1
00:00:21,810 --> 00:00:23,380
ما هذا بحقّ السماء ؟

2
00:00:23,380 --> 00:00:24,650
. أنا آسف

3
00:00:24,650 --> 00:00:27,550
. ( لقد ضبطتُ مُنبّهي لكي أرجع للمنزل قبل إستيقاظ ( جايك

4
00:00:27,550 --> 00:00:28,850
! أطفأه

5
00:00:30,360 --> 00:00:33,530
. أنا أحاول ، لكنّ ذراعي مُخدّرةٌ

6
00:00:36,080 --> 00:00:38,530
. أوه ، ها قد أطفأتها

7
00:00:38,530 --> 00:00:40,570
. لا أصدق بأنّ لدّيكَ ساعةٌ منبهة

8
00:00:40,570 --> 00:00:41,670
. نعم ، أحب التوقيت

9
00:00:41,670 --> 00:00:43,750
. في الواقع ، إنّها صُلبةٌ جداً

10
00:00:43,750 --> 00:00:46,370
و لديها حتّى ضوء ، أترين ؟

11
00:00:46,370 --> 00:00:49,510
. حُبّاً بالله إنّها السادسة صباحاً

12
00:00:49,510 --> 00:00:51,210
. أوه ، أعلم ، آسف

13
00:00:51,210 --> 00:00:53,080
. لقد أتفقّنا ألا نخبر الأطفال بالأمر

14
00:00:53,080 --> 00:00:54,460
. نعم ، نعم ، إلى اللقاء

15
00:00:54,460 --> 00:00:55,800
. إلى اللقاء

16
00:01:01,100 --> 00:01:03,310
. أعتقد بأننا لا نستطيع عمل ممارسة الجنس الصباحي السريع الآن

17
00:01:03,310 --> 00:01:06,390
. يُمكننا إذا إستطعت فعلها بدون إيقاظي

18
00:01:09,350 --> 00:01:11,160
أنتَ لا تُفكّر حقّاً في ذلكَ ، أليسَ كذلكَ ؟

19
00:01:27,380 --> 00:01:28,630
. يا إلهي

20
00:01:28,630 --> 00:01:29,750
تشاري ) ؟ )

21
00:01:29,750 --> 00:01:30,970
ماذا ؟

22
00:01:31,770 --> 00:01:33,220
أنتَ بخير ؟

23
00:01:33,220 --> 00:01:35,420
. بالتأكيد

24
00:01:36,670 --> 00:01:38,470
لِمَ تسأل ؟

25
00:01:38,470 --> 00:01:41,040
. لأنّكَ .. مُغمًّى عليكَ على الدرج

26
00:01:41,040 --> 00:01:43,900
حقّاً ؟

27
00:01:49,020 --> 00:01:51,190
. أوه ، هذا سيء

28
00:01:51,190 --> 00:01:54,070
كم شربتَ البارحة ؟

29
00:01:54,070 --> 00:01:56,270
... لنرى

30
00:02:10,540 --> 00:02:12,290
. لا أعلم

31
00:02:15,330 --> 00:02:19,380
. أتسائل كيف نزعتُ بنطالي مُرتدياً حذائي

32
00:02:19,380 --> 00:02:22,630
. ربّما نزعتَ حذائكَ و بعدها رجعتَ و إرتديته

33
00:02:22,640 --> 00:02:24,390
. ( فكّر في ذلكَ يا ( آلن

34
00:02:24,390 --> 00:02:28,890
لأيّ نشاطٍ محتمل قد أحتاج أرتداء حذائي بدون بنطالي ؟

35
00:02:28,890 --> 00:02:30,060
. لا أعلم

36
00:02:30,060 --> 00:02:31,780
مطاردة بائعة هوى رافضة لكَ ؟

37
00:02:34,550 --> 00:02:36,750
. لا يُمكننا إستبعاد هذا الأمر

38
00:02:37,700 --> 00:02:39,820
إذن .. أينَ كُنتَ ؟

39
00:02:39,820 --> 00:02:41,190
. ( كُنتُ مع ( لينسدي

40
00:02:41,190 --> 00:02:42,950
مَنْ هي ( لينسدي ) ؟

41
00:02:42,960 --> 00:02:44,370
. ( والدة ( إليدريج

42
00:02:45,290 --> 00:02:46,270
من هوَ ( إليدريج ) ؟

43
00:02:46,280 --> 00:02:47,580
صديق ( جايك ) ؟

44
00:02:48,660 --> 00:02:50,030
. جايك ) هوَ ولدي )

45
00:02:50,030 --> 00:02:53,670
. ( أعلم من يكون ( جايك

46
00:02:53,670 --> 00:02:57,590
. ما لا أعلم هو موقع بنطالي

47
00:02:57,590 --> 00:02:58,970
. أرجو المعذرة

48
00:03:20,110 --> 00:03:22,990
. أحزر من تناول سلطة " الكوبو " للعشاء البارحة

49
00:03:23,000 --> 00:03:25,560
. رائع ، أنا ذاهبٌ للنوم قليلاً

50
00:03:25,560 --> 00:03:29,280
... أتعلم ، ربّما لا يكون ( جايك ) أذكى قردٍ في المرعى

51
00:03:29,290 --> 00:03:33,000
. لكنّه سيكتشف في نهاية المطاف بأنّك تُضاجع والدة صديقه

52
00:03:33,010 --> 00:03:35,340
. لا تقلق ، سأخبره بنفسي حينما يحين الوقت المناسب

53
00:03:35,340 --> 00:03:36,410
و متى يكون ذلكَ ؟

54
00:03:36,410 --> 00:03:40,120
. عندما أتأكدّ بأنني و ( لينسدي ) بنيّنا علاقةً قوّية و ستدوم

55
00:03:40,130 --> 00:03:40,930
... في الوقت الحالي

56
00:03:40,930 --> 00:03:42,880
. ( لا أريد تعقيد صداقته مع ( إليدرايج

57
00:03:42,880 --> 00:03:44,520
إنّه إبن ( لينسدي ) ، صحيح ؟

58
00:03:44,520 --> 00:03:45,430
. بلى

59
00:03:48,420 --> 00:03:50,110
. أجل ، أجل ، جيّدٌ جدّاً

60
00:03:50,110 --> 00:03:55,190
ما أقصده هوَ إنني لم أخبر ( جايك ) بأيّ
. شيءٍ لأنّه بمختلف الطرق ما يزال صغيراً

61
00:03:55,190 --> 00:03:58,810
... إنّه ليسَ مُطلعٌ تماماً على الأمور الجنسية

62
00:04:00,030 --> 00:04:01,900
. في العلاقات ..

63
00:04:08,160 --> 00:04:10,380
أهي لكَ ؟

64
00:04:12,530 --> 00:04:15,550
. آلن ) إنّها في السادسة عشرَ )

65
00:04:15,550 --> 00:04:17,700
... و مجدداً سأسأل ذلكَ

66
00:04:17,700 --> 00:04:20,890
... آملاً ألا أضطّر للشهادة في المحكمة

67
00:04:22,450 --> 00:04:23,560
أهي لكَ ؟

68
00:04:23,560 --> 00:04:26,170
. ( كلاّ ، إنّها قادمةٌ من غرفة ( جايك

69
00:04:26,180 --> 00:04:28,960
لِمَ ستغادر فتاةً غرفة ( جايك ) في السابعة صباحاً ؟

70
00:04:28,960 --> 00:04:30,230
لِمَ تعتقد برأيكَ ؟

71
00:04:30,230 --> 00:04:32,600
! بالله عليك ! إنّه في السادسة عشر

72
00:04:32,600 --> 00:04:34,970
! ( ليسَ الجميع ينتظرون لحتّى وصولهم للجامعة يا ( آلن

73
00:04:34,970 --> 00:04:38,650
. الأغلبية ينتظرون ، و أنا كنتُ ما أزال غير مستعدْ عاطفياً

74
00:04:38,650 --> 00:04:41,690
. في الواقع ، يبدو بأنّ ولدكَ مُتقدمٌ عليكَ بشكلٍ كبير

75
00:04:41,690 --> 00:04:43,470
. كلاّ ، كلاّ ، هذا غير مقبول

76
00:04:43,480 --> 00:04:46,660
. أنا و هوَ سنجري بعض الحديث

77
00:04:52,650 --> 00:04:55,170
. رُبّما يُمكنه إعطائكَ بعض النصآئح

78
00:04:55,170 --> 00:05:00,860
" الحلقة الأولى من الموسم الثامن "
" ترجمة و إعداد    هاني غسان " 
 " جميع حقوق الترجمة محفوظة "

79
00:05:03,870 --> 00:05:04,980
. هذا غير معقول

80
00:05:04,980 --> 00:05:07,830
. لقد قضى ولدي الصغير الليلة مع فتاتيّن

81
00:05:07,840 --> 00:05:09,700
. إثنان لحدّ الآن

82
00:05:11,120 --> 00:05:12,160
ماذا ؟

83
00:05:12,160 --> 00:05:13,710
. ليسَ لدينا الحساب النهائي

84
00:05:13,710 --> 00:05:16,240
. ربّما هناكَ المزيد من المُهرّجين في تلكَ السيارة

85
00:05:17,920 --> 00:05:18,590
تعتقد ذلكَ ؟

86
00:05:18,860 --> 00:05:20,730
. في هذه النُقطة ، كُلُّ شيءٍ معقول

87
00:05:21,050 --> 00:05:22,410
. هناكَ طريقةٌ واحدة لأكتشاف ذلكَ

88
00:05:22,670 --> 00:05:24,170
. مهلاً ، مهلاً

89
00:05:24,740 --> 00:05:25,220
. تعالَ إلى هنا

90
00:05:25,220 --> 00:05:27,120
. دعنا نُفكّر بالأمر جيّداً

91
00:05:27,120 --> 00:05:28,310
ماذا هناكَ لنُفكّر بشأنه ؟

92
00:05:28,310 --> 00:05:30,960
إمكانية بأنّ ولدي يقيم طقوساً عربيدة ؟

93
00:05:30,960 --> 00:05:33,730
... لا أودّ أن أكونَ متمسكّاً

94
00:05:33,730 --> 00:05:37,550
. لكن تقنياً تحتاج الطقوس إلى ستة أشخاصٍ كحد أدنى

95
00:05:37,550 --> 00:05:38,720
ماذا ؟

96
00:05:38,720 --> 00:05:41,820
... واحدٌ للإستنماء و واحدٌ للعمل معه

97
00:05:41,820 --> 00:05:43,150
... و إثنان يتأرجحان

98
00:05:43,150 --> 00:05:45,910
. و إثنان للتأرجح قُرّب المرحاض ، و يصبحون ستة

99
00:05:46,690 --> 00:05:48,430
. معرفتكَ لهذا يُرعبّني حقّاً

100
00:05:49,560 --> 00:05:50,910
. الجميع يعلمونَ ذلكَ

101
00:05:51,000 --> 00:05:53,710
. حسناً ، مهما يكن ما تسميه فهو يحتاج للعمل

102
00:05:53,790 --> 00:05:56,250
. الآن ، نحن نتحدّث عن ثلاثة فتيات مع فتًّى صغير

103
00:05:57,820 --> 00:06:00,150
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

104
00:06:00,150 --> 00:06:01,820
ما الذي ستفعله له ؟ أستعاقبه ؟

105
00:06:01,820 --> 00:06:03,920
ما الذي تريدني أن أفعله ؟ أعطيه وسام ؟

106
00:06:03,930 --> 00:06:05,790
. في الواقع ، إنّه أنجازٌ رائع

107
00:06:05,790 --> 00:06:07,290
! ( هذا ليسَ مضحكاً يا ( تشارلي

108
00:06:07,300 --> 00:06:08,380
. أنا لستُ أمزح

109
00:06:08,380 --> 00:06:10,000
. الفتى يفعل ذلكَ أفضل منّي

110
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
. لقد إستيقظتُ على السُلم

111
00:06:12,000 --> 00:06:14,640
. أوه ، أنتم مُستيقظون

112
00:06:14,640 --> 00:06:16,770
. هذه كانت في صندوق البريد

113
00:06:18,890 --> 00:06:20,840
ما الذي كانت تفعله في صندوق البريد ؟

114
00:06:20,840 --> 00:06:22,810
. لا أعلم ، لكنّ هناكَ أجرةٌ بريدية عليها

115
00:06:28,900 --> 00:06:32,150
. حسناً ، من الواضح بأنّه كانَ لدّي خُطّةٌ ما

116
00:06:32,150 --> 00:06:34,190
ما الذي يفعله الجميع باكراً ؟

117
00:06:34,190 --> 00:06:36,790
. ( لقد رأينا للتو فتاتيّن تخرجان من غُرفة ( جايك

118
00:06:36,790 --> 00:06:37,820
إثنان ؟

119
00:06:37,830 --> 00:06:39,440
. إثنان

120
00:06:39,440 --> 00:06:41,360
الأخرق لديه بعض المهارة ؟

121
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
. نحن لا نعلم ذلكَ

122
00:06:45,000 --> 00:06:47,580
. ربّما كانوا يقيمون حلقة دراسة

123
00:06:48,890 --> 00:06:51,250
. يا إلهي ، لديه بعض المهارة

124
00:06:52,710 --> 00:06:53,920
. صباح الخير

125
00:06:53,930 --> 00:06:55,680
. صباح الخير -
. صباح الخير -
. صباح الخير -

126
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
هل أنتَ جائع ؟

127
00:07:08,960 --> 00:07:10,140
. نعم

128
00:07:10,140 --> 00:07:10,990
عطشان ؟

129
00:07:10,990 --> 00:07:12,060
. أجل

130
00:07:12,060 --> 00:07:13,140
فخور ؟

131
00:07:13,140 --> 00:07:15,060
ماذا ؟

132
00:07:15,060 --> 00:07:16,080
. تجاهله

133
00:07:16,080 --> 00:07:18,330
إذن ، ما الذي كُنتَ تفعله البارحة ؟

134
00:07:18,330 --> 00:07:19,330
. لا شيء

135
00:07:19,330 --> 00:07:21,340
. تقول لا شيء

136
00:07:21,340 --> 00:07:23,540
. إذن ، كنتَ وحيداً في المساء في غرفتكَ

137
00:07:23,540 --> 00:07:24,400
. نعم

138
00:07:24,410 --> 00:07:26,710
هادئاً ؟ بدون عمل أشياء ؟

139
00:07:27,790 --> 00:07:29,010
مُمل ؟

140
00:07:29,810 --> 00:07:30,780
. أعتقد ذلكَ

141
00:07:30,780 --> 00:07:33,300
لا شيء لأنظفه هناكَ ؟

142
00:07:34,200 --> 00:07:36,980
. كلاّ ، مهلاً .. لقد تناولتُ شطيرةً في الفراش

143
00:07:37,010 --> 00:07:38,470
! علمتُ ذلكَ

144
00:07:40,560 --> 00:07:42,360
ما الذي تتحدّث عنه ؟

145
00:07:42,360 --> 00:07:43,870
. ( لقد رأينا الفتيات يا ( جايك

146
00:07:45,040 --> 00:07:47,210
. هذا موقفٌ صعب

147
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
! فتاتان مُثيرتان يخرجان من غرفتّكَ ، تحيّةٌ بالأعلى أيُّها الفتى

148
00:07:51,400 --> 00:07:52,530
! ( تشارلي )

149
00:07:52,530 --> 00:07:54,450
. هذا الأمر لا يستدعي تحيّةً بالكفّ

150
00:07:54,450 --> 00:07:55,740
. أنتَ مُحقّ

151
00:07:55,740 --> 00:07:57,740
. إنّه وقت العناق ، تعالَ إلى هنا أيُّها الكلب

152
00:07:57,740 --> 00:07:59,990
. توقّف ، توقّف ، توقّف

153
00:07:59,990 --> 00:08:02,490
. أودّ أن أعلم عمَّ كان يفعلنَّ أولئك الفتيات في غرفتكَ

154
00:08:02,490 --> 00:08:04,630
. لقد أخبّركَ ، كانوا يُعدّون الشطائر

155
00:08:04,630 --> 00:08:06,880
!أتسمحين ليّ بالتحدّث ؟

156
00:08:06,880 --> 00:08:08,920
. أنا بإنتظار الإجابة

157
00:08:08,920 --> 00:08:11,080
... ( حسناً ، أسمائهنّ هي ( تيفاني ) و ( جوني

158
00:08:11,090 --> 00:08:13,050
. إنّهنّ من مدرستي و يحبّون ركوب الأمواج

159
00:08:13,050 --> 00:08:16,060
!رائع ، إذن ، ما الذي كانوا يفعلونه في غرفتكَ ؟

160
00:08:16,060 --> 00:08:18,390
. إهدأ يا صاح ، أنا أصل للأمر

161
00:08:18,390 --> 00:08:19,340
! أجل يا صاح

162
00:08:19,340 --> 00:08:20,790
. إنّه يصل إليه

163
00:08:22,150 --> 00:08:24,480
... كانوا سينامون في السيارة ليُمكنهم اللحاق بالموجات

164
00:08:24,480 --> 00:08:26,880
. حالما تشرق الشمس ، لذا أخبرتهنّ بأنّهنّ يستطيعنّ النوم هنا

165
00:08:26,880 --> 00:08:28,190
... إذن

166
00:08:28,190 --> 00:08:29,440
لم يحدث شيء ؟

167
00:08:29,440 --> 00:08:31,840
. كلاّ ، نحن مجرّد أصدقاء 
 . و لقد نمتُ على الأرضية

168
00:08:33,860 --> 00:08:35,030
. لا يجب عليكم الحزن

169
00:08:35,030 --> 00:08:37,080
! بل عليكم الفرح

170
00:08:38,050 --> 00:08:39,360
. مرحى -
. مرحى -

171
00:08:39,360 --> 00:08:42,020
إذن لِمَ كذبتَ حينما سألتكَ ؟

172
00:08:42,020 --> 00:08:44,470
. إنّه عادةً ما يكون الطريق الأسهل

173
00:08:44,470 --> 00:08:48,120
و لِمَ لم تطلب إذني قبل دعوة أصدقائكَ ؟

174
00:08:48,120 --> 00:08:49,060
. أنتَ لم تكن موجوداً

175
00:08:49,060 --> 00:08:50,490
أينَ كُنتَ بالمناسبة ؟

176
00:08:54,010 --> 00:08:56,050
. لقد ذهبت للصالة الرياضية

177
00:08:57,430 --> 00:08:58,800
... للقيام ببعض التمارين

178
00:08:58,800 --> 00:09:00,930
... و القيام بالجرّي ، و رفع بعض الأثقال

179
00:09:00,940 --> 00:09:03,170
. كما تعلم ، أنا أحبّ أن أكونَ صحّياً و ألا أسمن

180
00:09:03,170 --> 00:09:04,890
. فهو ليسَ أمراً جذّاباً

181
00:09:04,890 --> 00:09:06,810
. أفضّل أن يكون جسمي مثل جسم السبّاح

182
00:09:06,810 --> 00:09:08,690
... كما تعلم مثل

183
00:09:08,690 --> 00:09:10,190
. اليسوع

184
00:09:10,190 --> 00:09:13,350
. جميلٌ يا ( آلن ) ، لقد أدخلتُ اليسوع بالأمر

185
00:09:13,350 --> 00:09:15,820
. على أيّ حال ، مع ذلكَ كان بإمكانكَ الإتصال بيّ

186
00:09:15,820 --> 00:09:16,820
. أو .. أو أن تسأل عمّكَ

187
00:09:16,820 --> 00:09:18,070
... أنتَ لم تجب على هاتفكَ

188
00:09:18,070 --> 00:09:20,040
. و عمّي كان مشغولاً بمحاولة إرسال بنطاله بالبريد

189
00:09:20,040 --> 00:09:21,870
. جيّد ، جيّد ، لقد رأيتَ ذلكَ

190
00:09:21,870 --> 00:09:23,910
ألم أذكر سبب عملي ذلك ؟

191
00:09:23,910 --> 00:09:25,020
. كلاّ

192
00:09:25,030 --> 00:09:26,330
و أنت لم تسأل ؟

193
00:09:26,330 --> 00:09:29,130
. خلال السنوات تعلمتُ أن أنظر للأمور من منظورٌ مختلف

194
00:09:29,130 --> 00:09:31,630
. دعونا لا نخرج عن صلب الموضوع هنا

195
00:09:31,630 --> 00:09:34,830
الأمر المهم هوَ إذا كنت ستدعو أصدقائكَ
. للمجيء هنا فيجدر بكَ إعلامنا بذلكَ

196
00:09:35,140 --> 00:09:35,600
. حسناً

197
00:09:35,620 --> 00:09:36,920
. أوه ، أنظروا

198
00:09:36,920 --> 00:09:39,340
. هنالكَ ملاحظةٌ في جيّبي

199
00:09:43,090 --> 00:09:45,600
... عزيزي المُفتّش ذو الرقم 94 "

200
00:09:45,600 --> 00:09:49,430
. أنا أكتب إليكَ بتردّدٌ كبير

201
00:09:49,430 --> 00:09:54,860
. لكنّ السحابة التي سدّدتها قدّ مزقّت كيس عضوّي

202
00:09:57,690 --> 00:10:00,930
. و شكراً لكَ لإنتباهكَ الجليّ على هذا الأمر

203
00:10:00,930 --> 00:10:04,780
" . ( المخلص ، عازف القيثارة الفرنسي ( تشارلي

204
00:10:05,920 --> 00:10:09,170
. حسناً ، هذا يُفسر الدماء في سروالي

205
00:10:10,610 --> 00:10:12,920
. كما أتمنى

206
00:10:17,300 --> 00:10:20,530
! لدّي مفاجأةٌ صغيرةٌ لكَ

207
00:10:20,530 --> 00:10:22,470
... في الواقع ، لدّي

208
00:10:22,470 --> 00:10:26,300
. ما سأخبركَ به ستكون مفاجأةٌ كافيةٌ جداً لكِ

209
00:10:27,190 --> 00:10:29,690
هل أحبّبته ؟

210
00:10:29,690 --> 00:10:31,930
. نعم

211
00:10:31,930 --> 00:10:34,930
. لقد حسّنت مفاجأتّكِ مفاجأتي بشكلٍ كبير

212
00:10:36,280 --> 00:10:40,620
أهذه قشطة كريم أم إنّها لحلاقتي ؟

213
00:10:41,540 --> 00:10:43,600
. أقصد كما تعلمين ليسَ لدّي مانعٌ في الحالتين

214
00:10:44,150 --> 00:10:45,290
. ( إنّها قشطة كريم يا ( آلن

215
00:10:45,620 --> 00:10:49,780
أوه ، حسناً ، أهي خالية من الدسم ؟
. لأنني أحاول أنزال وزني

216
00:10:50,030 --> 00:10:52,950
. لا تقلق ، لن تكون من سيلعقها

217
00:10:55,170 --> 00:10:56,380
! أوه

218
00:10:58,290 --> 00:10:59,550
. حسناً ، إنّها باردة

219
00:11:02,120 --> 00:11:03,170
! أمّي

220
00:11:03,170 --> 00:11:04,470
. سحقاً

221
00:11:04,480 --> 00:11:06,880
إليدرايج ) ! لِمَ أنتَ لستَ في المدرسة ؟ )

222
00:11:06,880 --> 00:11:09,080
. نحن في الظهيرة ، إنّه أجتماع المدرسين

223
00:11:09,080 --> 00:11:10,480
كيف ليّ ألا أعلم بذلكَ ؟

224
00:11:10,480 --> 00:11:11,820
. لا أعرف

225
00:11:11,820 --> 00:11:13,730
سيبقى ( جايك ) لتناول العشاء ، موافقة ؟

226
00:11:13,730 --> 00:11:16,570
هل سأل والده ؟

227
00:11:16,570 --> 00:11:19,240
. نعم يا سيدة ( ماكلروي ) ، إنه موافق

228
00:11:19,240 --> 00:11:21,110
! كلاّ ، لم يطلب الإذن ، إنّه يكذب

229
00:11:21,110 --> 00:11:22,080
! صه

230
00:11:22,080 --> 00:11:24,240
. إنّه يكذب كثيراً مؤخراً

231
00:11:24,250 --> 00:11:27,750
. يا إلهي ، تحاول جعل الفتّى يملك بعض القيّم

232
00:11:27,750 --> 00:11:29,150
هلاّ أعطيتني منديلاً ؟

233
00:11:29,150 --> 00:11:31,790
. فقشطة الكريم نزلت إلى فُخذي

234
00:11:31,790 --> 00:11:33,920
أتريد فطيرة ؟

235
00:11:33,920 --> 00:11:36,010
بالتأكيد ، ألديك بعض القشطة بالكريم ؟

236
00:11:36,010 --> 00:11:39,290
. عادةً ما يكون لدينا

237
00:11:39,290 --> 00:11:40,540
. أنا لا أجدها

238
00:11:40,540 --> 00:11:43,180
. يا رجل ، نحن نستنفذ الكثير من القشطة بالكريم في هذا المنزل

239
00:11:55,030 --> 00:11:56,680
أكانَ ذلكَ والدي ؟

240
00:12:14,520 --> 00:12:15,780
. مرحباً

241
00:12:20,440 --> 00:12:21,970
. مرحباً

242
00:12:23,290 --> 00:12:26,780
أكنت تعلم بأنّ الكلاب تنجذب لرائحة القشطة بالكريم ؟

243
00:12:26,780 --> 00:12:28,960
. في الواقع ، أنا أعلم ذلكَ

244
00:12:30,920 --> 00:12:31,870
. لقد علمتُ ذلكَ للتو

245
00:12:34,140 --> 00:12:36,770
. ( لقد أوشك ( جايك ) على أن يكشفني و أنا أتسلل من منزل ( لينسدي

246
00:12:36,890 --> 00:12:37,140
حقّاً ؟

247
00:12:37,210 --> 00:12:37,980
. بالكاد

248
00:12:39,090 --> 00:12:40,390
. لدّي سؤال

249
00:12:40,390 --> 00:12:41,390
ما هو ؟

250
00:12:41,390 --> 00:12:44,680
فكرة من كانت اللعب مع الكلاب الكبار ؟

251
00:12:44,680 --> 00:12:47,650
. لم يكن الكلب معنا في الفراش

252
00:12:47,650 --> 00:12:50,320
... كانَ الكلب يسير مع فتاةٍ صغيرة في التاسعة من العمر

253
00:12:50,320 --> 00:12:52,820
... التي لم تكن قادرةً على السيطرة عليه

254
00:12:52,820 --> 00:12:57,490
. عندما هجم على منطقتي الحسّاسة

255
00:12:57,490 --> 00:13:00,610
. حسناً ، حسناً

256
00:13:00,610 --> 00:13:02,580
... لستُ أحكم هنا

257
00:13:02,580 --> 00:13:06,870
لكنّ لِمَ كانت هناك فتاةٌ تسير مع كلبها في غرفة ( لينسدي ) ؟

258
00:13:06,870 --> 00:13:10,170
. كلاّ ، الفتاة كانت في الشارع مع الكلب

259
00:13:10,170 --> 00:13:11,170
. أوه

260
00:13:11,170 --> 00:13:12,290
. حسناً ، سؤال آخر

261
00:13:12,290 --> 00:13:13,710
... كُنتُ في الشارع

262
00:13:13,710 --> 00:13:15,710
. ( لأنني كنتُ أتسلل من منزل ( لينسدي

263
00:13:15,710 --> 00:13:17,040
! آه

264
00:13:17,050 --> 00:13:18,910
... أتعلم ، بالنسبة لشخصٍ مُمّل

265
00:13:18,910 --> 00:13:21,300
. فإنّ حياتكَ مُعقّدةٌ جدّاً

266
00:13:22,600 --> 00:13:27,250
أجل ، إنّه تناقضُ معكَ ، أليسَ كذلكَ ؟

267
00:13:28,470 --> 00:13:30,460
شاي مُثلّج ؟

268
00:13:30,460 --> 00:13:34,110
... " قررتُ عندما تريد أرسال بنطالكَ إلى مفتشٌ في " ماليسا

269
00:13:34,110 --> 00:13:36,480
. فإنّ الوقت يكون لترك الشرب

270
00:13:41,620 --> 00:13:43,290
... بعض الأشخاص توقعوا حدوث هذا الشيء

271
00:13:43,290 --> 00:13:45,710
. عندما قُمتَ بعمل قصّة الشعر هذه

272
00:13:48,380 --> 00:13:50,630
. لكنّ هذا جيّدٌ لكَ

273
00:13:50,630 --> 00:13:52,130
. نعم

274
00:13:52,130 --> 00:13:54,550
. لقد تأخرت جداً في هذا

275
00:13:54,550 --> 00:13:55,780
أتريد جُعّة ؟

276
00:13:55,780 --> 00:13:57,590
. لكنّك قُلتَ للتو بأنّكَ أقلعتَ عن الشرب

277
00:13:58,450 --> 00:14:00,250
. لقد فعلت و أنا ملتزمٌ بذلكَ

278
00:14:00,260 --> 00:14:02,510
. أيام شُربي قد إنتهت

279
00:14:03,290 --> 00:14:05,090
أترى ؟
. جُعّة

280
00:14:09,180 --> 00:14:10,180
مرحباً ؟

281
00:14:10,180 --> 00:14:11,900
! هنا

282
00:14:11,900 --> 00:14:13,930
! سأخفي أثر بنطالي

283
00:14:13,940 --> 00:14:15,270
ماذا ؟

284
00:14:15,270 --> 00:14:16,940
. الكلب نبح هناكَ عندما أراد أن يعضّني

285
00:14:16,940 --> 00:14:18,240
! مرحباً يا رفيقي

286
00:14:18,240 --> 00:14:20,140
. لستُ رفيقكَ

287
00:14:20,140 --> 00:14:20,940
ماذا ؟

288
00:14:20,940 --> 00:14:22,240
. أتيتُ لآخذ اغراضي

289
00:14:22,240 --> 00:14:23,940
. سأقيم مع أمي و ( هيرب ) من الآن و صاعداً

290
00:14:23,950 --> 00:14:24,780
لماذا ؟

291
00:14:24,780 --> 00:14:27,110
. ( لقد رأيتُكَ تتسلل من منزل ( إلديرايج

292
00:14:27,120 --> 00:14:30,700
! ( كلاّ يا ( آلن

293
00:14:30,700 --> 00:14:34,150
هل أنتَ مجنون بمضاجعتكَ والدة صديق المُفضّل ؟

294
00:14:34,160 --> 00:14:37,090
! عارٌ عليك

295
00:14:37,090 --> 00:14:38,540
. ( ليست لدّي فكرةٌ يا ( جايك

296
00:14:38,540 --> 00:14:40,790
... كـ .. كنتُ ساخبركَ

297
00:14:40,800 --> 00:14:41,830
. كما تعلم في نهاية المطاف

298
00:14:41,830 --> 00:14:43,430
. يا لك من كاذب

299
00:14:43,430 --> 00:14:45,220
أوه ، أنا كاذب ؟

300
00:14:45,220 --> 00:14:47,800
ما الذي كنتَ تفعله في منزل ( إليدرايج ) في المقام الأول ؟

301
00:14:47,800 --> 00:14:50,890
! أنت لم تطلب إذني بالتأكيد

302
00:14:52,060 --> 00:14:54,270
. يا إلهي

303
00:14:54,280 --> 00:14:59,610
تحاول الوصول للطريق العام و أنت ممتلئ
. بقشطة الكريم و هناكَ كلبٌ يحاول عظّكَ

304
00:15:04,390 --> 00:15:07,520
. أتعلم بأنني أشعر بتحسّنٌ كبير منذ إن أقعلتُ عن الشرب

305
00:15:10,410 --> 00:15:12,890
. أجل ، نحن فخورون بكَ جميعاً

306
00:15:12,890 --> 00:15:14,530
... لدّي المزيد من الطاقة

307
00:15:14,530 --> 00:15:16,250
. و عقلي صافٍ بالتأكيد

308
00:15:16,250 --> 00:15:21,840
في الواقع ، الجانب السيء الوحيد هو أنّ عليّ أن أضع
. رقاقةٌ للمسك في بنطالي لمنعي من التبوّل فيه

309
00:15:22,160 --> 00:15:24,220
. ( لقد أخفقتُ فعلاً يا ( تشارلي

310
00:15:24,220 --> 00:15:26,370
. كان يجدر بيّ أن أكونَ صريحاً مع ( جايك ) منذ البداية

311
00:15:26,370 --> 00:15:28,180
. فقط أخبره بأنني أواعد والدة صديقه

312
00:15:28,180 --> 00:15:31,980
. أو ، كانَ بإمكانكَ عدم النوم مع والدة صديقه منذ البداية

313
00:15:31,980 --> 00:15:33,600
حقّاً ؟

314
00:15:33,600 --> 00:15:35,730
ستوصيّني بضبط نفسي جنسيّاً الآن ؟

315
00:15:35,730 --> 00:15:38,900
. ( دعني أوضح لكَ شيئاً يا ( آلن

316
00:15:38,900 --> 00:15:41,060
. جايك ) يتوقعني أن أخون ثقته )

317
00:15:41,060 --> 00:15:43,520
. أنتَ في الجانب الآخر ، في معيارٍ عالٍ جداً

318
00:15:43,530 --> 00:15:45,240
حقّاً ؟ -
! بلى -

319
00:15:45,240 --> 00:15:47,390
... أنتَ مثل ملكٍ أبيض ذو جناحيّن

320
00:15:47,400 --> 00:15:49,080
... و في مجلس شيوخ دعم العوائل

321
00:15:49,080 --> 00:15:50,370
... الذي فقد عذريته في المطار

322
00:15:50,410 --> 00:15:52,380
. مع رجلٌ عاهر

323
00:15:52,380 --> 00:15:55,170
. بينما أنا نذلٌ معروفٌ

324
00:15:56,340 --> 00:15:58,170
... حينما لا أعمل الأمور الخاطئة

325
00:15:58,170 --> 00:15:59,620
. فالناس يخيب ظنّهم

326
00:15:59,620 --> 00:16:02,080
أيُفترض أن يسعدني هذا ؟

327
00:16:02,080 --> 00:16:04,130
. كلاّ ، القصّة كانت عنّي

328
00:16:04,130 --> 00:16:06,180
. يا إلهي ، يا لكَ من أخرق

329
00:16:06,180 --> 00:16:09,350
. أتعلم ، لا يُمكنني الجلوس هنا دون عمل شيء

330
00:16:09,350 --> 00:16:11,420
. أنا أدين لـ ( جايك ) بإعتذار

331
00:16:11,420 --> 00:16:13,520
. ستذهب لمنزل ( جودي ) ؟ أنا ذاهبٌ معكَ

332
00:16:13,520 --> 00:16:15,770
لماذا ؟ -
لماذا ؟ -

333
00:16:15,770 --> 00:16:17,810
. أنتَ أخي ، و أريد أن أدعمكَ

334
00:16:17,810 --> 00:16:19,980
حقّاً ؟ -
. كلاّ ، أريد أن أشتري جُعّةً -

335
00:16:21,900 --> 00:16:24,110
. لكنني أحبُّ بأنّك ما تزال تقع في نفس الخدعة

336
00:16:27,370 --> 00:16:29,400
. حسناً ، أتمنى بأنّك فخورٌ بنفسكَ

337
00:16:29,400 --> 00:16:31,770
. أنا كذلكَ ، فأنا لم أشرب شيئاً طوال اليوم

338
00:16:31,770 --> 00:16:33,570
... ( إنّها تتحدث عنّي يا ( تشارلي

339
00:16:33,580 --> 00:16:34,960
. و كلاّ ، لستُ كذلكَ

340
00:16:34,960 --> 00:16:36,130
. حسناً ، لقد نامت ( مايلي ) أخيراً

341
00:16:36,130 --> 00:16:39,710
أوه ، أهذه جُعّةً حقيقية ؟

342
00:16:39,710 --> 00:16:40,880
. متّع نفسكَ

343
00:16:40,880 --> 00:16:43,550
. شكراً ! سأندم على هذا في الصباح

344
00:16:45,120 --> 00:16:48,760
. ( يا إلهي يا ( آلن ) ، لا أصدق بأنّك ضاجعت ( لينسدي ماكيلروي

345
00:16:48,760 --> 00:16:50,960
أنت تضاجع ( لينسدي ماكيلروي ) ؟

346
00:16:52,260 --> 00:16:53,890
! رجلي

347
00:16:53,900 --> 00:16:55,310
كيف أمكنكَ فعل ذلكَ ؟

348
00:16:55,310 --> 00:16:56,480
أجل ، كيف ؟

349
00:16:56,480 --> 00:16:59,100
. و لا تنسَ شيئاً

350
00:16:59,100 --> 00:17:00,770
. في الواقع ، لقد حدث و حسب

351
00:17:00,770 --> 00:17:03,240
... أبنها و ( جايك ) أصدقاء ، هذا ما جعلنا نلتقي

352
00:17:03,240 --> 00:17:04,810
. و كما تعلم وقعنا بالحب

353
00:17:04,810 --> 00:17:07,470
. أنت لا تضاجع والدة صديق أبنكَ

354
00:17:07,480 --> 00:17:08,580
. كلاّ ، كلاّ

355
00:17:08,580 --> 00:17:11,280
. لكنّكَ تتزوجين طبيبه الخاصّ

356
00:17:15,030 --> 00:17:18,200
. أنه محقٌ في ذلك يا حبيبتي

357
00:17:18,200 --> 00:17:20,520
... أتعلم ، هناكَ أشاعةٌ تجري

358
00:17:20,520 --> 00:17:22,590
... بأنّ ( لينسدي ) هي نجمة أفلام أباحية تتعلّق بالكريم

359
00:17:22,590 --> 00:17:23,620
. ذلكَ قبل أن تتزوّج

360
00:17:23,630 --> 00:17:24,930
حقّاً ؟ أيّ فلم ؟

361
00:17:24,930 --> 00:17:28,280
. لا أعلم ، لكنني أبحث في محال تذاكر السينما كُلّ ليلةٍ منذ أشهر

362
00:17:28,280 --> 00:17:29,930
. أوه ، أنا أحب أعمالهم

363
00:17:29,930 --> 00:17:31,010
إنّها فاخرة ، صحيح ؟

364
00:17:31,020 --> 00:17:33,020
... قصّة قصيرة ، و إضاءةٌ جميلة

365
00:17:33,020 --> 00:17:36,440
. و ليسَ عليك أن ترى الرجل يختنق

366
00:17:36,440 --> 00:17:38,070
ما خطبك ؟

367
00:17:38,070 --> 00:17:40,720
. أنتِ تحبين رؤية تلك الأشياء أيضاً

368
00:17:42,460 --> 00:17:44,190
. أعتقد بأنّك أكتفيت من الجعّة يا حبيبي

369
00:17:44,200 --> 00:17:45,480
. ( سأحضر ( جايك

370
00:17:45,480 --> 00:17:47,700
. تفضل يا صاح

371
00:17:47,700 --> 00:17:49,680
. شكراً لكنّكَ سمعتها ، لقد إكتفيتُ

372
00:17:51,520 --> 00:17:54,910
. ( أوه يا إلهي ، ( لينسدي ماكيلوري

373
00:17:54,910 --> 00:17:56,270
. يا لك من محظوظ

374
00:17:56,270 --> 00:17:58,830
. نعم ، إنّها جميلةٌ جداً

375
00:17:58,830 --> 00:18:00,830
... أتعلم ، في بعض الأحيان أمرّ من جانب منزلها

376
00:18:00,830 --> 00:18:04,550
. و تكون هي بالخارج تسقي نباتاتها مترديةً قميصها و سروالها القصير

377
00:18:04,550 --> 00:18:06,130
! إنّه لأمرٌ رائع

378
00:18:07,340 --> 00:18:09,170
... لا أحد يودّ التحدث إليه

379
00:18:09,170 --> 00:18:11,050
. لكنّه والدكَ

380
00:18:11,060 --> 00:18:12,640
. مرحباً يا رفيقي

381
00:18:12,640 --> 00:18:13,670
ما الذي تريده ؟

382
00:18:13,680 --> 00:18:18,060
. ( أريد الإعتذار لكَ لعدم إخبارك بشأني و بشأن والدة ( إليدرايج

383
00:18:18,060 --> 00:18:19,850
. أتعلمون ، هذا الأمر بينكم

384
00:18:19,850 --> 00:18:22,020
. لذا سأذهب لأغتسل

385
00:18:24,190 --> 00:18:26,350
. إليدرايج ) لا يودّ أن يكون صديقي بعد الآن )

386
00:18:26,350 --> 00:18:30,360
. أنا آسف ، لكنّ هذه ليست المرّة الأولى التي يحدث فيها شيءٌ كهذا

387
00:18:30,360 --> 00:18:33,240
أقصد ، كم مرّة ضاجع عمّك ( تشارلي ) شخصٌ تعرفه ؟

388
00:18:33,240 --> 00:18:35,730
. أجل ، لكنني أتوقع منه فعل ذلكَ

389
00:18:35,730 --> 00:18:38,670
. أرأيت يا ( آلن ) ؟ أنا مضاد

390
00:18:39,970 --> 00:18:42,950
. أنت منحرف

391
00:18:44,410 --> 00:18:46,090
... و ليس الأمر يتعلّق بأنّكَ قد نمت معها وحسب

392
00:18:46,090 --> 00:18:47,420
. لكنّكَ كذبتَ بخصوص ذلكَ أيضاً

393
00:18:47,430 --> 00:18:48,760
. أنتَ محق

394
00:18:48,760 --> 00:18:50,460
. كان يجدر بيّ أخباركَ الحقيقة

395
00:18:50,460 --> 00:18:52,260
. و كان على ( لينسدي ) إخبار ( إليدرايج ) بالأمر أيضاً

396
00:18:52,260 --> 00:18:54,510
. لكنّ عندما حدث الأمر ، لم ندرك مرور الوقت

397
00:18:54,520 --> 00:18:56,550
. أنا لا أحب أن تخفي الأمور عنّي

398
00:18:56,550 --> 00:18:58,550
. هذا عدل ، سنعقد صفقةً

399
00:18:58,550 --> 00:19:02,520
. من الآن و صاعداً سأكون نزيهاً معكَ و ستفعل أنت المثل

400
00:19:02,520 --> 00:19:04,880
أتفقنا ؟ -
. أجل -

401
00:19:04,880 --> 00:19:06,280
. شكراً

402
00:19:06,280 --> 00:19:08,230
. يجب عليّ أن أنهي واجبي المنزليّ

403
00:19:08,230 --> 00:19:10,150
حسناً ، إذن ، أراكَ في نهاية الأسبوع هذه ؟

404
00:19:10,150 --> 00:19:11,060
. بالطبع

405
00:19:11,070 --> 00:19:13,100
. رائع ، أنا أحبّكَ يا رفيقي

406
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
. لا تندفع يا أبي

407
00:19:15,540 --> 00:19:17,540
. أنت محظوظٌ لأنه متسامحٌ جداً

408
00:19:17,540 --> 00:19:19,240
. لقد أخذ هذه الصفة من والدته

409
00:19:20,610 --> 00:19:22,940
. أتعلم ، يجدر بنا الذهاب

410
00:19:23,750 --> 00:19:25,410
يجب عليّ التبوّل ، أتمانعين يا ( جوديث ) ؟

411
00:19:25,410 --> 00:19:27,210
. حاول أن تجعلها داخل المرحاض هذه المرّة

412
00:19:27,220 --> 00:19:30,500
. لا تقلقي ، أنا لا أصيب الهدف فقط عندما أكون سكراناً

413
00:19:30,500 --> 00:19:33,790
. سأنتظر في السيارة

414
00:19:33,790 --> 00:19:35,220
جوديث ) ؟ )

415
00:19:36,310 --> 00:19:38,120
أهناكَ ركوب أمواج هنا ؟

416
00:19:38,130 --> 00:19:39,310
ما الذي تتحدث عنّه ؟

417
00:19:39,310 --> 00:19:40,540
. نحن نبعد 20 ميلاً عن الشاطئ

418
00:19:40,550 --> 00:19:42,260
. هذا ما أعتقدته

419
00:19:42,260 --> 00:19:43,810
. أنا فخورٌ جداً بذلكَ الفتى

420
00:19:48,820 --> 00:19:50,440
أليسَ هذا جميلاً ؟

421
00:19:50,440 --> 00:19:52,940
. أربعتنا نجلس و نتناول العشاء

422
00:19:52,940 --> 00:19:54,920
. منفتحين لبعضنا و صريحين

423
00:19:54,920 --> 00:19:55,990
. بدون أسرار

424
00:19:55,990 --> 00:19:57,780
. أجل -
. مثير -

425
00:19:59,030 --> 00:20:00,410
إذن يا ( جايك ) أخبرني والدكَ

426
00:20:00,410 --> 00:20:02,250
بأنّك كنت تمارس ركوب الأمواج ؟

427
00:20:02,250 --> 00:20:03,200
ما الذي تقصدينه ؟

428
00:20:03,200 --> 00:20:04,670
. ( كما تعلم ، ( تيفاني ) و ( جوني

429
00:20:04,670 --> 00:20:06,170
. أوه ، أجل ، صحيح

430
00:20:06,170 --> 00:20:07,700
تيفاني ) و ( جوني ) يمارسون ركوب الأمواج ؟ )

431
00:20:07,700 --> 00:20:10,710
. نعم يا ( إليدرايج ) ، إنّهم يعملون ذلكَ

432
00:20:12,020 --> 00:20:13,930
تشارلي ) ؟ أتود بعض البيتزا ؟ )

433
00:20:13,930 --> 00:20:15,560
. كلاّ ، شكراً

434
00:20:15,560 --> 00:20:17,800
. أنا أتبع حمّية خفيفة

435
00:20:18,880 --> 00:20:21,420
ألم تخبرني بأنّه أقلع عن الشرب ؟

436
00:20:21,420 --> 00:20:23,670
. إنّه يعتقد بأنّه كذلكَ

437
00:20:27,670 --> 00:20:28,720
مرحباً ؟

438
00:20:28,720 --> 00:20:31,510
أوه مرحباً يا ( هيرب ) ، ما الأمر ؟

439
00:20:31,510 --> 00:20:32,290
حقّاً ؟

440
00:20:32,300 --> 00:20:34,230
الآن ؟

441
00:20:34,230 --> 00:20:36,510
. أنتظر

442
00:20:40,820 --> 00:20:41,700
هل أنتَ متأكد ؟

443
00:20:41,700 --> 00:20:43,210
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

444
00:20:43,210 --> 00:20:44,790
لينسدي ) ؟ )

445
00:20:44,790 --> 00:20:45,820
ماذا ؟

446
00:20:45,830 --> 00:20:47,530
. لا شيء

447
00:20:47,530 --> 00:20:50,360
! أنتَ محق ، إنّها هي

448
00:20:51,250 --> 00:20:53,420
. حسناً يا ( هارب ) ، شكراً

449
00:20:53,420 --> 00:20:55,630
. رائع ، أحضَ بحمامٍ جميل

450
00:21:01,740 --> 00:21:04,680
. يا إلهي ، إنّها تحب قشطة الكريم حقّاً

451
00:21:05,080 --> 00:21:10,420
" ترجمة و إعداد    هاني غسان " 
 " جميع حقوق الترجمة محفوظة "

