﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:01,369
فتاة النميمة هنا

2
00:00:01,370 --> 00:00:02,564
مصدركم الأول والوحيد

3
00:00:02,565 --> 00:00:05,220
داخل الحياة الفضائحية للطبقة الراقية في منهاتن 

4
00:00:05,221 --> 00:00:07,300
أبي , أنا أسف أردت اخبارك

5
00:00:07,301 --> 00:00:07,989
اخباري بماذا ؟

6
00:00:07,990 --> 00:00:10,162
هذا مايلو همفري حفيدك

7
00:00:10,163 --> 00:00:12,314
ثمة جثة أطلقت عليها النارجرفتها المياه في باريس 

8
00:00:12,315 --> 00:00:15,532
الهوية التي وجدوها هي ل تشارلز باس

9
00:00:15,533 --> 00:00:16,282
ما اسمك ؟

10
00:00:16,283 --> 00:00:17,162
هنري

11
00:00:17,163 --> 00:00:18,404
مرحبا بك في باريس هنري

12
00:00:18,405 --> 00:00:19,422
لنذهب الى المنزل

13
00:00:19,423 --> 00:00:21,591
أعتقد أنني بحاجة لأن أبقى لوحدي لفترة

14
00:00:21,592 --> 00:00:23,352
لم أدرك أن علاقتك أنت وسيرينا انتهت

15
00:00:23,353 --> 00:00:24,715
لن أقضي الصيف بأكمله

16
00:00:24,716 --> 00:00:26,144
أنتظرها حتى تتوضح لها الأمور

17
00:00:26,145 --> 00:00:27,401
هل بامكاني على الأقل أن أحصل على رقمكِ ؟

18
00:00:27,402 --> 00:00:29,306
ماذا ,  الا يوجد في كتاب صديقك الأسود ؟

19
00:00:29,307 --> 00:00:30,004
عندما تصبح مستعدا لتتحدث

20
00:00:30,005 --> 00:00:32,471
عما أوصلك الى هذا المكان , اتصل بي

21
00:00:32,472 --> 00:00:35,411
تعلمين ماذا ؟ لقد كنتِ محقة , لقد جرحت

22
00:00:35,412 --> 00:00:37,381
هل تريد ان نلتقي لاحتساء كأس قهوة ؟

23
00:00:37,382 --> 00:00:38,667
هذا يبدو رائعا, نعم

24
00:00:38,668 --> 00:00:40,455
لقد اعتقدت أن شخصا يحب نفس الشيء الذي أحب

25
00:00:40,456 --> 00:00:42,688
يستطيع يوما ما أن يحبني , لكن أعتقد أن الأمر لن يحصل

26
00:00:42,689 --> 00:00:43,988
لا , لا , لا

27
00:00:43,989 --> 00:00:46,455
لقد كنت أدعي كأنني بخير , لكنني لست كذلك

28
00:00:46,456 --> 00:00:48,075
ماذا اذا لم أنسى تشاك أبدا ؟

29
00:01:01,562 --> 00:01:04,887
الصيف قارب على الانتهاء وكما يعلم الجميع

30
00:01:04,888 --> 00:01:07,325
باريس مثل الجانب الشرقي الأعلى 

31
00:01:07,326 --> 00:01:09,055
تصبح خالية في أغسطس

32
00:01:09,056 --> 00:01:12,668
تاركة وراءها السياح و الحالمين

33
00:01:12,669 --> 00:01:15,661
يبكون على الأطلال وينتظرون رجوعها الى الحياة 

34
00:01:15,662 --> 00:01:18,755
لا أصدق أنه اقترب الوقت للعودة الى نيويروك

35
00:01:18,756 --> 00:01:21,410
أعرف , وأنتِ لم تختاري بعد

36
00:01:21,411 --> 00:01:23,473
بين بروكلين والجانب الشرقي الأعلى

37
00:01:23,474 --> 00:01:26,398
لو عدتي بقلب متردد

38
00:01:26,399 --> 00:01:28,930
ستكون هناك دراما وكارثة للجميع

39
00:01:28,931 --> 00:01:31,848
ان الأمريشبه الاختيار بين حلويات الاكلير و نابليونز
 
40
00:01:31,849 --> 00:01:32,926
كلاهما لذيذ

41
00:01:32,927 --> 00:01:35,377
غير أن همفري يمثل  الدونات

42
00:01:35,378 --> 00:01:38,003
حسنا , أحب أن أبقى وأتكلم عن الحلويات 

43
00:01:38,004 --> 00:01:40,433
لكن علي أن أذهب لأستعد لموعدي الباريسي المثالي

44
00:01:40,434 --> 00:01:43,090
انتظري , ماذا ؟ جعلت لويس يعطيكِ فرصة ثانية ؟

45
00:01:43,091 --> 00:01:44,727
 هذا رائع

46
00:01:44,728 --> 00:01:46,991
ولأثبث أنني أهتم بما هو أكثر من لقبه  

47
00:01:46,992 --> 00:01:47,880
لقد رتبت ليوم

48
00:01:47,881 --> 00:01:49,887
التفاعل المؤدب مع الطبقة العاملة

49
00:01:49,888 --> 00:01:51,980
مثل ديانا أميرة الشعب

50
00:01:51,981 --> 00:01:53,283
من الواضح أنني سأرتدي قفازات

51
00:01:53,284 --> 00:01:54,421
واضح

52
00:01:54,422 --> 00:01:58,647
حسنا أنا ذاهبة لأشتري أشياء لبست  في القرن 12

53
00:01:58,648 --> 00:02:00,121
و لا تقلقي

54
00:02:00,122 --> 00:02:03,517
حتى اختياركِ همفري لن يفسد موعدي

55
00:02:03,518 --> 00:02:05,085
لن يفسده شيء

56
00:02:06,299 --> 00:02:07,751
الى اللقاء

57
00:02:09,807 --> 00:02:10,459
مرحبا, أمي 

58
00:02:10,460 --> 00:02:12,731
أنا أسفة لازعاجكِ في يومك الأخير سيرينا

59
00:02:12,732 --> 00:02:16,203
لقد وصلتني مكالمة مزعجة جدا من شرطة باريس

60
00:02:16,204 --> 00:02:18,013
اذا كانت بخصوص بلير لما دفعتني الى النافورة

61
00:02:18,014 --> 00:02:20,234
لن أوجه اتهامات 

62
00:02:21,767 --> 00:02:24,502
لقد سحبوا جثة من النهر

63
00:02:24,503 --> 00:02:27,400
ووجدوا محفظة تشارلز

64
00:02:28,758 --> 00:02:32,453
يا الهي , لا تعتقددين أنه هو أليس كذلك ؟

65
00:02:32,454 --> 00:02:34,585
حسن سيكون أسهل كثيرا عدم الذعر 

66
00:02:34,586 --> 00:02:36,741
اذا وصلت أخباره الى شخص ما

67
00:02:36,742 --> 00:02:39,823
أو اذا كان يدفع فواتير ذا امباير (الامبراطورية)

68
00:02:41,886 --> 00:02:43,898
اسمعي , عزيزتي

69
00:02:43,899 --> 00:02:47,142
يحتاجون واحد من العائلة ليتعرف على الجثة

70
00:02:47,143 --> 00:02:49,786
اذا كان هذا كثيرا عليكِ سأتي في الطائرة التالية

71
00:02:49,787 --> 00:02:53,006
لا , لا أنا هنا 
أستطيع أن افعلها

72
00:02:53,007 --> 00:02:54,703
شكرا لكِ

73
00:02:54,704 --> 00:02:56,134
اسمعي , لنبقي هذا بيننا

74
00:02:56,135 --> 00:02:57,401
لا أريد أن أقلق أي أحد

75
00:02:57,402 --> 00:03:01,546
حتى نتأكد مما يحدث

76
00:03:01,547 --> 00:03:03,291
نعم, أوافقكِ في هذا

77
00:03:07,234 --> 00:03:09,942
أنا أسف على القصة الطويلة التي دامت 7 ساعات

78
00:03:09,943 --> 00:03:11,860
هل تمزح ؟

79
00:03:11,861 --> 00:03:15,843
سيرينا أخدت عذرية حبيب صديقتها المقربة

80
00:03:15,844 --> 00:03:17,122
هربت الى مدرسة داخلية

81
00:03:17,123 --> 00:03:19,223
انتقلت من شخص الى شخص أخر

82
00:03:19,224 --> 00:03:22,499
حتى واعدت عمك المتزج العضو في الكونغرس

83
00:03:22,500 --> 00:03:23,587
وقعت في حبك

84
00:03:23,588 --> 00:03:27,232
ثم خانتك مع صديقك

85
00:03:27,233 --> 00:03:28,724
الذي هو حبيبها السابق ؟

86
00:03:28,725 --> 00:03:29,453
نعم

87
00:03:29,454 --> 00:03:31,084
الشيء الوحيد الذي سيجعل هذا افضل

88
00:03:31,085 --> 00:03:33,857
لو أن اوحد من اصدقاءها تبين أنه أخوها

89
00:03:33,858 --> 00:03:35,974
حسنا , هل يحتسب أخاها غير الشقيق ؟ 

90
00:03:35,975 --> 00:03:38,111
حياة سيرينا فان ديروودسن

91
00:03:38,112 --> 00:03:42,002
مثل أكثر رواية معقدة ل جاين أوستن

92
00:03:42,003 --> 00:03:45,254
ألست سعيد لأنك بلغت للجزء الأخير من الرواية ؟

93
00:03:48,356 --> 00:03:49,941
لم أرد بعد

94
00:03:49,942 --> 00:03:51,782
الامور بيننا لم تنتهي بعد

95
00:03:51,783 --> 00:03:55,226
بل توقفت فحسب و

96
00:03:55,227 --> 00:03:56,696
بدل أن أتعامل معها أنا ......

97
00:03:56,697 --> 00:03:58,608
أبعدت الألم بوضع الأمور في الكتاب الأسود ؟

98
00:03:58,609 --> 00:04:00,350
تماما

99
00:04:00,351 --> 00:04:02,412
حسنا , هل تريد أن تعود اليها ؟

100
00:04:02,413 --> 00:04:03,664
لا أعرف

101
00:04:03,665 --> 00:04:06,678
تعلمين ,  لكان الأمر جيدا لو كنت أنا من سيقرر بدلا منها

102
00:04:06,679 --> 00:04:08,626
في تلك الحالة , الشيء الأول الذي عليك فعله 

103
00:04:08,627 --> 00:04:12,815 
هو القضاء على المنافسة
 ما كان اسمه مجددا ؟

104
00:04:12,816 --> 00:04:15,744
دان ليس منافسي انه صديقي

105
00:04:15,745 --> 00:04:17,066
الى جانب ذلك , حسب معلوماتي

106
00:04:17,067 --> 00:04:18,782
هو لم يعد مهتما بها بعد الأن

107
00:04:18,783 --> 00:04:22,649
وماذا يحدث اذا كان قد فات الأوان عندما تكتشف الأمر ؟

108
00:04:23,678 --> 00:04:25,435
انظر

109
00:04:25,436 --> 00:04:26,896
أستطيع المساعدة

110
00:04:26,897 --> 00:04:29,974
دعني أكون مدربة الحياة لك 

111
00:04:29,975 --> 00:04:31,349
خلال ال 24 ساعة القادمة

112
00:04:31,350 --> 00:04:34,873
وأعدك ستصبح في مكان

113
00:04:34,874 --> 00:04:37,665
تكون فيه أنت من يقوم بالاختيار 

114
00:04:39,316 --> 00:04:42,049
قلت ,بروكلين ؟

115
00:04:42,886 --> 00:04:45,308
لم لا يذهب كلانا الى المنزل نستحم ونغير ملابسنا

116
00:04:45,309 --> 00:04:47,527
و ألقاك هناك ؟

117
00:04:47,528 --> 00:04:49,164
هذا يبدو جيدا

118
00:04:49,165 --> 00:04:50,568
جيد

119
00:05:07,677 --> 00:05:09,162
الجثة

120
00:05:09,163 --> 00:05:12,940
لم تكن في حالة تسمح بأخد البصمات

121
00:05:12,941 --> 00:05:14,768
لكننا

122
00:05:14,769 --> 00:05:16,877
وجدنا هذا

123
00:05:18,719 --> 00:05:20,362
هذه له

124
00:05:20,363 --> 00:05:24,117
نحن نقوم بفحص الدم على المحفظة

125
00:05:24,118 --> 00:05:26,220
هل تحتاجين للحظة 

126
00:05:26,221 --> 00:05:28,246
لتستجمعي نفسك ؟

127
00:05:29,464 --> 00:05:32,269
لن يجعل أي قدر من الوقت هذا الأمر مقبولا

128
00:05:41,756 --> 00:05:43,352
خمسة دقائق أخرى

129
00:05:43,353 --> 00:05:46,710
بقدر ماتبدو تلك ال 300 دقيقة ممتعة

130
00:05:46,711 --> 00:05:48,137
لقد كان عمك كريما بما يكفي

131
00:05:48,138 --> 00:05:51,253
ليساعد غريبا أمريكيا جلبته معك من براغ

132
00:05:51,254 --> 00:05:54,578
لا أريد أن أتأخر على يومي الأول في العمل

133
00:06:01,236 --> 00:06:03,741
الشيء الوحيد الذي سأشتاق له في اهتمامي بك بعد الحادث

134
00:06:03,742 --> 00:06:06,658
هو قضاء اليوم بطوله في السرير معا

135
00:06:09,147 --> 00:06:11,632
لم أكن لأستمتع بانقاذي أكثر من هذا

136
00:06:11,633 --> 00:06:14,633
أنا سعيد لاهتمامي بكِ الأن

137
00:06:16,465 --> 00:06:18,506
أعرف طريقة يمكن أن تهتم بي بها الأن

138
00:06:19,999 --> 00:06:22,137
لن أقدر على ابعاد نفسي

139
00:06:22,138 --> 00:06:25,395
عندها ماذا سيعتقد عمكِ ؟

140
00:06:25,396 --> 00:06:27,626
أنت رجل جيد , يا هنري برينس

141
00:06:27,627 --> 00:06:29,061
جيد جدا

142
00:06:34,727 --> 00:06:36,713
هذه الشقة هي شقتتكِ

143
00:06:36,714 --> 00:06:39,063
هذه الشقة هي شقتتي

144
00:06:39,064 --> 00:06:41,358
أين هي عمتك جيني ؟

145
00:06:41,359 --> 00:06:43,978
لقد انتقلت الى هادسون

146
00:06:43,979 --> 00:06:48,233
انها تلبس .. الجوارب

147
00:06:49,730 --> 00:06:52,304
مدهش , لم أحتاج أن أرى أو أسمع هذا

148
00:06:52,305 --> 00:06:54,647
لا , أنا أبدل أفضل مابوسعي

149
00:06:54,648 --> 00:06:55,326
من هذه ؟

150
00:06:55,327 --> 00:06:57,947
هذه جولييت شارب انها صديقة جديدة

151
00:06:57,948 --> 00:07:00,139
سررت بلقائك , دان

152
00:07:00,140 --> 00:07:01,994
أمل أنك لا تمانع قدومي معه بدون دعوة

153
00:07:01,995 --> 00:07:03,455
لا , لا , من المفترض أن تكون فانيسا هنا بالفعل

154
00:07:03,456 --> 00:07:05,719
وجورجينا في المنتجع

155
00:07:05,720 --> 00:07:08,207
ومايلو لم يأخد حليبه طول الصباح  

156
00:07:08,208 --> 00:07:10,485
أعتقد أنه غاضب مني نوعا ما , أنت بخير ؟

157
00:07:10,486 --> 00:07:11,664
هل تريد أن تحمله نايت ؟

158
00:07:11,665 --> 00:07:13,115
لا تتوقع مني أن أغني , أليس كذلك ؟

159
00:07:13,116 --> 00:07:14,665
لا , احرص على أن تسند عنقه الى الأعلى

160
00:07:14,666 --> 00:07:16,612
رائحته سيئة

161
00:07:16,613 --> 00:07:18,655
ربما يحتاج الى صوت امرأة 

162
00:07:18,656 --> 00:07:19,846
حسنا

163
00:07:19,847 --> 00:07:23,879
مهما كان ماكنت تغنيه لم يكن كذلك ,اليس كذلك ؟ 

164
00:07:24,907 --> 00:07:27,074
اسأله كما اتفقنا

165
00:07:27,446 --> 00:07:29,843
تعال هنا , أنت لطيف جدا

166
00:07:29,844 --> 00:07:31,714
هي بالتأكيد لم تخرج من كتاب تشاك  الأسود

167
00:07:31,715 --> 00:07:35,287
لا , لا , بالتأكيد انها ليست كذلك

168
00:07:36,809 --> 00:07:38,742
اذا , هل تكلمت مع سيرينا مؤخرا ؟

169
00:07:38,743 --> 00:07:40,336
لا , لم أفعل

170
00:07:40,337 --> 00:07:42,988
اعتقد أنها مازالت في باريس أو في جامعة براون

171
00:07:42,989 --> 00:07:45,595
في الحقيقة , غوسيب غيرل فتاة النميمة قالت أنها ستذهب الى جامعة كولومبيا

172
00:07:45,596 --> 00:07:47,465
ستعود الى المدينة للجامعة الان ؟

173
00:07:47,466 --> 00:07:50,127
هذا مايقوله الخبر
ألست موافقا على هذا ؟

174
00:07:50,128 --> 00:07:52,157
لا , لا , لا مانع لدي أعتقد

175
00:07:52,158 --> 00:07:55,154
أنا متفاجىء أنها لم تقل شيئا بهذا الخصوص

176
00:07:55,155 --> 00:07:57,587
لكن اذا لم تقل لك شيء ....

177
00:07:57,588 --> 00:07:59,333
دان هلا أحضرت حفاظة ؟

178
00:07:59,334 --> 00:08:01,603
نعنم , نعم , سافعل هذا

179
00:08:20,836 --> 00:08:22,747
ماذا هناك ؟

180
00:08:23,124 --> 00:08:25,485
حسنا , لقد قال أنه لم يتكلم معها

181
00:08:25,486 --> 00:08:28,383
يبدو أن دان يلعب معك لعبة 

182
00:08:30,122 --> 00:08:31,833
الأن هل تريد أن تربح

183
00:08:31,834 --> 00:08:34,007
أم تريد أن تخسر ؟

184
00:08:43,348 --> 00:08:45,083
أعتقد أنه يستحق عناء اشتياقي لك

185
00:08:45,084 --> 00:08:48,059
اذا كان هذا يعني البقاء في مكان لاتراودك فيه الكوابيس

186
00:08:48,060 --> 00:08:52,118
وتبدو وسيما جدا في ملابس العمل

187
00:08:52,119 --> 00:08:54,977
حسنا , أتحرق شوقا لتقومي بنزعها

188
00:08:54,978 --> 00:08:58,172
بعد يوم شاق من العمل

189
00:08:58,895 --> 00:09:00,336
الى اللقاء

190
00:09:00,816 --> 00:09:02,985
يقولون أنه من السهل أن تنسى مشاكلك

191
00:09:02,986 --> 00:09:05,280
عندما يكون الطقس حارا

192
00:09:06,159 --> 00:09:08,693
لكن كل مايحتاجه هو نسمة خريف واحدة

193
00:09:08,694 --> 00:09:11,338
لتفجر  الواقع في وجهك 

194
00:09:23,756 --> 00:09:24,322
ماذا تفعل ؟

195
00:09:24,323 --> 00:09:26,976
فجأة نحن نتوقف من أجل الراجلين ؟ بسرعة

196
00:09:26,977 --> 00:09:28,412
انتبهي , يا بلير

197
00:09:28,413 --> 00:09:32,273
من يزرع الريح يحصد العاصفة

198
00:09:38,138 --> 00:09:40,600
في المرة القادمة أعدكِ سنذهب لمحلات الأحذية والأنتيكات

199
00:09:40,601 --> 00:09:42,918
وليس فقط محلات الأطعمة الصحية 

200
00:09:44,280 --> 00:09:47,406
دعني أرى ذلك الفتى الجميل

201
00:09:49,158 --> 00:09:51,132
يبدو أنكما  ترابطتما

202
00:09:51,133 --> 00:09:53,096
حظينا بحديث لطيف 

203
00:09:53,097 --> 00:09:54,238
مرحبا.

204
00:09:54,239 --> 00:09:56,609
فانيسا أنتِ رائعة معه

205
00:09:56,610 --> 00:09:58,265
انها هامسة جدية للأطفال

206
00:09:58,266 --> 00:10:01,517
عندما تعيش في بلدية
تقظي ساعات طويلة من مجالسة الأطفال

207
00:10:01,518 --> 00:10:02,679
صحيح ؟

208
00:10:02,680 --> 00:10:05,931
أفهم ماتفعلينه وهو ليس دقيقا تماما 

209
00:10:05,932 --> 00:10:08,355
الهدف هو اخراجه من المعادلة  

210
00:10:08,356 --> 00:10:09,904
ليس باستغلال (فانيسا)

211
00:10:09,905 --> 00:10:11,910
ماتزال واقعة في حبه تماما

212
00:10:11,911 --> 00:10:13,817
انها فقط مجروحة مما حدث في الربيع الماضي

213
00:10:13,818 --> 00:10:14,936
وهي تبحث عن اشارة 

214
00:10:14,937 --> 00:10:16,573
لترى كيف يشعر حقا  اتجاهها

215
00:10:16,574 --> 00:10:17,682
أخبرتكِ بهذا ؟

216
00:10:17,683 --> 00:10:19,738
لم يكن عليها أن تخبرني

217
00:10:19,739 --> 00:10:22,517
لست أحاول تدمير حياة الناس

218
00:10:24,354 --> 00:10:26,413
فانيسا ودان شخصان رائعان

219
00:10:26,781 --> 00:10:29,852
ومما سمعت أنهما شكلا ثنائي رائع أيضا

220
00:10:41,491 --> 00:10:45,490
حسنا ,سأفعل, أحبك أيضا 
الى اللقاء
221
00:10:45,756 --> 00:10:48,049
"أحبك نايت أو أحبك دان "؟

222
00:10:48,050 --> 00:10:49,349
"أحبكِ أمي"

223
00:10:49,350 --> 00:10:52,582
لا بأس الأن بما أنني عادلة 

224
00:10:52,583 --> 00:10:54,499
سأقبل حتى لو اخترتي دان

225
00:10:54,500 --> 00:10:56,639
وليس لأنه متقدم في استطلاق غوسيب غيرل

226
00:10:56,640 --> 00:10:58,789
غوسيب غيرل أقامت استطلاع ؟

227
00:10:58,790 --> 00:11:01,559
حقيقة , لم افكر بالأمر حتى 

228
00:11:03,550 --> 00:11:05,230
بي لقد ذهبت الى المشرحة اليوم

229
00:11:05,231 --> 00:11:06,484
ماهذا ؟ نادي للجنس ؟

230
00:11:06,485 --> 00:11:08,896
مكان يبقون فيه الجثث

231
00:11:08,897 --> 00:11:12,336
كان علي أن أعرف جثة لأنه كان معها هوية تشاك

232
00:11:12,337 --> 00:11:14,013
لا تقلقي لم يكن هو

233
00:11:14,014 --> 00:11:15,113
لست قلقة

234
00:11:15,114 --> 00:11:17,883
لكن بلير لقد قطعت الاتصال مع أمي للتو و تشاك مفقود

235
00:11:17,884 --> 00:11:19,642
حسنا ,اعتبريه وُجد 

236
00:11:19,643 --> 00:11:21,431
لقد كان في جادة شارنغتون منذ ساعة

237
00:11:21,432 --> 00:11:23,450
ماذا ؟ رأيتيه ؟ هنا؟ 

238
00:11:23,451 --> 00:11:26,151
غوسيب غيرل قالت بأنني هنا أين يمكن أن يكون ؟

239
00:11:26,152 --> 00:11:27,951
أمي والشرطة يبحثون في كل مكان

240
00:11:27,952 --> 00:11:29,479
لم يدفع فواتير الامباير طوال الصيف

241
00:11:29,480 --> 00:11:30,946
أصوله على وشك التجميد

242
00:11:30,947 --> 00:11:32,791
لا أهتم بخصوص أصول عائلة باس 

243
00:11:32,792 --> 00:11:35,113
بالاضافة الى ذلك,على الأرجح انه يصفي أمواله 

244
00:11:35,114 --> 00:11:37,229
من خلال أحد الحكومات الأجنبية

245
00:11:37,230 --> 00:11:40,249
حتى لا أعرف أنه يتبعني 

246
00:11:40,250 --> 00:11:41,865
ماذا قال عندما رأيتيه ؟

247
00:11:41,866 --> 00:11:44,444
لاشيء, لقد عرج بعيدا وأنا واصلت طريقي في السيارة

248
00:11:44,445 --> 00:11:46,324
هذا لا يبدو تتبعا

249
00:11:46,325 --> 00:11:50,102
انه شاك ربما هذا جزء من خدعة مدروسة 

250
00:11:50,103 --> 00:11:51,705
لقد كان هناك بالفعل دم على محفظته 

251
00:11:51,706 --> 00:11:52,966
قلتِ أنك رأيتيه يعرج

252
00:11:52,967 --> 00:11:55,517
ألا تظنين أنه على الأقل علينا أن نتأكد ما اذا كان بخير ؟

253
00:11:55,518 --> 00:11:58,589
أنا أسفة لقد أغضب النشال الخطأ

254
00:11:58,590 --> 00:12:00,153
لكنني كنت أنتظر هذا الموعد طوال الصيف

255
00:12:00,154 --> 00:12:02,032
لن أدعه يفسده

256
00:12:02,033 --> 00:12:04,434
أنا متأكدة أن لوي سيتفهم لو تأخرتي قليلا

257
00:12:04,435 --> 00:12:09,171
انظري , لا أستطيع أن أتحدث اليه

258
00:12:09,682 --> 00:12:11,588
لا تعرفين كيف كانت

259
00:12:11,589 --> 00:12:14,920
رؤيتي له حتى لو من خلال النافدة

260
00:12:16,039 --> 00:12:17,656
صدقيني , الشيء الوحيد الخاطىء بخصوص تشاك

261
00:12:17,657 --> 00:12:19,519
أنني سأكون سعيدة بدونه

262
00:12:30,773 --> 00:12:32,575
المحار , هنري , خد

263
00:12:38,162 --> 00:12:38,935
مرحبا

264
00:12:38,936 --> 00:12:42,690
مرحبا , اعتقدت أنك ستكون مستعدا لاستراحة

265
00:12:43,411 --> 00:12:44,663
علي أن أسأل

266
00:12:49,300 --> 00:12:52,999
يومك الأول جعلني أصدق أنه ليس كل الأمريكان كسالى

267
00:12:53,000 --> 00:12:55,993
أراك غدا , تمتع بباريس

268
00:12:55,994 --> 00:12:57,760
شكرا

269
00:13:01,162 --> 00:13:04,014
شكرا خد يا سيدي

270
00:13:05,016 --> 00:13:07,571
مالخطب ؟ هل أنت غاضب مني ؟

271
00:13:07,572 --> 00:13:09,771
لا , أنتِ مثالية

272
00:13:09,772 --> 00:13:11,058
لقد كنت أفكر أنه ربما

273
00:13:11,059 --> 00:13:13,773
ليس هذا هو المكان الصحيح لنا

274
00:13:13,774 --> 00:13:17,452
لماذا ؟ هل كان العمل مع عمي ألفونسو سيئا ؟

275
00:13:17,453 --> 00:13:19,346
ليس العمل , بل باريس

276
00:13:19,347 --> 00:13:21,783
لكنك أحببتها هذا الصباح

277
00:13:21,784 --> 00:13:24,365
ولقد نمت الليلة كلها لأول مرة منذ أسابيع

278
00:13:24,366 --> 00:13:26,938
صحيح , لكن الفضل يعود لكِ

279
00:13:26,939 --> 00:13:29,402
أعني نستطيع أن نعيش في أي مكان ونكون سعداء

280
00:13:29,403 --> 00:13:31,411
لقد سمعت أن الهند رائعة

281
00:13:32,856 --> 00:13:36,747
لكننا بالكاد نستطيع أن ندفع ثمن تذكرة الباص الى لوراين

282
00:13:36,748 --> 00:13:40,189
ربما لدي طريقة لأحل مشكلة الحسابات

283
00:13:47,337 --> 00:13:49,792
لقد كانت هذه مكالمة مثيرة للاهتمام

284
00:13:49,793 --> 00:13:51,390
هل كانت هذه من باريس؟ أخبار بخصوص تشاك ؟

285
00:13:51,391 --> 00:13:53,114
لقد كان هذا الطبيب فاينر من مستشفى لينوكس هيل

286
00:13:53,115 --> 00:13:56,211
للأسف لا يستطيع أن يناقش ملف مايلو الطبي

287
00:13:56,212 --> 00:13:58,568
مع أي أحد غير والديه

288
00:13:58,569 --> 00:14:00,050
لقد كنت أمل أن أحصل على بعض المعلومات

289
00:14:00,051 --> 00:14:01,445
أتأكد من أن هذا الرجل طبيب حقيقي

290
00:14:01,446 --> 00:14:02,860
وليس عامل في مصلحة التلفونات الجنسية

291
00:14:02,861 --> 00:14:04,959
تلك الفتاة المجنونة دفعت له ليكذب علينا

292
00:14:04,960 --> 00:14:07,104
الأن, من هو المجنون ؟

293
00:14:07,105 --> 00:14:09,121
جورجينا ذهبت لتقضي عطلة نهاية الأسبوع في منتجع

294
00:14:09,122 --> 00:14:12,587
بعد أن وقع دان شهادة الميلاد

295
00:14:12,588 --> 00:14:15,856
علينا أن نقوم بالفحص للتأكد من الأبوة بينما هي غائبة

296
00:14:15,857 --> 00:14:17,123
لقد قالت أننا نستطيع فعل هذا

297
00:14:17,124 --> 00:14:20,407
ليس علينا أن نفعل هذا من دون علمها

298
00:14:20,408 --> 00:14:23,008
مهما كان ما تصدقه

299
00:14:23,009 --> 00:14:24,527
ابنك في بروكلين

300
00:14:24,528 --> 00:14:26,113
يصارع ليهتم بطفل رضيع

301
00:14:26,114 --> 00:14:28,220
تستطيع أن تجلس هنا وتفكر وحدك 

302
00:14:28,221 --> 00:14:29,956
أو يمكنك أن تذهب معي

303
00:14:29,957 --> 00:14:32,558
وتساعدني لأحول غرفة جيني الى غرفة للرضيع

304
00:14:32,559 --> 00:14:34,926
حتى ينال ذلك الطفل مكانا محترما لينام فيه

305
00:14:37,988 --> 00:14:39,127
حسنا..

306
00:14:39,128 --> 00:14:41,889
تعرف مكاني اذا غيرت رأيك

307
00:14:51,505 --> 00:14:54,587
هل رأيت شخصا من قبل ينام بعمق لهذه الدرجة ؟

308
00:14:56,469 --> 00:14:57,759
أعرف أنكِ قلت أن الأمور كانت معقدة

309
00:14:57,760 --> 00:15:00,338
لكن أنتِ ودان حقا تتفاهمان

310
00:15:00,339 --> 00:15:02,122
نحن كذلك

311
00:15:02,123 --> 00:15:03,591
أو كنا كذلك

312
00:15:03,592 --> 00:15:06,123
قبل أن يحصل ذلك الشيء مع سيرينا

313
00:15:09,608 --> 00:15:11,772
عليك أن تخبرها

314
00:15:15,052 --> 00:15:18,293
دان جعل نايت يعده ألا يخبركِ

315
00:15:18,294 --> 00:15:23,105
لا يمكنك أن تقولي شيئا لكنه يكن لك مشاعر

316
00:15:23,106 --> 00:15:24,627
لقد أخبرنا بنفسه

317
00:15:24,628 --> 00:15:26,809
حقا ؟

318
00:15:27,624 --> 00:15:30,254
عليكِ أن تستغلي الفرصة  

319
00:15:34,822 --> 00:15:36,824
صديقي رأه هنا هذا الصباح

320
00:15:36,825 --> 00:15:38,439
لديه علاقة وثيقة مع الكحول

321
00:15:38,440 --> 00:15:40,994
لدى فكرت أن أعاين كل البارات أولا

322
00:15:40,995 --> 00:15:42,100
انه لا يشرب هنا

323
00:15:42,101 --> 00:15:45,173
لكنه يشبه كثيرا نادلي الجديد

324
00:15:45,174 --> 00:15:46,882
هل هو أمريكي من نيويورك ؟

325
00:15:46,883 --> 00:15:50,864
كل ما اعرفه أنه أتى هنا من براغ مع ابنة أخي

326
00:15:50,865 --> 00:15:53,935
اذا كان هو من أعتقد أنه هو يمكن أن يكون واقع في مشاكل كثيرة

327
00:15:53,936 --> 00:15:55,412
علي أن أتكلم معه

328
00:15:55,413 --> 00:15:58,998
انه لا يتكلم كثيرا خاصة عن نفسه

329
00:15:58,999 --> 00:16:01,532
من فضلك سيدي لقد ذهبت الى كل البارات في الجوار

330
00:16:01,533 --> 00:16:04,185
انه أخي غير الشقيق وأنا قلقة جدا عليه

331
00:16:04,186 --> 00:16:07,766
اذا كانت لديك أية فكرة عن مكانه من فضلك..

332
00:16:12,896 --> 00:16:15,276
اخبرني أنك لم تسرق مصرفا

333
00:16:15,277 --> 00:16:17,300
جدي ترك لي ارثا صغيرا

334
00:16:17,301 --> 00:16:19,231
لقد كنت أنتظ الفرصة المناسبة لأنفقه

335
00:16:19,232 --> 00:16:21,080
لكنه لا يبدو صغيرا لي

336
00:16:21,081 --> 00:16:24,610
انه يكفي ليأخدنا الى لندن ثم الى كيرالا

337
00:16:24,611 --> 00:16:26,172
هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا ؟

338
00:16:26,173 --> 00:16:30,518
لم أكن يوما متأكدا أكثر من الأن

339
00:16:30,927 --> 00:16:33,888
هل الجو ساخن أم بارد في كيرالا ؟

340
00:16:33,889 --> 00:16:35,483
هل نحتاج الى صور ؟

341
00:16:37,841 --> 00:16:39,593
وماذا أخد معي من أمتعة ؟

342
00:16:44,900 --> 00:16:46,023
تشاك انه أنت 

343
00:16:46,024 --> 00:16:47,470
من هناك ؟

344
00:16:47,471 --> 00:16:49,743	
مرحبا أنا سيرينا فان دير وودسن

345
00:16:49,744 --> 00:16:52,340
أنا اسفة حقا للحضور هكذا

346
00:16:52,341 --> 00:16:54,836
لقد كنت أبحث عن تشاك في كل مكان

347
00:16:54,837 --> 00:16:56,803
هنري , مالذي تتحدث عنه ؟

348
00:16:56,804 --> 00:16:59,908
لا أعرف الرجل الذي تبحثين عنه ليس هنا

349
00:17:00,340 --> 00:17:02,148
ياالهي

350
00:17:02,149 --> 00:17:04,550
انه شيء واحد أن تخفي من أنت 

351
00:17:04,551 --> 00:17:07,812
وهو شيء أخر أن تدعي أنك  غير موجود

352
00:17:14,933 --> 00:17:16,021
لم تكن لدي أية فكرة

353
00:17:16,022 --> 00:17:20,005
أنك تقدرين أكل الشارع لهذه الدرجة 

354
00:17:20,006 --> 00:17:21,199
أنا متفاجأ جدا

355
00:17:21,200 --> 00:17:23,851
لأن مطعمك المفضل هو في شارع لاروشيت

356
00:17:23,852 --> 00:17:27,058
نعم , روائع متحف اللوفر لا تقارن  

357
00:17:27,059 --> 00:17:29,734
مع المتعة البسيطة للكباب

358
00:17:30,496 --> 00:17:33,027
باريس معقدة

359
00:17:33,028 --> 00:17:35,071
وجميلة 

360
00:17:35,460 --> 00:17:36,500
مثلكِ

361
00:17:38,890 --> 00:17:41,118
لكن أتعرف ماهو أفضل من أكل الشوارع ؟

362
00:17:41,119 --> 00:17:42,572
فنانو الشوارع

363
00:17:42,573 --> 00:17:44,282
لقد سمعت أن هنالك قارع طبول على الدلاء رائع 

364
00:17:44,283 --> 00:17:47,190
في محطة قطار الجسر التاسع , هل علينا أن نتقصى الأمر ؟

365
00:17:47,729 --> 00:17:48,593
لقد كنت أفكر

366
00:17:48,594 --> 00:17:51,090
 في جولة حولة البلاد في سيارة يقودها سائق

367
00:17:51,091 --> 00:17:52,865
الى الحفلة التي يقيمها والدي

368
00:17:52,866 --> 00:17:54,430
من أجل معرض جيفانشي

369
00:17:54,431 --> 00:17:59,082
جيفانشي كان المفضل عند أودري

370
00:17:59,083 --> 00:18:02,200
هل هدا يعني أنكِ ستسمحين لي بمرافقتكِ الى قصر لارو

371
00:18:04,358 --> 00:18:06,829
لا شيء سيجعلني أسعد

372
00:18:06,830 --> 00:18:09,902
عدا ربما حفظ هذا لوقت أخر

373
00:18:17,673 --> 00:18:19,159
مرحبا

374
00:18:19,160 --> 00:18:20,332
أين مايلو ؟

375
00:18:20,333 --> 00:18:23,363
لقد قمت بارضاعه ثم وضعته في غرفتك

376
00:18:23,364 --> 00:18:25,963
تعرف , يجب أن تكون لديه غرفة للأطفال

377
00:18:25,964 --> 00:18:28,775
نعم , أعرف لقد كنت أنوي أن أصل لهذا 

378
00:18:29,182 --> 00:18:30,290
هل أنت جائع ؟

379
00:18:30,291 --> 00:18:31,951
دائما , لا أتذكر أخر مرة

380
00:18:31,952 --> 00:18:34,744
أكلت فيها شيئا لم يخرج من علبة

381
00:18:34,745 --> 00:18:35,688
هل فعلتِ كل هذا ؟

382
00:18:35,689 --> 00:18:37,566
اعتقدت أنك تستحق أن تأكل أيضا

383
00:18:37,567 --> 00:18:41,434
لقد كنت تحت ضغوطات كثيرة لا أستطيع حتى أن أتخيلها

384
00:18:43,108 --> 00:18:45,665
لقد اشتقت لكِ حقا

385
00:18:45,666 --> 00:18:47,422
اشتقت لك أيضا

386
00:18:47,423 --> 00:18:51,376
أعرف أنني لم أنم ليلة كاملة منذ مدة

387
00:18:51,377 --> 00:18:53,119
نصف الوقت لا أعرف حتى ماذا أقول

388
00:18:53,120 --> 00:18:56,228
لكنني شاكر جدا لأنك كنت هنا لمساعدتي

389
00:18:56,229 --> 00:19:00,587
وبعد كل شيء .تعرفين جعلتكِ تمرين به

390
00:19:00,588 --> 00:19:02,869
حتى أنني لم أعتذر بعد

391
00:19:02,870 --> 00:19:04,497
لم أشرح

392
00:19:04,498 --> 00:19:06,617
توقف عن الكلام

393
00:19:06,618 --> 00:19:08,957
تعرفين أنني لست جيدا في هذا

394
00:19:08,958 --> 00:19:11,790
أعتقد أنني أستطيع أن أساعد

395
00:19:18,495 --> 00:19:19,971
لقد أحسست أنك ستطيلين البقاء

396
00:19:19,972 --> 00:19:21,968
لن أذهب

397
00:19:21,969 --> 00:19:24,478
تشاك , اليوم كان علي , أن أعرف جثة

398
00:19:24,479 --> 00:19:26,482
اعتقدت الشرطة أنه أنت

399
00:19:26,483 --> 00:19:28,156
هل فعلت شيئا لذلك الرجل ؟

400
00:19:28,157 --> 00:19:29,238
اذا كان ذلك دفاعا عن النفس

401
00:19:29,239 --> 00:19:30,514
أنا متأكدة أنهم سيتفهمون الأمر

402
00:19:30,515 --> 00:19:32,603
لم ألمس ذلك السارق أبدا

403
00:19:32,604 --> 00:19:34,841
اذا هل بلير محقة ؟
هل هذه واحدة من ألاعيبك ؟

404
00:19:34,842 --> 00:19:36,434
هل أبدو كأنني ألعب ؟

405
00:19:36,435 --> 00:19:37,435
أعرف أكثر من أي شخص

406
00:19:37,436 --> 00:19:39,072
كيف يكون الأمر عندما تريد أن تعيد اكتشاف نفسك 

407
00:19:39,073 --> 00:19:40,306
لكن لمجرد أن الناس غاضبون منك

408
00:19:40,307 --> 00:19:41,797
لا يعني أنه عليك أن تختفي

409
00:19:41,798 --> 00:19:43,584
أمي قلقة حقا عليك

410
00:19:43,585 --> 00:19:46,902
أعرف أنها ستأتي لتحتفل بغيابي

411
00:19:46,903 --> 00:19:47,885
كما سيفعل كل الناس

412
00:19:47,886 --> 00:19:50,153
الذين تمنوا موتي منذ ولادتي

413
00:19:50,154 --> 00:19:51,927
أعرف أن الأمور كانت سيئة في نيويورك

414
00:19:51,928 --> 00:19:53,787
لكن اذا لم ترجع الى الوطن ستخسر ذا امباير

415
00:19:53,788 --> 00:19:55,462
ستخسر كل شيء اهتميت به

416
00:19:55,463 --> 00:19:57,392
لقد خسرت بالفعل الشيء الوحيد الذي اهتميت به 

417
00:19:57,393 --> 00:19:59,295
يستطيعون أن يأخدوا كل شيء أخر

418
00:19:59,296 --> 00:20:01,242
لا أعرف ماذا أخبرت تلك الفتاة

419
00:20:01,243 --> 00:20:04,085
لكنك لا تستطيع أن تدير ظهرك عن من تكون

420
00:20:04,086 --> 00:20:06,397
سأرى شريك قديم 

421
00:20:06,398 --> 00:20:09,658
سأخد جواز سفري باسمي الجديد عليه

422
00:20:09,659 --> 00:20:12,731
بعد اليوم لن يكون هنالك تشاك باس

423
00:20:12,732 --> 00:20:14,521
سأبقى عند الينور وسايرس

424
00:20:14,522 --> 00:20:16,808
عندما تكتشف ان هذا غير صحيح

425
00:20:24,351 --> 00:20:26,279
لقد كان هذا ..

426
00:20:26,280 --> 00:20:27,300
نعم

427
00:20:27,301 --> 00:20:29,580
سيكون علي أن أشكر نايت في المرة القادمة التي سأراه فيها

428
00:20:29,581 --> 00:20:31,473
نايت ؟ أنا أسف لكن أعني

429
00:20:31,474 --> 00:20:33,731
لا أقصد أن أكون مغرورا لكن كل هذا كان من عملي

430
00:20:33,732 --> 00:20:36,380
لا , أعني أنا سعيدة لأنه أخبرني

431
00:20:36,381 --> 00:20:37,257
أخبركِ بماذا ؟

432
00:20:37,258 --> 00:20:38,449
الحقيقة

433
00:20:38,450 --> 00:20:39,735
عن ماذا ؟

434
00:20:39,736 --> 00:20:42,313
بعد أن أخبرت نايت بأنني متوترة

435
00:20:42,314 --> 00:20:44,309
لأنك مازلت تحب سيرينا

436
00:20:44,310 --> 00:20:46,189
قال بأن هذا غير صحيح

437
00:20:46,190 --> 00:20:49,444
وأنك أخبرته أنك مازلت تكني لي مشاعر

438
00:20:53,116 --> 00:20:55,023
وها هو ذا 

439
00:20:55,024 --> 00:20:56,152
سأذهب

440
00:20:56,153 --> 00:20:57,364
حسنا

441
00:21:09,079 --> 00:21:13,178
مدهش حفل تتويج منذ الأن ؟
من المؤكد أن الموعد سار بشكل جيد

442
00:21:13,179 --> 00:21:16,508
لقد تمشينا , تكلمنا , ضحكنا

443
00:21:16,509 --> 00:21:20,214
لقد نسيت معنى  قضاء وقت ممتع مع رجل

444
00:21:20,215 --> 00:21:22,249
الأن أنا ذاهبة لأقابل والديه في حفلة

445
00:21:22,250 --> 00:21:25,995
انظري الى كل الفساتين التي أرسلها

446
00:21:26,388 --> 00:21:27,486
لقد عادت القصة الخرافية

447
00:21:27,487 --> 00:21:29,286
لطالما لم تفسدها ملكة الشر

448
00:21:29,287 --> 00:21:30,882
اذا كنتِ تتحدثين عن تشاك , لا تقلقي

449
00:21:30,883 --> 00:21:33,121
الشخص الوحيد الذي يريد أن يسممه هو نفسه

450
00:21:33,122 --> 00:21:36,351
تكلمت مع تشاك ؟ لا 
لا أهتم

451
00:21:36,352 --> 00:21:38,109
لا أريد حتى أن أعرف ماذا قال

452
00:21:38,110 --> 00:21:40,973
لقد كنت أنتظر طيلة الصيف لأحس بأنني متألقة مجددا

453
00:21:40,974 --> 00:21:42,668
ولن أسحب مجددا الى الظلام

454
00:21:42,669 --> 00:21:43,704
أنت محقة

455
00:21:43,705 --> 00:21:46,743
عيشي قصتك الخرافية لا تقلقي بخصوص تشاك

456
00:21:47,937 --> 00:21:49,169
اذا كان هذا ديدي لودوت

457
00:21:49,170 --> 00:21:51,282
قل له أنه كان عليه أن يكون أسرع

458
00:21:51,283 --> 00:21:55,368
الأن أنت هذا كله خاطىء

459
00:21:55,369 --> 00:21:57,848
لا أصدق أنكم من اخترع فن تصفيف الشعر

460
00:21:59,637 --> 00:22:03,608
نعم , هذا أفضل

461
00:22:08,537 --> 00:22:11,167
لا أستطيع حتى أن أرى نفسي

462
00:22:13,216 --> 00:22:15,537
كلير فون رور

463
00:22:15,538 --> 00:22:16,942
شقراء رائعة الجمال

464
00:22:16,943 --> 00:22:18,769
جامعة برينستون

465
00:22:18,770 --> 00:22:22,174
انظر عائلتها تملك منزلا في ترانسكوسو

466
00:22:22,175 --> 00:22:25,524
حسنا , نعم تبدو جيدة لكن لا أفهم 

467
00:22:25,525 --> 00:22:26,468
ماذا تقولين ؟

468
00:22:26,469 --> 00:22:28,109
ستخرج في موعد  معها

469
00:22:28,110 --> 00:22:30,050
اعتقدت أن المغزى هو أن أكون عازبا

470
00:22:30,051 --> 00:22:33,048
المغزى كان أن نجعل دان غير عازب

471
00:22:33,049 --> 00:22:35,570
يجب أن يكون لديك شخص رائع

472
00:22:35,571 --> 00:22:36,473
لكي لا تعتقد سيرينا

473
00:22:36,474 --> 00:22:39,661
أنك قضيت الصيف بأكلمه متلهف لعودتها

474
00:22:39,662 --> 00:22:40,458
دعني أتصل

475
00:22:40,459 --> 00:22:43,090
حسنا اسمعي أقدر لك هذه الالتفاتة 

476
00:22:43,091 --> 00:22:45,117
لكنك لا تعرفين سيرينا فان دير وودسن

477
00:22:45,118 --> 00:22:49,341
لن تستطيع أية فتاة مثيرة أن تجعلها تغير 

478
00:22:50,121 --> 00:22:53,926
اذا ماذا تقول ؟
لديك رأي أخر ؟

479
00:23:08,100 --> 00:23:11,100
لوي , شكرا على كل شيء

480
00:23:11,101 --> 00:23:12,846
لا

481
00:23:12,847 --> 00:23:15,024
لا أستطيع أن أقوم بالمزيد من  ألعاب الامير والفقير

482
00:23:15,025 --> 00:23:16,066
أنا أسف سيدتي

483
00:23:16,067 --> 00:23:18,058
السيد طلب مني أن أرافقكِ

484
00:23:18,059 --> 00:23:20,783
للمسة أخيرة قبل الحفلة

485
00:23:20,784 --> 00:23:23,611
أتودين مرافقتي الى هاري وينستون ؟

486
00:23:23,612 --> 00:23:25,591
هل أود ؟

487
00:23:27,612 --> 00:23:30,789
هل هناك مكان يجب أن تذهبِ اليه قبل أن نذهب ؟ 

488
00:23:37,351 --> 00:23:39,237
لا شيء مهم

489
00:23:40,925 --> 00:23:42,347
رافقني بعيدا

490
00:23:49,164 --> 00:23:50,938
بلير عاودي الاتصال بي

491
00:23:50,939 --> 00:23:54,302
تتذكرين عندما قلت لكِ ألا تقلقي بخصوص تشاك ؟

492
00:23:54,303 --> 00:23:55,738
لقد كنت مخطئة

493
00:23:55,739 --> 00:23:59,006
تم رصد أمريكي يغادر باريس

494
00:23:59,007 --> 00:24:01,450
وداعا أيها الفتى السيء

495
00:24:04,297 --> 00:24:06,698
بي تعرفين أنني لم أكن لازعجك لو لم يكن الأمر جدي

496
00:24:06,699 --> 00:24:08,075
أحتاج لمساعدتكِ

497
00:24:12,891 --> 00:24:14,491
أخيرا

498
00:24:15,808 --> 00:24:18,861
مفتش شفاليي , بالتأكيد

499
00:24:18,862 --> 00:24:20,398
حسنا سأكون هناك في الحال

500
00:24:24,720 --> 00:24:26,722
انه جميل

501
00:24:26,723 --> 00:24:29,427
أعني كلهم كذلك

502
00:24:29,428 --> 00:24:33,734
السيد غريمالدي يريدني أن أتأكد من أنه كان مثاليا

503
00:24:35,853 --> 00:24:37,517
مثل هذا

504
00:24:37,518 --> 00:24:40,629
القيراطات , الوضوح , الجاذبية

505
00:24:40,630 --> 00:24:43,930
لست أتوقع من لوي أن يحضر لي خاتم بهذه السرعة لكن

506
00:24:43,931 --> 00:24:46,116
لكن هذا أجمل شيء رأيته

507
00:24:46,117 --> 00:24:49,369
أنا أسف هذا الخاتم مُباع

508
00:24:51,995 --> 00:24:53,856
أليس عليكِ أن تتعاملي مع مشاكلكِ الخاصة

509
00:24:53,857 --> 00:24:55,239
بدل مطاردتي ؟

510
00:24:55,240 --> 00:24:58,234
لم أكن أعرف أنكِ هنا
لماذا أنتِ هنا ؟

511
00:24:58,235 --> 00:24:59,299
لماذا أنتِ هنا ؟

512
00:24:59,300 --> 00:25:02,936
أرى أنكِ وجدتِ ملكية السيد باس المسروقة  

513
00:25:02,937 --> 00:25:06,743
ملكية السيد باس ؟

514
00:25:06,744 --> 00:25:08,212
هذا خاتمه ؟

515
00:25:08,213 --> 00:25:09,302
لهذا أنا هنا

516
00:25:09,303 --> 00:25:11,265
المفتش شفاليي طلب مني أن أطالب به

517
00:25:11,266 --> 00:25:13,673
السارقين لم يستطيعوا أن يرهنوا قطعة ثمينة مثل هذه 

518
00:25:13,674 --> 00:25:16,567
في محلاتهم المعتادة في براغ لدى أتو الى باريس

519
00:25:16,568 --> 00:25:18,928
ليحاولوا أن يأخدوا بداله مال

520
00:25:18,929 --> 00:25:22,325
هاري وينستون عرف أن السيد باس هو المشتري الأصلي

521
00:25:22,326 --> 00:25:24,454
عندها اتصلوا بنا

522
00:25:24,455 --> 00:25:26,801
والجثة التي رأيتها كانت لواحد من اللصوص

523
00:25:26,802 --> 00:25:28,937
اذا لماذا كان هناك دم على محفظة تشاك ؟

524
00:25:28,938 --> 00:25:32,087
السيد باس لم يرد أن يترك الخاتم

525
00:25:32,088 --> 00:25:34,915
لقد قاومهم  كثيرا لذلك أطلقوا عليه النار 

526
00:25:34,916 --> 00:25:37,478
تشاك اطلقت عليه النار ؟

527
00:25:45,649 --> 00:25:46,772
دعيني أشرح

528
00:25:46,773 --> 00:25:47,478
ماذا يا رجل ؟

529
00:25:47,479 --> 00:25:49,111
أخبرت فانيسا أنني أكن لها مشاعر؟

530
00:25:49,112 --> 00:25:51,197
لقد ظننت انكما كنتما تتواصلان 

531
00:25:51,198 --> 00:25:53,320
لماذا نهمس ؟
هل مازالت هنا ؟

532
00:25:53,321 --> 00:25:54,990
نعم , انها , واصل الهمس فحسب

533
00:25:54,991 --> 00:25:58,187
حسنا , لقد قضيتما اليوم كله معا

534
00:25:58,188 --> 00:25:59,118
أنتما الاثنان فقط

535
00:25:59,119 --> 00:26:00,894
اذا ؟ كون الأمور كانت رائعة

536
00:26:00,895 --> 00:26:03,298
لا يعطيك الحق أن تكذب عليها عني 

537
00:26:03,299 --> 00:26:05,147
هل كانت كذبة ؟

538
00:26:05,148 --> 00:26:08,062
هذا عن سيرينا , أليس كذلك ؟

539
00:26:08,063 --> 00:26:09,717
 لم أكن سأقول شيئا لفانيسا

540
00:26:09,718 --> 00:26:11,572
لو لم تكذب بخصوص تلك الرسالة

541
00:26:11,573 --> 00:26:13,286
أية رسالة ؟

542
00:26:13,287 --> 00:26:15,447
متى أخر مرة عاينت فيها  هاتفك ؟

543
00:26:15,448 --> 00:26:18,156
من الواضح لم أفعل في وقت قريب مثلك

544
00:26:18,710 --> 00:26:20,441
يارجل

545
00:26:20,442 --> 00:26:22,453
نعم , أنا أسف ,انها من سيرينا

546
00:26:22,454 --> 00:26:26,027
اعتقدت أنك رأيتها لقد وصلتني نفس الرسالة

547
00:26:26,028 --> 00:26:28,167
نفس ماذا ؟

548
00:26:28,168 --> 00:26:29,776
امم

549
00:26:29,777 --> 00:26:32,498
انها رسالة من سيرينا

550
00:26:32,499 --> 00:26:34,357
نعم

551
00:26:34,358 --> 00:26:36,633
اذا هي مهتمة بكلاكما ؟

552
00:26:36,634 --> 00:26:39,157
نعم , على مايبدو

553
00:26:39,158 --> 00:26:40,576
نعم , أو هي مهتمة بأحدنا

554
00:26:40,577 --> 00:26:43,942
وربما تريد أن تخذل الأخر بسهولة

555
00:26:43,943 --> 00:26:47,279
لهذا أخبرتني أن دان يكن لي مشاعر ؟

556
00:26:47,280 --> 00:26:49,405
نعم , أنا أسفة يا فانيسا

557
00:26:49,406 --> 00:26:50,297
يا الهي

558
00:26:50,298 --> 00:26:51,954
كم كنت غبية

559
00:26:51,955 --> 00:26:55,509
لأعتقد انك نسيت سيرينا ؟

560
00:26:56,077 --> 00:26:58,912
فانيسا أنا

561
00:27:00,323 --> 00:27:01,585
مفاجأة

562
00:27:01,586 --> 00:27:04,639
لقد حان الوقت لتغيير شامل لغرفة الطفل

563
00:27:06,778 --> 00:27:08,178
تعرفين أن ذلك الخاتم كان من المفترض أن يكون لكِ

564
00:27:08,179 --> 00:27:09,255
كان سيطلب يدكِ

565
00:27:09,256 --> 00:27:10,691
على سطح مبنى الامبايرستايت

566
00:27:10,692 --> 00:27:12,566
لا أستطيع أن أهتم لهذا

567
00:27:12,567 --> 00:27:15,395
هذا لايغير ماذا فعل بدل ذلك جيني همفري

568
00:27:15,396 --> 00:27:18,423
بي أعرف كم جرحكِ
وهو يعرف كم جرحكِ

569
00:27:18,424 --> 00:27:20,306
لهذا سلم فندق الامباير

570
00:27:20,307 --> 00:27:22,603
وكل ما يملكه لأمي

571
00:27:22,604 --> 00:27:24,422
حسنا , أمل أنها ستستطيع ادارته

572
00:27:24,423 --> 00:27:26,039
دون أن تدخل في تجارة لحم الانسان

573
00:27:26,040 --> 00:27:28,045
بلير , سيغير اسمه

574
00:27:28,046 --> 00:27:30,469
صاحبة المنزل قالت أنه في طريقه الى محطة القطار

575
00:27:30,470 --> 00:27:31,762
هذا تشاك الذي نتحدث عنه

576
00:27:31,763 --> 00:27:33,493
يستطيع أن يختقي فحسب

577
00:27:33,494 --> 00:27:35,937
اذا كنت منزعجة جدا لهذا , اوقفيه 

578
00:27:35,938 --> 00:27:39,334
كلانا يعلم أنك الوحيدة القادرة على فعل هذا

579
00:27:41,049 --> 00:27:43,572
اذا عذرتني , لدي حفلة لأحضرها

580
00:27:49,484 --> 00:27:51,120
بلير

581
00:27:51,121 --> 00:27:53,449
بلير , لقد أوشك على الموت لتمسكه بذلك الخاتم 

582
00:27:53,450 --> 00:27:54,654
و الأمل بكِ

583
00:27:54,655 --> 00:27:59,051
لقد سامحته على شيء لم يكن أي أحد في العالم

584
00:27:59,052 --> 00:28:01,595
أن يتسامح فيه , ثم استدار

585
00:28:01,596 --> 00:28:04,393
وفعل الشيء الوحيد الذي عرف انني لن اتسامح فيه

586
00:28:04,394 --> 00:28:06,273
لكن ليس عليكِ أن تسامحيه

587
00:28:06,274 --> 00:28:09,011
ليس عليكِ حتى أن تكلميه بعد هذا اليوم

588
00:28:09,012 --> 00:28:10,883
لكنني أعرفكِ ,  ستندمين

589
00:28:10,884 --> 00:28:13,202
لو لم تفعلي شيئا وتركتيه يختفي 

590
00:28:47,578 --> 00:28:49,468
أنا أسف

591
00:28:50,160 --> 00:28:51,721
أعرف

592
00:28:55,657 --> 00:28:58,619
الحقيقة هي , أنني لا أعرف حتى حقيقة مشاعري تجاه سيرينا

593
00:28:58,620 --> 00:29:01,714
أريد فرصة واضحة لأكتشف ذلك دون ... 

594
00:29:01,715 --> 00:29:04,343
ليس عليك أن تقولها

595
00:29:04,344 --> 00:29:06,251
نعم

596
00:29:08,555 --> 00:29:09,975
كيف تشعر اتجاهها ؟

597
00:29:09,976 --> 00:29:11,421
لقد كنت في وسط محاولة الاكتشاف عندما

598
00:29:11,422 --> 00:29:14,434
تمت مقاطعتي بفضل وصل بطن جورجينا المنتفخ

599
00:29:14,435 --> 00:29:16,911
لقد كان من الصعب التركيز بعد ذلك

600
00:29:16,912 --> 00:29:18,831
سأخد بكلمتك على هذا

601
00:29:18,832 --> 00:29:20,093
تعرف , ووجودي مع فانيسا

602
00:29:20,094 --> 00:29:23,404
حتى لو كان بفضل تدخلك ... بدى جيدا 

603
00:29:23,405 --> 00:29:26,692
وكل مشاكلنا من السنة الفائتة , تيش أو مهما كان 

604
00:29:26,693 --> 00:29:29,729
تبدو صغيرة جدا جدا الأن

605
00:29:29,730 --> 00:29:32,227
من المؤسف أنها تكرهك

606
00:29:32,605 --> 00:29:33,781
نعم , ربما

607
00:29:33,782 --> 00:29:36,529
أو ربما هذا للأفضل , لا أعرف

608
00:29:37,778 --> 00:29:40,831
على كل حال , (سيرينا) ستعود غدا

609
00:29:42,248 --> 00:29:44,165
ماذا سنفعل ؟

610
00:30:29,012 --> 00:30:31,964
علمت أن هذا أفضل من أن يتحقق

611
00:30:31,965 --> 00:30:33,551
من هي ؟

612
00:30:56,954 --> 00:30:58,509
فقط لأنك ترتدي ملابس سيئة

613
00:30:58,510 --> 00:31:01,323
لا يعني أنك لست (تشاك باس)

614
00:31:01,324 --> 00:31:03,926
لماذا أريد أن أكون هو ؟

615
00:31:07,378 --> 00:31:09,845
كان عليك اخباري أنه تم اطلاق النار عليك

616
00:31:09,846 --> 00:31:11,644
أنا متفاجىء أنكِ لم تطلفي علي النار بنفسكِ

617
00:31:11,645 --> 00:31:16,397
لقد فعلت , عدة مرات , في أحلامي

618
00:31:16,398 --> 00:31:19,302
الجيدة منهم

619
00:31:20,389 --> 00:31:24,195
لكن اذا اصبت حقا لوددت ان أعرف 

620
00:31:25,158 --> 00:31:28,705
عندما استيقظت , هويتي اختفت

621
00:31:28,706 --> 00:31:29,898
لم يعرف أحد من أنا

622
00:31:29,899 --> 00:31:33,166
لم يأتي أحد للبحث عني

623
00:31:34,413 --> 00:31:35,916
أدركت انني ربما حي

624
00:31:35,917 --> 00:31:38,245
لكن ليس على تشاك باس  أي يكون حي

625
00:31:38,246 --> 00:31:40,175
تغيير اسمك , لا يغير من أنت

626
00:31:40,176 --> 00:31:42,117
انها بداية جيدة

627
00:31:42,118 --> 00:31:45,666
فرصة للعيش ببساطة , و كسب احترام الناس

628
00:31:45,667 --> 00:31:49,739
وربما التحول الى شخص يمكن أن يحبه أحدهم

629
00:31:49,740 --> 00:31:52,019
لقد أحبك أحدهم بالفعل

630
00:31:56,865 --> 00:31:59,373
و

631
00:31:59,374 --> 00:32:01,473
و أنت مدين لها

632
00:32:02,056 --> 00:32:03,683
ولكل شخص ستتركه خلفك

633
00:32:03,684 --> 00:32:07,510
بأن لا تهرب , وهذا ماستفعله أنت

634
00:32:07,511 --> 00:32:08,979
ولا أعتقد أن ذلك الرجل العظيم

635
00:32:08,980 --> 00:32:11,890
الذي تريد أن تكونه

636
00:32:11,891 --> 00:32:14,820
هو جبان

637
00:32:14,821 --> 00:32:17,743
أعتقد أنه سيواجه مافعله

638
00:32:17,744 --> 00:32:21,191
لقد حطمت الشيء الوحيد الذي أحببته

639
00:32:45,708 --> 00:32:48,015
لم أعد أحبك

640
00:32:51,152 --> 00:32:54,337
لكن الأمر يحتاج لأكثر منك لتدمير بلير والدورف

641
00:32:58,096 --> 00:33:01,619
عالمك سيكون أسهل لو لم أرجع

642
00:33:01,620 --> 00:33:04,400
هذا صحيح

643
00:33:05,131 --> 00:33:07,792
لكنه لن يكون عالمي من دونك

644
00:33:19,125 --> 00:33:21,142
لا يبدو صحيحا وجودي في نيويورك بدونكِ

645
00:33:21,143 --> 00:33:22,775
هل رحلة العودة الى الواقع

646
00:33:22,776 --> 00:33:24,132
حطت بكِ على نايت أو دان ؟

647
00:33:24,133 --> 00:33:25,549
ليس تماما

648
00:33:25,550 --> 00:33:27,398
كيف استطعت قضاء 7 ساعات على طائرة

649
00:33:27,399 --> 00:33:30,197
مع مكتبة من الأفلام الرومنسية الكوميدية ولم تجدي الصفاء ؟ 

650
00:33:30,198 --> 00:33:32,852
ثقي بي , لقد حاولت , حتى أنني وضعت قائمة بالايجابيات والسلبيات 

651
00:33:32,853 --> 00:33:35,927
دان أكتاف جيدة لتبكي عليه
نايت أكتاف جيدة 

652
00:33:35,928 --> 00:33:37,116
حسنا , طالما تعدينني 

653
00:33:37,117 --> 00:33:39,342
أن غوسيب غيرل لن تعرف قبلي 

654
00:33:39,343 --> 00:33:41,134
لدي استطلاع لأربحه

655
00:33:41,135 --> 00:33:43,161
أعدكِ , كيف حالكِ ؟

656
00:33:43,162 --> 00:33:45,062
حسنا , لقد أكلت الكثير من حلويات الميرنغ على الغداء 

657
00:33:45,063 --> 00:33:48,363
لكن حديثي مع  تشاك جعلني أدرك ماذا أريد أيضا

658
00:33:48,364 --> 00:33:51,236
جيد , أمل أن تحصلي عليه

659
00:33:51,620 --> 00:33:53,309
شكرا , صديقتي

660
00:33:56,772 --> 00:33:59,623
شكرا لاتصالك بي , وأنت على حق , أنا أسفة

661
00:33:59,624 --> 00:34:02,006
كان من الخطأ أن أتدخل

662
00:34:02,007 --> 00:34:04,494
الشيء الذي كان خاطئا هو تسليم السيطرة على حياتي 

663
00:34:04,495 --> 00:34:07,023
الى فتاة جميلة التقيتها للتو في مطعم

664
00:34:07,024 --> 00:34:10,634
جديا , ما خطب ذلك ؟

665
00:34:10,996 --> 00:34:12,463
أنا أمزح

666
00:34:12,464 --> 00:34:16,265
اللوم كله هنا , لا مزيد من مدربة الحياة

667
00:34:16,807 --> 00:34:18,266
أصدقاء ؟

668
00:34:19,139 --> 00:34:20,405
أصدقاء

669
00:34:20,940 --> 00:34:23,456
أريد أن أعتذر الى دان أيضا

670
00:34:25,820 --> 00:34:27,235
أعلم أن هذا سيبدو غريبا

671
00:34:27,236 --> 00:34:29,702
لكن أنا سعيد بما حدث البارحة

672
00:34:29,703 --> 00:34:33,117
لماذا ؟ لأنه بعد بث حفلة البيجاما الخاصة بك

673
00:34:33,118 --> 00:34:35,558
مع سيرينا اعتقدت أنني احتجت للمزيد من الاهانة ؟

674
00:34:35,559 --> 00:34:39,599
لا , لا , لأنه في الليلة الفائتة عندما قرأت في موقع غوسيب غيرل 

675
00:34:39,600 --> 00:34:42,651
أن سيرينا استقلت طائرة لترجع للوطن

676
00:34:42,652 --> 00:34:44,170
لم أهتم

677
00:34:44,171 --> 00:34:47,215
كل مافكرت فيه هو تصحيح الأمور معكِ

678
00:34:47,216 --> 00:34:48,631
الأن مهما حدث في الماضي 

679
00:34:48,632 --> 00:34:50,944
الان و هنا

680
00:34:50,945 --> 00:34:53,285
أريد أن أكون معكِ

681
00:35:04,024 --> 00:35:06,350
أمل أن اتصلكِ بي يعني أن أشغالكِ انتهت

682
00:35:06,351 --> 00:35:07,748
هي كذلك

683
00:35:07,749 --> 00:35:09,933
أنا أسفة لأن هذا شتت انتباهي عن حفل والديك

684
00:35:09,934 --> 00:35:12,274
في باريس هناك دائما حفلة أخرى

685
00:35:12,275 --> 00:35:14,808
عائلة ساركوزي ستحيي جيري لويس غدا

686
00:35:14,809 --> 00:35:17,144
اذا لم تكوني ملتزمة بشيء أخر

687
00:35:17,145 --> 00:35:20,704
ليس هناك شيء أخر أفضل فعله غير تحية جيري لويس

688
00:35:20,705 --> 00:35:22,433
لكن

689
00:35:22,434 --> 00:35:25,578
لكن لا أستطيع أن أعيش في هذه القصة

690
00:35:28,209 --> 00:35:32,810
أعدكِ أن هذه ليست قصة للفتيات الصغيرات

691
00:35:33,719 --> 00:35:35,577
لكنني

692
00:35:35,578 --> 00:35:36,467
كنت أستغلها

693
00:35:36,468 --> 00:35:40,262
لأهرب من حياتي الحقيقية في الجانب الشرقي الأعلى

694
00:35:40,263 --> 00:35:43,303
شخص ما هناك فعل شيئا لي علي أن أفتخر به

695
00:35:43,304 --> 00:35:45,539
هل سأراكِ مجددا ؟

696
00:35:45,540 --> 00:35:48,282
تستطيع دائما أن تأتي لتبحث عني

697
00:35:51,977 --> 00:35:53,374
انه من ماركة فيفيي

698
00:35:53,375 --> 00:35:56,399
 قيمته أكبر بكثير من حذاء زجاجي 

699
00:36:15,531 --> 00:36:19,048
انظر (مايلو) لديك غرفة خاصة 
أليست جميلة ؟

700
00:36:19,049 --> 00:36:21,266
انها كذلك , انه فتى محظوظ

701
00:36:21,267 --> 00:36:22,531
روفس

702
00:36:22,532 --> 00:36:24,667
هل هذا سرير دايفيد نيتو الذي طلبته ؟

703
00:36:24,668 --> 00:36:26,521
انه ل دان وجيني أخرجته من المستودع

704
00:36:26,522 --> 00:36:28,926
لا أريد أن ينام حفيدي في اي شيء أخر

705
00:36:28,927 --> 00:36:32,411
أتفق معك, مالذي غير رأيك ؟

706
00:36:32,412 --> 00:36:34,070
أنتِ

707
00:36:34,071 --> 00:36:36,341
لن أتأكد أبدا اذا كانت جورجينا تقول الحقيقة كاملة

708
00:36:36,342 --> 00:36:39,048
لكن دان ابني ولن أخذله

709
00:36:39,049 --> 00:36:41,174
واذا كنت مخطئا , كم من الوقت ضيعت مع هذا الصغير 

710
00:36:41,175 --> 00:36:43,728
لأنني تركت شكوكي تطغى علي ؟

711
00:36:43,729 --> 00:36:46,817
خد , سألغي الطلب على السرير الأخر

712
00:36:46,818 --> 00:36:47,346
هلا أخدته ؟

713
00:36:47,347 --> 00:36:49,456
أكيد , مرحبا  

714
00:36:49,457 --> 00:36:50,936
شكرا لك

715
00:36:56,595 --> 00:36:59,187
مايلو أعتقد أنه لديك فك عائلة همفري

716
00:37:01,212 --> 00:37:02,608
أمي , مرحبا

717
00:37:02,609 --> 00:37:04,332
سيرينا , مرحبا

718
00:37:04,333 --> 00:37:08,082
عزيزتي ماذا تفعلين هنا ؟

719
00:37:08,083 --> 00:37:09,365
لاريسا أخبرتني عن مكانكِ

720
00:37:09,366 --> 00:37:11,692
لقد جئت مباشرة من المطار

721
00:37:11,693 --> 00:37:13,820
لدينا مفاجأة لكِ

722
00:37:13,821 --> 00:37:15,965
رائعة , لكن أولا علي أن أجد نايت و دان

723
00:37:15,966 --> 00:37:16,652
حسنا 

724
00:37:16,653 --> 00:37:18,271
تجدينني ؟ أنا هنا

725
00:37:18,272 --> 00:37:21,122
دان و فانيسا

726
00:37:21,123 --> 00:37:23,308
مرحبا

727
00:37:24,970 --> 00:37:26,280
مرحبا سيرينا

728
00:37:26,281 --> 00:37:27,286
نايت

729
00:37:27,287 --> 00:37:28,560
جولييت

730
00:37:28,561 --> 00:37:29,613
مرحبا

731
00:37:29,614 --> 00:37:32,267
مرحبا , سررت بلقائك ِ

732
00:37:33,063 --> 00:37:35,077
مرحبا سيرينا

733
00:37:35,078 --> 00:37:38,995
روفوس و رضيع ؟

734
00:37:40,462 --> 00:37:43,859
هذا مايلو ابني 

735
00:37:44,716 --> 00:37:46,146
ابن ؟

736
00:37:47,787 --> 00:37:49,073
لقد رأيتني منذ أربعة أشهر

737
00:37:49,074 --> 00:37:51,503
اذا اعتقدتي أنني كنت حامل فهذه اهانة 

738
00:37:51,504 --> 00:37:54,618
حسنا , هل سيساعد أحدكم في اخباري ؟  

739
00:37:54,619 --> 00:37:55,469
لا

740
00:37:55,470 --> 00:37:56,883
نعم , سأشرح كل شيء

741
00:37:56,884 --> 00:37:59,452
فقط اجلسي يجب أن أحضر له زجاجته

742
00:37:59,453 --> 00:38:01,066
أنا سأحضرها

743
00:38:07,295 --> 00:38:09,244
مع رصد دان يقبل فانيسا

744
00:38:09,245 --> 00:38:12,572
و تناول نايت القهوة مع شقراء جديدة

745
00:38:12,573 --> 00:38:15,977
يبدو أن شركة المضاربة قد تلقت ضربا مبرحا

746
00:38:17,040 --> 00:38:18,418
سيرينا فان دير وودسون

747
00:38:18,419 --> 00:38:22,284
ستدخل الى حرم جامعة كولومبيا عازبة

748
00:38:22,285 --> 00:38:24,579
هذا الاستطلاغ مغلق الأن

749
00:38:24,580 --> 00:38:26,516
ولم يفز أحد

750
00:38:44,719 --> 00:38:48,004
اذا عندما أمسكت يدكِ هناك بدى لي أنك أحببتِ الأمر

751
00:38:48,005 --> 00:38:49,336
هل كان ذلك مجرد جزء من التمثيلية

752
00:38:49,337 --> 00:38:52,772
أم لدي فرصة لموعد ؟

753
00:38:52,773 --> 00:38:56,996
لقد نسيت سيرينا منذ 7 دقائق

754
00:38:56,997 --> 00:38:59,123
لست مستعدا لي بعد

755
00:38:59,124 --> 00:39:01,873
وعندما أكون مستعدا ؟

756
00:39:01,874 --> 00:39:03,973
تعرف كيف تجدني

757
00:39:04,445 --> 00:39:06,453
بمجرد أن ينتهي كل صيف

758
00:39:06,454 --> 00:39:10,015
كل السياح يرجعون الى أوطانهم 
كل الحالمين يستيقظون

759
00:39:10,016 --> 00:39:12,309
وتولد مشاكل جديدة

760
00:39:12,310 --> 00:39:13,639
ما كل هذا ؟

761
00:39:13,640 --> 00:39:15,010
لقد كانت موضوعة حول غرفة الطفل

762
00:39:15,011 --> 00:39:17,083
فكرت في وضعها في كتاب  ل دان

763
00:39:17,084 --> 00:39:19,951
هذه فكرة جيدة ؟
هل هذا سوار مايلو من المستشفى ؟

764
00:39:19,952 --> 00:39:22,229
نعم , انظر الى مدى صغر حجم معصم مايلو

765
00:39:22,230 --> 00:39:24,827
اما أن هذه غلطة

766
00:39:24,828 --> 00:39:25,780
أو ماذا ؟

767
00:39:25,781 --> 00:39:28,573
O - سوار مايلو يشير الى أن دمه هو

768
00:39:28,574 --> 00:39:30,363
متبرع عالمي
هذا غير شائع

769
00:39:30,364 --> 00:39:32,149
روفس كفانا من نظريات المؤامرة 

770
00:39:32,150 --> 00:39:33,884
انظر, أقرب ماوصلت اليه الى كلية الطب

771
00:39:33,885 --> 00:39:36,800
هو نيل أغنية لفرقتك رخصة ل "مسلسل أمل شيكاغو"
"أمل شيكاغو مسلسل طبي"

772
00:39:36,801 --> 00:39:38,967
عندما أزال دان الزائدة الدودية وهو صغير

773
00:39:38,968 --> 00:39:42,602
خزنت بعض الدم في حالة ماحدث شيء ما

774
00:39:42,603 --> 00:39:44,725
 b+ انه مثلي 

775
00:39:44,726 --> 00:39:46,992
o حسنا اذا دم جورجينا 

776
00:39:46,993 --> 00:39:50,984
أنا متأكد أنها كذلك والد (مايلو) الحقيقي

777
00:39:52,348 --> 00:39:53,679
وهكذا

778
00:39:53,680 --> 00:39:57,284
انكشف السر القبيح لفتاة جميلة

779
00:39:57,285 --> 00:40:01,128
اضطررت للارتجال , لكن قضي الأمر

780
00:40:01,701 --> 00:40:04,186
سأراك قريبا وسنتحدث عما سيأتي لاحقا

781
00:40:05,286 --> 00:40:07,542
اهتم بنفسك , تماسك

782
00:40:08,478 --> 00:40:10,350
اشتاق لك

783
00:40:36,242 --> 00:40:37,561
عندما لم ترجع الى المنزل البارحة

784
00:40:37,562 --> 00:40:39,762
 اعتقدت أنك غادرت مع تلك الفتاة

785
00:40:39,763 --> 00:40:42,489
أذين لكِ باعتذار

786
00:40:42,490 --> 00:40:45,363
لا أتوقع منكِ أن تفهمي لكن في المكان الذي أتيت منه

787
00:40:45,364 --> 00:40:48,694
الناس يكذبون و يخدعون ويدمرون كل من يقف في طريقهم

788
00:40:48,695 --> 00:40:51,039
أنا فعلت هذا أحسن منهم

789
00:40:51,040 --> 00:40:52,518
عندما سحبتني من الشارع 

790
00:40:52,519 --> 00:40:53,682
لم تنقذي حياتي فحسب 

791
00:40:53,683 --> 00:40:57,039
أعطيتني أمل لحياة جديدة

792
00:40:57,040 --> 00:41:00,775
حسنا , الشخص الذي كنت أعيش معه

793
00:41:00,776 --> 00:41:04,031
لم يفعل شيئا يخجل منه

794
00:41:04,032 --> 00:41:05,875
أمل

795
00:41:05,876 --> 00:41:08,787
أمل أنك ستأخد بعضا منه معك الى عالمكِ

796
00:41:08,788 --> 00:41:11,043
أنا أعتزم فعل هذا

797
00:41:11,044 --> 00:41:12,911
اذا ذهبتِ معي

798
00:41:12,912 --> 00:41:15,307
الى نيويورك ؟

799
00:41:15,308 --> 00:41:17,297
هل أحضرت لي تذكرة؟ 

800
00:41:17,298 --> 00:41:19,744
لا نحتاج لتذاكر

801
00:41:24,465 --> 00:41:26,572
أنا تشاك باس

802
00:41:32,855 --> 00:41:35,596
لكن مهما جلب لنا الموسم الجديد

803
00:41:35,597 --> 00:41:37,849
ستكون لدينا دائما باريس

804
00:41:37,850 --> 00:41:40,278
قبلاتي الحارة , فتاة النميمة

805
00:41:40,478 --> 00:41:50,678
hasna21 ترجمة
T.T فريق 
منتديات ستار تايمز



