كثيراً يا (ترافيس

31
00:01:58,849 --> 00:02:01,920
أتعلمين من سيفتقدني أكثر؟ -
صديقتك؟ -

32
00:02:01,920 --> 00:02:03,870
(انظري في المرآة يا (فيرا

33
00:02:03,870 --> 00:02:07,902
بالله عليك
لا أفتقدُ الناس، بل أصرفهم عني

34
00:02:07,902 --> 00:02:10,728
عندما غادر أبي الأول
ودّعتُه بلا اهتمام

35
00:02:10,728 --> 00:02:12,337
أبي الثاني
"سلام"

36
00:02:12,337 --> 00:02:17,280
(و الثالث، قلتُ له مهما يكن يا (دوغ
انتبه أن يضرب الباب كرسيّك المتحرك

37
00:02:17,280 --> 00:02:20,786
عندما أغادر، ستكونين بمفردكِ مع العجائز

38
00:02:20,786 --> 00:02:23,249
بينما أنا أبقيكِ يافعة

39
00:02:23,966 --> 00:02:27,783
(ستخلد للنوم عند التاسعة و النصف يا (ترافيس -
فقط في أيام الدراسة -

40
00:02:27,783 --> 00:02:33,718
البارحة كانت صاخبة مع رفاقي
على أسلوب (لايونيل ريتشي)، طوال الليل

41
00:02:33,718 --> 00:02:38,416
أراهنكَ بعشرين دولاراً على أنّه
يمكنني السهر أكثر منك

42
00:02:38,416 --> 00:02:39,935
اتفقنا

43
00:02:40,122 --> 00:02:42,307
ما الذي كنتَ تفعله أنتَ و أصدقاؤكَ
المجانين بأيّ حال؟

44
00:02:42,307 --> 00:02:47,782
(ماراثون فيلم (إيميليو إستيفيز
إستيفيز) يحتفل)

45
00:02:48,974 --> 00:02:51,592
أفكّر بإعادة اكتشاف ذاتي في الجامعة

46
00:02:51,592 --> 00:02:53,959
يجب عليك أن تفعل ذلك

47
00:02:55,800 --> 00:02:58,434
سأتأخر عن موعد طبيبي النفسي

48
00:02:58,434 --> 00:03:01,135
نعتني والدي بـ "ثملة" ليلة أمس

49
00:03:01,135 --> 00:03:03,604
لا أعرف لمَ تهدرين مالكِ في العلاج النفسي
بينما أنا موجودة

50
00:03:03,604 --> 00:03:07,330
فعندما أواجه مشكلةً أتوجّهُ إليكِ -
لا مشاكلَ عميقةً لديكِ -

51
00:03:07,330 --> 00:03:11,970
"فالحال دائماً "زوجي يحبّني بإفراط
"أو "أكره شعرَ مربيّتي

52
00:03:11,970 --> 00:03:13,972
جدائل و هي بعمر الخمسين؟
حقّاً؟

53
00:03:13,972 --> 00:03:16,113
اسمعي، (غلين) محترفة -
أكرهها منذ الآن -

54
00:03:16,113 --> 00:03:17,598
لن تكرهيها إن قابلتِها

55
00:03:17,598 --> 00:03:19,613
(أخبرتُها كم أنا متعلّقةٌ بـ (ترافيس

56
00:03:19,613 --> 00:03:26,046
و الآن تبني خطّة العلاج بأكملها
(حول مدى روعة علاقتها بابنها، (غابرييل

57
00:03:26,046 --> 00:03:30,780
تعاملنا مع ماضيّ، و طلاقي
و ساعدَتْني في التخلّص من سلاح أصابعي

58
00:03:30,780 --> 00:03:34,199
"جولز)، ليسوا من يتحكمون بكِ)"
"بل أنتِ تتحكّمين بهم"

59
00:03:35,574 --> 00:03:37,130
رأيتِ؟
ها قد عادتا مجرّدَ يدين

60
00:03:37,130 --> 00:03:41,616
أعلمُ مسبقاً ما ستقوله عن أبيكِ
أنّه راشد و ليس عليك الإعتناء به

61
00:03:41,616 --> 00:03:45,110
عظيم، كأنّ الأمر بتلك البساطة

62
00:03:45,464 --> 00:03:51,689
جولز)، والدكِ راشد و ليس عليك الإعتناء به)
هلّا اعتنيتِ بنفسكِ من فضلك؟

63
00:03:51,689 --> 00:03:55,861
صحيح، الأمر بهذه البساطة -
إنّه بسيطٌ فعلاً -

64
00:03:55,862 --> 00:03:59,529
تحبين زهرة العسل اليوم؟ -
(هيا يا (غلين -

65
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
أين كنّا إذاً؟

66
00:04:01,617 --> 00:04:06,292
أما زلتِ في علاقة عالقة مع صديقك السابق
تجعلك تفكّرين أنّك لا تستحقين الأشياء الجيدة؟

67
00:04:06,293 --> 00:04:07,409
نعم. و نعم

68
00:04:07,410 --> 00:04:10,836
لذا أظنّ عليّ الانتقال مع مطبخي
إلى إعادة الشكل؟

69
00:04:10,837 --> 00:04:14,916
كنتُ أنا لأفعل ذلك -
حسناً، عظيم -

70
00:04:16,544 --> 00:04:18,995
أتعلمان؟ من الجيد قضاء وقت مع الأصحاب

71
00:04:18,996 --> 00:04:23,278
فخلال الاسبوعين الماضيين
...بقيتُ مع (جولز) دون توقّف، لذا

72
00:04:23,279 --> 00:04:28,471
آسف يا رجل. أغريبٌ أن أتحدّث عنها -
لا، أنا بخير يا صاح -

73
00:04:28,471 --> 00:04:29,920
بوبي كوب) رائع)

74
00:04:29,921 --> 00:04:33,770
أعني بالتأكيد أنّه كان يحمل الشعلة لها
لكن الشعلة تلك انطفأت

75
00:04:35,251 --> 00:04:38,983
و اللعنة، فأنا أتناول الطعام معها
في كل يوم عمل و هو لا يبالي

76
00:04:43,512 --> 00:04:47,731
أعلم، جبنة
أعني، أستطيع... إنها تجعلني متماسكاً

77
00:04:50,104 --> 00:04:53,108
أظنّ فعلاً أنّ الأمور تسير على نحوٍ جيّد
(مع (غرايسن

78
00:04:53,109 --> 00:04:56,192
.ذلك أمرٌ رائع
من يكون (غرايسن)؟

79
00:04:56,193 --> 00:05:00,852
صديقي الحميم -
جولز)، ألم يحاول أن يخنقكِ؟) -

80
00:05:00,853 --> 00:05:03,261
لا، لا خنق -
لا خنق؟ -

81
00:05:03,262 --> 00:05:07,464
لا، لا. لا خنق -
لا بدّ أنّني خلطتُ بينك و بين مريضٍ آخر -

82
00:05:07,734 --> 00:05:10,060
(تابعي، أخبريني عن (غوردون -
(بل (غرايسن -

83
00:05:10,061 --> 00:05:12,428
اسمٌ لطيف
شاركيني بأخباره

84
00:05:12,429 --> 00:05:17,365
حسناً، أشعرُ للمرّة الأولى
أنّني لا أتجاوز نفسي

85
00:05:17,950 --> 00:05:22,370
يا إلهي! هل رمقتني بتلك النظرة للتّو؟ -
فعلتُ ما أجيده -

86
00:05:22,371 --> 00:05:29,707
استبقتُ الأمور كثيراً لدرجةِ انتقائي لاسم
(الطفل الآسيوي الذي سنتبنّاه... (آرثر

87
00:05:29,707 --> 00:05:33,636
أنا محرجة للغاية -
بالله عليكِ، نحن لا نُطلقُ الأحكام هنا -

88
00:05:33,637 --> 00:05:38,755
أتعتقدينني أشعرُ بالإحراج لأنّني صدّقتُ
أنّ قطعة الكريستال هذه تقيني من السرطان؟

89
00:05:38,756 --> 00:05:41,006
لا، لا تقيكِ -
بل تقيني بالفعل -

90
00:05:41,007 --> 00:05:43,877
لا تقيكِ بالفعل -
بلى يا (جولز)، لا تطلقي أحكاماً -

91
00:05:43,878 --> 00:05:44,884
حسناً

92
00:05:44,885 --> 00:05:50,003
سببُ اختياري للعلاج النفسي
أو المعذرة، سببُ اختياره لي

93
00:05:50,004 --> 00:05:54,229
لأنني بحالة العنائية -
لا أعرفُ ما الذي يعنيه ذلك

94
00:05:54,230 --> 00:05:58,986
أعرفُ شعوركِ تماماً
لأنّني مررتُ به

95
00:05:58,987 --> 00:06:02,190
أتدركين مدى العلاقة الوطيدة
....بينك و بين ابنكِ

96
00:06:02,191 --> 00:06:03,761
(ترافيس) -
(ترافيس) -

97
00:06:03,762 --> 00:06:07,740
عندما سمحتُ لصغيري (غابرييل) بالمبيت
في بيت صديقه للمرّة الأولى

98
00:06:07,741 --> 00:06:12,206
بكيتُ طوال الليل -
نحن توأما الروح -

99
00:06:13,692 --> 00:06:18,038
سيكون تدريباً جيداً لكلّ الساهرين
الذين سأجذبهم في الجامعة

100
00:06:18,039 --> 00:06:22,403
أخبرني من فضلك أنّك بقولكَ الساهرين
فأنتَ تعني الاحتفال و ليس الدراسة

101
00:06:22,404 --> 00:06:24,779
ألا يمكن أن يكون الأمران معاً؟ -
لا -

102
00:06:24,779 --> 00:06:27,797
أنتما! إنّها الثالثة صباحاً
عليّ تولي أمر الحانة غداً

103
00:06:27,798 --> 00:06:29,391
آسفة يا عزيزي

104
00:06:30,587 --> 00:06:35,924
يا له من أمر عظيم
عليّ الذهاب للحانة غداً

105
00:06:45,276 --> 00:06:48,067
حسناً، سأعطيكِ سؤالاً سهلاً

106
00:06:48,068 --> 00:06:50,718
دانييل دي لويس) تعزف أغنية)
فنان على كرسي متحرك

107
00:06:50,718 --> 00:06:54,705
و هي من يريد رقصة المدرسة الثانوية
بالرغم أنّ واعظ المدينة حرّمها

108
00:06:54,706 --> 00:06:57,182
كرسي متحرّك، رقص

109
00:06:59,251 --> 00:07:03,380
"ماي ليفت فوتلوس " -
لم يكن سهلاً -

110
00:07:03,381 --> 00:07:06,337
كُفّي عن الضرب -
اسمع، إن لم تعد ترغب باللعب -

111
00:07:06,338 --> 00:07:10,629
فعليك اختيار أحد الأفلام الستة
من مجموعة أقراصي الرقميّة

112
00:07:10,630 --> 00:07:15,329
صحيح أنّ اثنين منهما لأغاني الهيب هوب
لكن هلّا جعلتَ الأمر ينجح من فضلك؟

113
00:07:15,330 --> 00:07:17,998
فهمت
...اسمعي

114
00:07:17,999 --> 00:07:21,287
إن لم يكن لديكِ مانع
كنتُ أفكّر بإجازة يوم غد

115
00:07:21,288 --> 00:07:25,736
إجازة ممّاذا؟ من العمل؟ -
لا، بل منكِ. أعني من علاقتنا -

116
00:07:25,736 --> 00:07:29,612
يبدو كلامي بطريقة خاطئة -
لا، بل أظنّه يبدو واضحاً -

117
00:07:29,612 --> 00:07:34,321
فكأنك تقول "أكرهك" لكن دون
تلك الكلمات اللئيمة

118
00:07:34,322 --> 00:07:38,923
لستُ أفهم
خلتُ علاقتنا "سفينة غرايسن" تسير بنحوٍ عظيم

119
00:07:38,924 --> 00:07:41,900
...."سفينة غرايسن"
نلتِ مني

120
00:07:41,901 --> 00:07:47,958
علاقتنا تسير على ما يرام، أريد 24 ساعة
فقط بمفردي. ليس أمراً مهمّاً

121
00:07:47,959 --> 00:07:49,902
(بل أمرٌ جلل يا (غرايسين

122
00:07:49,903 --> 00:07:54,463
فأيُّ أحد على دراية بأيّ شيء عن أيّ شيء
سيعتبره أمراً جللاً

123
00:07:54,464 --> 00:07:56,846
غير صحيح -
حقّاً؟ -

124
00:07:56,847 --> 00:08:00,412
بالتأكيد، خذ يوم إجازة
ليس أمراً مهمّاً

125
00:08:00,413 --> 00:08:03,542
شكراً يا حضرة الطبيبة
و بالمناسبة فأنتِ أجملُ طبيبةٍ رأيتها

126
00:08:03,543 --> 00:08:06,340
شكراً لك. بطريقة لبقة -
أنتظركِ في السيّارة -

127
00:08:06,341 --> 00:08:09,333
بهذه البساطة
هو ينتصر؟

128
00:08:11,654 --> 00:08:15,480
هذا غير منصف -
أعلمُ أنّه غير منصف، فلا شيء منصف -

129
00:08:16,381 --> 00:08:19,032
تجاهليه، تجاهليه و حسب

130
00:08:21,781 --> 00:08:24,575
ما زالت
"مدينة كوغار"

131
00:08:29,239 --> 00:08:32,482
الساعة 2:17
أراكِ بعدَ 24 ساعة

132
00:08:33,114 --> 00:08:37,503
من يكترث بما تقوله (غلين)؟
فليذهب كلامها للجحيم. فلنذهب للتخييم

133
00:08:37,504 --> 00:08:39,193
أنتِ لا تحبّين التخييم -
صه -

134
00:08:39,553 --> 00:08:42,031
ما رأيك؟ -
أراكِ غداً -

135
00:08:44,308 --> 00:08:47,877
غادرَ لتوّه و بدأتُ أشتاق لحضنه

136
00:08:47,878 --> 00:08:52,439
هل يجيد (غرايسن) العناق؟ -
لا أذكر، فكلّ شيء ينزلق من بين يديّ -

137
00:08:52,716 --> 00:08:54,799
لا، ربّما ارتكبَتْ (غلين) خطأً

138
00:08:54,799 --> 00:09:00,554
عليكِ أن تصطحبي (آلي) و تبحثان عنها
و تمنحاها فرصةً لتصويبِ خطئها

139
00:09:00,555 --> 00:09:03,222
انتظري في السيّارة
سأحضر مفاتيحي

140
00:09:03,223 --> 00:09:06,519
تجرّعيها -
موتي -

141
00:09:10,575 --> 00:09:13,432
جولز)! ماذا فعلوا بكِ؟)

142
00:09:14,568 --> 00:09:17,201
شاربٌ على وجه سيّدة
مضحكٌ دائماً

143
00:09:17,202 --> 00:09:19,767
(انظر لهذا، (ديفيد كاروسو

144
00:09:20,401 --> 00:09:23,163
سنحلّ هذا

145
00:09:25,382 --> 00:09:26,969
أين كنتَ تنظر؟

146
00:09:28,044 --> 00:09:30,180
كيف تعرفين أن (غلين) في
حصة يوغا؟

147
00:09:30,181 --> 00:09:34,971
حسناً، كلما تركتْ جلستنا لدخول المرحاض
كنتُ أقرأ جدول مواعيدها

148
00:09:34,972 --> 00:09:37,160
مرحباً أيّتها السيدتان -
(مرحباً يا (بارب -

149
00:09:37,161 --> 00:09:43,426
أمضيتُ الساعة الماضية ألفّ جسدي
في كافة الوضعيّات على يدٍ عرقانة لرجل هندي

150
00:09:43,427 --> 00:09:46,469
يسرّني استمتاعُكِ بحصّة اليوغا -
أيّة حصّة يوغا؟ -

151
00:09:46,469 --> 00:09:49,072
ها نحن -
شكراً لك -

152
00:09:49,569 --> 00:09:52,503
لم أتوقّع مجيئها فعلاً -
حسناً، أنتِ مجرّد غبية -

153
00:09:52,504 --> 00:09:56,888
عندما تخرج (غلين)، سأدّعي
التفاجئ بمصادفتها، حسناً؟

154
00:09:56,889 --> 00:09:59,096
ربما لا يجب أن نتسلل لهذه الدرجة

155
00:09:59,096 --> 00:10:03,749
أعني، صحيحٌ أنه يوم إجازتها
و صحيحٌ أنّني مريضة لديها، لكنّها تحبني فعلاً

156
00:10:03,749 --> 00:10:08,086
ماذا لو شعرَتْ بالذنب لتقاضيها المال مني؟ -
ربّما يجب أن تدفع لكِ -

157
00:10:11,761 --> 00:10:13,991
(يا أمّ (بوذا

158
00:10:15,654 --> 00:10:18,719
كيف لكِ ألّا تكوني متعبة؟ -
يجب أن أكون متعبة -

159
00:10:18,720 --> 00:10:23,455
فقد جريتُ في تماريني الصباحية و ذهبت للبيت
و وضعتُ (سميث) على الحامل و غيرت زيته

160
00:10:23,456 --> 00:10:27,289
و رغمَ ذلك، لم أشعر بصحوة كهذه قطّ

161
00:10:27,290 --> 00:10:31,015
غيّرتِ الزيت؟ -
لا عليكِ من ذلك. لا تستطيعين خداعي -

162
00:10:31,015 --> 00:10:35,457
رؤيتكَ تتداعى أمرٌ محزنٌ و جميل

163
00:10:37,324 --> 00:10:40,321
(من الرائع أخذُ إجازة من (جولز
كما تعلم

164
00:10:40,322 --> 00:10:45,064
ماذا سنفعل بوقتنا كأصحاب؟
ربّما نحتسي الجعة، و نلعب البنس في العلبة؟

165
00:10:45,065 --> 00:10:49,284
سنراقب مقعد الحافلة -
(حسناً. نظّفتُ (جولز -

166
00:10:49,285 --> 00:10:51,685
أحتاج لأصدقاء جدد -
انخفض -

167
00:10:52,021 --> 00:10:58,316
سأعمل متخفّياً على المقعد
(ككتلة جامدة تقرأ نتائج السباق. و (بوبي

168
00:10:58,316 --> 00:11:02,537
.ستستلقي على المرج مع .... مهرك
جيّد

169
00:11:02,538 --> 00:11:05,132
غرايسن)، أريدكَ أن تتسلّق تلك الشجرة) -
ماذا؟ -

170
00:11:05,133 --> 00:11:07,759
على أحدنا أن يراقب المنطقة -
لا. سأتولى المرج -

171
00:11:07,760 --> 00:11:09,705
حسناً فلنقم بالتسوية كالرجال

172
00:11:09,706 --> 00:11:14,705
معركة عناق، الجلد على الجلد
و المنسحب يخسر. هيّا، اخلعا قميصيكما

173
00:11:14,706 --> 00:11:16,932
سأتسلّق الشجرة

174
00:11:17,455 --> 00:11:20,636
تبّاً. تبّاً. تبّاً. تبّاً

175
00:11:20,637 --> 00:11:29,134
اهدأي. ركّزي. خمسة، أربعة، ثلاثة
غضبي هو بِركة أتخطّاها بسهولة

176
00:11:29,134 --> 00:11:31,100
(مرحباً يا (جولز -
مرحباً -

177
00:11:31,101 --> 00:11:32,210
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

178
00:11:32,211 --> 00:11:38,388
لا أفهم لمَ يحتاج (غرايسن) إجازةً منّي
أعني ما الذي يفعله حتى؟

179
00:11:40,678 --> 00:11:44,918
صمّم (آل غور) عرضاً على باور بوينت
عن جسد (مادونا) العاري

180
00:11:44,918 --> 00:11:48,187
"حقيقة غير مقنعة، أو تحدّي"

181
00:11:48,498 --> 00:11:53,611
كفّا عن الكلام، فلا يُفترض أنّنا نعرف بعضنا -
تبدو أصلعاً فعلاً من هنا -

182
00:11:54,236 --> 00:11:55,657
غير لطيفٍ البتّة

183
00:11:55,658 --> 00:11:59,583
جولز)، يحتاج (غريندن) لبعض الوقت)
بمفرده و حسب

184
00:12:00,128 --> 00:12:06,206
أتعلمين أنّ هذا يذكّرني بقصّة لـ (غابرييل)؟ -
أحبّ قصص (غابرييل)، فكأنّها عنّي -

185
00:12:06,206 --> 00:12:09,798
ستكون عطلة هذا الاسبوع
عشاءه الروحانيّ الأول

186
00:12:11,315 --> 00:12:19,175
أعني أنّ الأولاد يكبرون بسرعة كبيرة
و لديه روحٌ حرّة كما تعلمان

187
00:12:20,262 --> 00:12:27,729
أشعرُ أنّه إن لم يكن بجانبي
طوال الوقت، فسوف يهربُ بعيداً

188
00:12:27,730 --> 00:12:30,232
(الأمرُ عينه ينطبق عليّ و على (غرايسن

189
00:12:30,721 --> 00:12:32,020
حقّاً؟

190
00:12:32,021 --> 00:12:36,417
عليكِ أن تمنحيه حريّةً
بين الفينة و الأخرى

191
00:12:39,597 --> 00:12:44,246
غلين)، ألم تكوني ستتركين ملاحظة؟)

192
00:12:44,431 --> 00:12:46,048
بالتأكيد كنتُ سأفعل

193
00:12:46,048 --> 00:12:50,281
لمَ إطلاق الأحكام؟ و الإتهام

194
00:12:50,281 --> 00:12:53,026
هل أنتِ (إلي)؟
أهي (إلي)؟

195
00:12:53,332 --> 00:12:55,427
(مرحباً يا (إلي

196
00:12:56,312 --> 00:13:00,558
سأذهب للاستحمام -
لا تذهب للطابق العلوي و تنام -

197
00:13:00,879 --> 00:13:03,041
هذا مريع

198
00:13:04,226 --> 00:13:07,741
أعلم أنّه لا يتطلّب كثيراً كي يعمل
عقلك الصغير المخادع

199
00:13:07,742 --> 00:13:10,077
نفخة هواء أو بضع رشات
...من مثبّت الشعر

200
00:13:10,077 --> 00:13:14,007
لكن كيف تبقين صاحية؟ -
أنا أغشّ -

201
00:13:14,008 --> 00:13:16,230
(عندما لا أكون مع (ترافيس
أخلد للنوم

202
00:13:16,231 --> 00:13:21,522
أعلمُ أنّني لستُ مضطّرة لإعطائه 20 دولار
لكنّ الأمر يستحقّ رؤيته يفقد عقله، صحيح؟

203
00:13:21,523 --> 00:13:25,448
قبّعتي الخيالية احتراماً -
قفازيّ الخيالي غروراً -

204
00:13:25,628 --> 00:13:28,438
ما هذا؟ ما الذي نفعله؟ -
غباءٌ شديد -

205
00:13:28,439 --> 00:13:31,726
أتعرفين سببَ كراهيتي لما قالته (غلين)؟ -
مهلاً، أبقي على هذه الفكرة -

206
00:13:31,727 --> 00:13:33,761
إنّها الساعة الثانية -
"وقت "سييستا -

207
00:13:33,762 --> 00:13:36,141
أنا على الأريكة -
أنا على الأريكة -

208
00:13:38,162 --> 00:13:40,027
حقّاً؟

209
00:13:43,220 --> 00:13:46,573
أهذا ما تفعلونه طوال النهار
تنامون فقط؟

210
00:13:47,741 --> 00:13:51,424
بالله عليكم
كنتُ هنا بالضبط

211
00:13:53,998 --> 00:13:55,594
أشعر بشعورٍ رائع

212
00:13:55,820 --> 00:14:01,766
يا إلهي، أنتِ تستيقظين سعيدة -
أين كنتُ قبل "سييستا"؟ -

213
00:14:01,767 --> 00:14:04,692
صحيح
أتعرفين سببَ كراهيتي لما قالته (غلين)؟

214
00:14:04,693 --> 00:14:09,036
لأنّها في غاية الروعة، و عليّ الإنصات لها -
لم تكن ستترك ملاحظة -

215
00:14:09,037 --> 00:14:12,263
أواثقة أنّ هذا النوع الذي تريدينه أن يكون
دليل حياتك"؟"

216
00:14:12,264 --> 00:14:14,071
تغارين منها لهذه الدرجة؟

217
00:14:14,072 --> 00:14:17,266
بدَتْ غير متزنة قليلاً -
أنتِ غير متزنة -

218
00:14:17,266 --> 00:14:19,856
إنها مجنونة -
أنتِ مجنونة -

219
00:14:19,856 --> 00:14:22,014
لستُ معالجة نفسيّة -
حمداً لله -

220
00:14:22,015 --> 00:14:24,757
لم تكن ستترك ملاحظة -
بلى -

221
00:14:24,758 --> 00:14:26,649
أثبتي ذلك

222
00:14:27,416 --> 00:14:29,811
(غلين)
مرحباً

223
00:14:30,475 --> 00:14:34,474
هذه الزيارة ليست كوني مريضة
بل بشأن الملاحظة التي تركتِها

224
00:14:34,475 --> 00:14:37,203
يبدو ذلك في غاية الأهميّة

225
00:14:37,204 --> 00:14:41,131
هيّا يا (غابرييل)، اصعد و ألقِ التحيّة
(على (جولز

226
00:14:41,131 --> 00:14:42,989
ماذا؟ -
ما الأمر؟ -

227
00:14:42,990 --> 00:14:49,867
غابرييل) هو كلب؟) -
صغيري العزيز. أحبّ صغيري العزيز. أحبّكَ كثيراً -

228
00:14:57,949 --> 00:15:01,694
بنيتِ خطّة علاجي بأكملها على كلبك؟ -
نعم -

229
00:15:02,937 --> 00:15:10,259
سأشعل ميريمية هنا
لأنها مريحة كما تعلمين

230
00:15:10,260 --> 00:15:14,635
لا أصدّق أنّكِ كذبتِ عليّ -
(مهلكِ، مهلكِ، يا (جولز -

231
00:15:14,636 --> 00:15:18,420
و نعم، هذا صوتي الصارم -
لا أحب صوتك الصارم -

232
00:15:18,421 --> 00:15:23,306
كلّ ما فعلته كان استخدام خبرتي لأساعدك

233
00:15:23,307 --> 00:15:26,845
مفهوم؟ لم أكذب قطّ في هذا المكتب
على الإطلاق

234
00:15:26,846 --> 00:15:31,061
إنّه حلقة مقدّسة من الحقيقة

235
00:15:31,767 --> 00:15:33,488
حقّاً يا (غلين)؟ -
ماذا؟ -

236
00:15:33,489 --> 00:15:36,501
أخبريني، هل تركتِ ملاحظة
على تلك السيارة بعد مغادرتنا؟

237
00:15:36,501 --> 00:15:39,073
بلى، فعلت -
ماذا فيها؟ -

238
00:15:39,074 --> 00:15:41,770
مكتوبٌ فيها
"تغاضى عن الحادث"

239
00:15:41,965 --> 00:15:44,688
(لستُ مثاليّة يا (جولز -
حقّاً؟ -

240
00:15:44,689 --> 00:15:47,232
لذلك نحن نتواصل
فنحن روحان قريبتان

241
00:15:47,232 --> 00:15:51,162
في آخر مرّة قلتِ أنّكِ شعرتِ بالذنب
لقطع المكالمة في وجه أبيك

242
00:15:51,163 --> 00:15:56,065
في عيد الميلاد الماضي، أضرمتُ النار
في سيارتي ليعتقد أبي أنّني متُّ

243
00:15:56,066 --> 00:15:59,202
ليس الأمران سيّان -
إنهما قريبان من بعضهما -

244
00:15:59,202 --> 00:16:03,689
أتعلمين ماذا؟
اكتفيتُ من لعبتكِ في إطلاق الأحكام

245
00:16:03,690 --> 00:16:10,312
لن ألعب. عليكِ أن تجدي معالجةً أخرى -
أنتِ تطردينني -

246
00:16:10,800 --> 00:16:12,205
هاكِ معلوماتك

247
00:16:12,500 --> 00:16:14,040
هل أنتِ جادّة؟ -
نعم -

248
00:16:14,040 --> 00:16:16,282
أنتِ معتوهة -
نعم -

249
00:16:16,282 --> 00:16:18,630
تأخذين كلبكِ إلى عشاءٍ روحانيّ

250
00:16:18,670 --> 00:16:24,619
(لم يكن ذلك خياري. بل خيار (غابرييل
(و كنتُ معارضةً له بالكامل يا (جولز

251
00:16:25,044 --> 00:16:30,596
...خمسة، أربعة، ثلاثة
غضبي في بالون أرجوانيّ و ها قد أطلقته

252
00:16:33,100 --> 00:16:34,586
ها قد عادت

253
00:16:35,200 --> 00:16:37,225
ليس حقيقياً

254
00:16:39,680 --> 00:16:42,365
هل ستخبره إذاً أنّك من كان يكتب
على لوحة (جولز)؟

255
00:16:42,365 --> 00:16:46,520
ماذا؟
اللعنة. قلم التخطيط

256
00:16:46,580 --> 00:16:48,630
نعم، كما أنّني رأيتُ يديك

257
00:16:49,330 --> 00:16:54,224
اسمع، قد لا أكون متقبّلاً جداً
لفكرة علاقتكَ أنتَ و (جولز) بعد

258
00:16:54,224 --> 00:16:56,026
لا يمكنني التحدّث مع أيّ شخص عن ذلك

259
00:16:56,154 --> 00:17:00,857
أحبّ رؤية (جولز) سعيدة، لكن لا يمكنني
التحدّث معها، لأنّها ستشعر بالذنب

260
00:17:00,857 --> 00:17:02,650
لا يمكنني إخبار (آندي) لأنّه
(سيخبر (إلي

261
00:17:02,700 --> 00:17:07,747
حتى الكلب (ترافيس) لا يمكنه مؤازرتي
فهو يعرف السعادة و الحزن لكن ليس التفاصيل

262
00:17:07,747 --> 00:17:11,870
أمّا أنت، فقد كنتَ الرجل الخارجي
و بإمكاني محادثتك بأيّ شيء

263
00:17:12,219 --> 00:17:15,418
هيّا
فلنذهب. هيا

264
00:17:17,365 --> 00:17:23,650
(انتهى الأمر يا (ترافيس
عيناك تُغمضان الآن

265
00:17:25,340 --> 00:17:26,830
!نبيذ الآن

266
00:17:26,880 --> 00:17:29,321
ربّاه، كدتُ أنال منه

267
00:17:29,820 --> 00:17:32,080
لا، لا
أحتاج لقدح كبير

268
00:17:34,650 --> 00:17:35,756
حسناً

269
00:17:35,756 --> 00:17:37,961
(بينما تملئيه، سأذهب لمكالمة (غرايسن

270
00:17:37,961 --> 00:17:39,730
لا تذهبي إلى هناك

271
00:17:40,750 --> 00:17:41,540
دعيني

272
00:17:41,550 --> 00:17:44,170
ساعديني يا صاحبة اليد الذكورية -
ماذا؟ لماذا تفعلين هذا؟ -

273
00:17:44,170 --> 00:17:48,040
هلّا تركتماني؟
بإمكاني فعلُ ما أريد

274
00:17:48,435 --> 00:17:52,116
انظري إنّه نائم -
لطيفٌ جداً -

275
00:17:52,116 --> 00:17:54,743
هذا ابني -
لا -

276
00:17:55,510 --> 00:17:56,390
(جولز)

277
00:17:56,600 --> 00:17:59,078
(عودي للداخل يا (إلي -
لا -

278
00:17:59,912 --> 00:18:07,851
لم أحبّ (غلين) لأنّها أخذت مكاني
فأنا أحبّ سماع مشاكلك، و ردعكِ عن جنونك

279
00:18:07,851 --> 00:18:10,030
فهو أقرب ما فعلته كعمل

280
00:18:10,510 --> 00:18:11,840
حسناً

281
00:18:11,900 --> 00:18:15,865
(لا تذهبي لمنزل (غرايسن
فهذا يبدو يأساً

282
00:18:15,990 --> 00:18:19,674
أنا ذاهبة إلى هناك -
لكن إن تجاهلتِه، و ادّعيتِ ألّا خطب -

283
00:18:19,674 --> 00:18:22,934
فسيعود إليكِ زاحفاً
ثقي بي

284
00:18:24,420 --> 00:18:25,710
مرحباً أيّها الغبيّ

285
00:18:27,770 --> 00:18:28,650
مرحباً

286
00:18:29,020 --> 00:18:32,340
حريٌّ بكِ أن تكوني محقّة
لأنّني جلستُ للتو على بزّاقة

287
00:18:35,840 --> 00:18:37,874
ها أنتَ ذا

288
00:18:38,010 --> 00:18:42,733
...و بالمناسبة
فقد غششتُ كثيراً

289
00:18:42,733 --> 00:18:46,000
فمن الممتع العبثُ معك

290
00:18:47,300 --> 00:18:49,664
(أنتَ فتىً طيّب يا (تراف

291
00:18:50,190 --> 00:18:53,105
...و أعلمُ ما قلتُه، لكنّني

292
00:18:54,470 --> 00:18:57,186
سأفتقدك

293
00:18:57,840 --> 00:19:00,947
أريد دولاراتي العشرين

294
00:19:07,040 --> 00:19:11,357
أطلب الإذن بالصعود -
تراف)، لدينا ضيف) -

295
00:19:14,080 --> 00:19:16,082
ذلك مذهل

296
00:19:16,380 --> 00:19:22,822
نعم، و هو يحبّ فتحهم بأسنانه، لكنّني
اضطررتُ لمنعه لأنه كان يبتلع الكثير من السدادات

297
00:19:23,870 --> 00:19:27,510
بماذا يمكنني خدمتك؟ -
جئتُ لاحتساء الجعة و حسب -

298
00:19:32,190 --> 00:19:38,155
يا رجل، أنا صديقك
و بإمكانك دائماً أن تتحدث معي

299
00:19:40,600 --> 00:19:42,725
أسديني خدمةً فقط

300
00:19:43,110 --> 00:19:47,268
لا تشتكِ من قضائك الوقت
مع (جولز)، موافق؟

301
00:19:47,860 --> 00:19:49,763
لا تشتكِ لي

302
00:19:58,010 --> 00:20:00,890
القدح الكبير لا يساعد
أريد رؤيته

303
00:20:01,120 --> 00:20:02,956
لا. لا يمكنك الذهاب إلى هناك

304
00:20:06,030 --> 00:20:08,680
إنه هنا -
كوني رزينة -

305
00:20:10,890 --> 00:20:13,955
لا أستطيع أن أكون رزينة -
آمركِ أن تكوني رزينة -

306
00:20:14,690 --> 00:20:17,886
ما الجديد إذاً؟
لم تمضِ 24 ساعة بعد

307
00:20:18,520 --> 00:20:20,338
اشتقتُ إليكِ

308
00:20:21,180 --> 00:20:22,690
حقّاً؟

309
00:20:23,170 --> 00:20:24,744
نعم

310
00:20:26,140 --> 00:20:30,201
مجموعة من الأولاد يبحثون عن الكنز
في جزيرة معزولة

311
00:20:30,210 --> 00:20:33,108
و بعدها أقاموا علاقة عاطفيه للمرّة الأولى

312
00:20:33,180 --> 00:20:35,216
...حسناً

313
00:20:35,250 --> 00:20:37,670
جزيرة معزولة، و كانوا يقيمون علاقة
عاطفية؟

314
00:20:37,730 --> 00:20:41,659
أقاموا علاقة. فكّري
علاقة... حسناً... فكّري

315
00:20:42,146 --> 00:20:43,807
لا أعلم

316
00:20:44,482 --> 00:20:49,176
<font color="#0060ff">"ذا بلو لاغون"
"غونيز"

317
00:20:49,751 --> 00:20:53,217
"ذا بلو لاغونيز"
أصبتُ واحدة

318
00:21:15,280 --> 00:21:17,020
!دبق

319
00:21:17,700 --> 00:21:20,225
عانق بطل المعركة

320
00:21:21,300 --> 00:21:23,241
عمّ كان ذلك؟

321
00:21:24,484 --> 00:21:25,700
لنرى من يحظى بالرقاقة الأخيرة

322
00:21:26,380 --> 00:21:28,948
ارتديا قميصيكما

323
00:21:28,948 --> 00:21:37,172
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

