1
00:00:03,623 --> 00:00:05,391
أجل, اشتقت إليك أيضا عزيزتي

2
00:00:05,458 --> 00:00:08,369
إسمعي, علي الذهاب
و لكني سأراك الليلة؟

3
00:00:08,404 --> 00:00:09,191
حسنا

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,704
وداعا

5
00:00:11,772 --> 00:00:13,781
لا, أنت أغلقي أولا

6
00:00:14,784 --> 00:00:16,786
مرحبا؟

7
00:00:17,923 --> 00:00:19,861
أنا سعيد لأنك حصلت على صديقة يا صاح

8
00:00:19,928 --> 00:00:22,563
و لكن هل يتوجب عليك فعل كل هذه الأمور الغرامية

9
00:00:22,631 --> 00:00:24,531
أمامنا نحن الذين ليس لدينا صديقات؟

10
00:00:24,599 --> 00:00:25,970
في الحقيقة, ربما يتوجب عليه ذلك

11
00:00:26,037 --> 00:00:28,773
"فهناك مبدأ اقتصادي يسمى "أفضلية الموقف

12
00:00:28,841 --> 00:00:31,510
حيث ينص على أن الشيء المملوك يقدره المالك فقط

13
00:00:31,577 --> 00:00:33,210
لأنه ليس مملوك من قبل الآخرين

14
00:00:33,278 --> 00:00:34,714
تمت صياغة المبدأ عام 1976

15
00:00:34,782 --> 00:00:36,947
"من قبل الاقتصادي "فريد هيرسش

16
00:00:37,015 --> 00:00:38,349
ليحل محل المسمى العامي

17
00:00:38,416 --> 00:00:41,050
"و الأقل دقة "نينر نينر

18
00:00:41,118 --> 00:00:42,219
ذلك ليس صحيحا

19
00:00:42,287 --> 00:00:43,588
سعادتي ليست مبنية على تعاسة

20
00:00:43,656 --> 00:00:46,056
و وحدانية صديقي المقرب

21
00:00:46,124 --> 00:00:47,124
شكرا لك

22
00:00:47,192 --> 00:00:48,450
مع ذلك, سأكون كاذبا لو قلت أن ذلك

23
00:00:48,624 --> 00:00:50,060
لا يضيف بعض المرح على الأمر

24
00:00:50,128 --> 00:00:51,395
من هو التعيس و الوحداني؟

25
00:00:51,462 --> 00:00:52,162
أنا

26
00:00:52,230 --> 00:00:53,329
!!أوه

27
00:00:53,397 --> 00:00:54,564
كنت أشعر كذلك من قبل

28
00:00:54,631 --> 00:00:55,732
ثم حصلت على صديقة

29
00:00:55,800 --> 00:01:00,605
كما كان يقال قبل عام 1976
"نينر نينر"

30
00:01:00,673 --> 00:01:02,173
ماذا ستفعلان أنت و بيرناديت

31
00:01:02,241 --> 00:01:03,308
في أول عيد للحب لكما سوية؟

32
00:01:03,375 --> 00:01:05,076
سأقوم بكل ما كنت أتمناه من قبل

33
00:01:05,144 --> 00:01:09,282
هناك وجبة خاصة للعشاق في
مطعم "بي إف تشانغ" الصيني بسعر 39.95 دولار

34
00:01:10,250 --> 00:01:11,417
لفافات البيض, الزلابية

35
00:01:11,485 --> 00:01:13,786
في زبادي عميقة
ثم يلتقطون لنا صورة

36
00:01:13,854 --> 00:01:16,589
على حصان رخامي في الخارج

37
00:01:16,657 --> 00:01:20,292
بما أن القديس "فالانتاين" كان
كاهنا رومانيا في القرن الثالث

38
00:01:20,360 --> 00:01:21,995
كان قد رمي بالحجارة و قطع رأسه

39
00:01:22,063 --> 00:01:24,497
ألا يجدر أن يكون الاحتفال بتلك الأمسية

40
00:01:24,565 --> 00:01:28,135
عن طريق أخذ الرفيقة الدائمة
لمشاهدة جريمة قتل عنيفة؟

41
00:01:28,203 --> 00:01:31,805
فهمت قصدك, و لكن عندما يتم تخييرهم

42
00:01:31,873 --> 00:01:33,907
فاليهود دائما ما يختارون الطعام الصيني

43
00:01:36,043 --> 00:01:37,177
إن كان أحدكم مهتما

44
00:01:37,244 --> 00:01:38,644
سأمضي يوم عيد الحب القادم

45
00:01:38,712 --> 00:01:40,680
بنفس الطريقة التي أمضيت فيها أعياد الحب السابقة

46
00:01:40,747 --> 00:01:42,514
سأشتري دجاجة مشوية من السوبر ماركت

47
00:01:42,582 --> 00:01:44,349
سآخذها للبيت, و سأقف عند المغسلة

48
00:01:44,417 --> 00:01:46,184
و سآكلها من العلبة التي وضعت فيها

49
00:01:46,252 --> 00:01:48,186
باستخدام يداي العاريتين كالحيوان

50
00:01:48,254 --> 00:01:52,156
حسنا, لتلخيص الأنشطة
حصان رخامي ضخم

51
00:01:52,224 --> 00:01:54,125
تعليق إجرامي

52
00:01:54,193 --> 00:01:55,194
شخص وحيد

53
00:01:55,261 --> 00:01:56,595
مع دجاجته

54
00:01:56,663 --> 00:01:57,930
و لنر من بقي لدينا؟

55
00:01:57,998 --> 00:01:59,999
صحيح, بقي ما سأفعله أنا

56
00:02:04,038 --> 00:02:05,806
ألن يسأل أحدكم عما سأفعله؟

57
00:02:05,874 --> 00:02:07,608
حسنا, أخبرنا أنك ستمارس الجنس مع بيني

58
00:02:07,676 --> 00:02:09,310
لم يكن هذا ما أردت إخباركم به

59
00:02:09,378 --> 00:02:10,645
لا بأس

60
00:02:10,712 --> 00:02:12,614
ليست لدي مشكلة في سماع قصصك الجنسية

61
00:02:12,682 --> 00:02:14,049
بل قصصه الجنسية هي التي تزعجني

62
00:02:15,951 --> 00:02:18,753
إحزروا من سترسل الجامعة لسويسرا

63
00:02:18,821 --> 00:02:21,255
"لحضور المؤتمر و مشاهدة مسارع الجزيئات "سيرن
*سيرن: منظمة الأبحاث النووية الأوروبية*

64
00:02:21,323 --> 00:02:23,057
يوم 14 شباط؟

65
00:02:23,124 --> 00:02:25,159
البروفيسور (نورتون) و الله أعلم لم اختاروه

66
00:02:25,226 --> 00:02:26,727
فلم ينشر أي بحث علمي

67
00:02:26,794 --> 00:02:28,662
منذ أن فاز بجائزة نوبل

68
00:02:28,730 --> 00:02:30,330
في الحقيقة, البروفيسور (نورتون) لن يستطيع الذهاب

69
00:02:30,398 --> 00:02:31,831
فقد سقط على ظهره في رحلة لتسلق الضخور

70
00:02:31,899 --> 00:02:34,701
سمعت أنه سقط على ظهره و هو يتسلق حبيبته

71
00:02:34,769 --> 00:02:36,436
مذيعة الأحوال الجوية ذات
الصدر الكبير على القناة الثانية؟

72
00:02:36,504 --> 00:02:37,171
أجل, تلك هي

73
00:02:37,239 --> 00:02:38,573
على أية حال

74
00:02:38,640 --> 00:02:40,775
طلبوا مني أن أحل مكانه

75
00:02:40,843 --> 00:02:43,678
للذهاب إلى سويسرا أم لمرافقة
المذيعة ذات الصدر الكبير؟

76
00:02:43,746 --> 00:02:45,514
للذهاب إلى سويسرا

77
00:02:45,582 --> 00:02:47,516
و بإمكاني أن أجلب معي ضيفا

78
00:02:47,584 --> 00:02:49,385
!!!يا إلهي, مستحيل يا رجل

79
00:02:49,453 --> 00:02:50,553
هذا مدهش

80
00:02:50,621 --> 00:02:52,054
أنا سعيد جدا

81
00:02:52,122 --> 00:02:54,758
لدرجة أني لن أحتج على قرارهم في اختيارك أنت

82
00:02:54,826 --> 00:02:57,528
سأذهب إلى البيت و أبدأ بتوضيب أغراضي

83
00:02:59,431 --> 00:03:02,434
لم لا تأخذ معك بيني؟

84
00:03:02,501 --> 00:03:06,105
سآخذ بيني معي

85
00:03:06,172 --> 00:03:07,873
!!أوووه

86
00:03:07,941 --> 00:03:10,109
إذن, أتوقع موقفا محرجا لك

87
00:03:10,177 --> 00:03:11,577
عندما تعود للبيت

88
00:03:13,987 --> 00:03:22,188
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

89
00:03:23,034 --> 00:03:31,378
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/09/2010
</font>

90
00:03:32,348 --> 00:03:37,027
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(15

91
00:03:40,028 --> 00:03:41,328
شيلدون, أتسمح لي بدقيقة؟

92
00:03:41,396 --> 00:03:43,031
بالتأكيد يا صديقي العزيز

93
00:03:43,098 --> 00:03:44,232
تفضل

94
00:03:44,300 --> 00:03:46,668
تعال و ساعدني

95
00:03:46,736 --> 00:03:51,062
أي هاتين القبعتين تناسب
التزلج بعد رؤية مسارع الجزيئات؟

96
00:03:52,309 --> 00:03:54,944
لن أصطحبك معي إلى سويسرا يا شيلدون

97
00:03:55,012 --> 00:03:56,446
بالتأكيد ستفعل

98
00:03:56,514 --> 00:03:57,814
من غيري ستصطحب إذن؟

99
00:03:57,882 --> 00:03:58,948
بيني

100
00:03:59,016 --> 00:04:00,116
ماذا؟

101
00:04:00,183 --> 00:04:01,417
هذا سخف

102
00:04:01,485 --> 00:04:04,487
فبيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

103
00:04:04,554 --> 00:04:07,289
أجل, و لكنه سيكون يوم عيد الحب

104
00:04:07,357 --> 00:04:09,491
سنذهب للتمتع بالمناظر و التزلج

105
00:04:09,558 --> 00:04:11,860
و سنمارس الجنس أمام نار ملتهبة

106
00:04:11,927 --> 00:04:14,495
في ظلال قمم جبال الألب المكسوة بالثلج

107
00:04:14,563 --> 00:04:19,333
و لكن بيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

108
00:04:19,401 --> 00:04:21,602
آسف يا شيلدون

109
00:04:21,670 --> 00:04:22,637
آسف؟

110
00:04:22,705 --> 00:04:23,838
كنت أحلم

111
00:04:23,906 --> 00:04:25,707
برؤية مسارع الجزيئات الضخم

112
00:04:25,775 --> 00:04:27,343
منذ أن كنت في التاسعة

113
00:04:27,410 --> 00:04:29,712
أجل, و أنا كنت أحلم بإمضاء يوم عيد الحب

114
00:04:29,780 --> 00:04:32,382
برفقة فتاة منذ أن كنت في السادسة

115
00:04:32,450 --> 00:04:34,618
!!!عار عليك

116
00:04:34,686 --> 00:04:38,189
ذلك ليس حلم يليق بعالم

117
00:04:39,558 --> 00:04:41,359
حسنا, ما هي المفاجأة الكبيرة؟

118
00:04:41,426 --> 00:04:43,027
إنتظري قليلا

119
00:04:43,094 --> 00:04:45,963
هذه الصينية تحتوي على دلائل

120
00:04:46,031 --> 00:04:49,600
على ما سنقوم به أنا و أنت في يوم عيد الحب

121
00:04:49,668 --> 00:04:51,902
!!واو, حسنا

122
00:04:51,970 --> 00:04:53,237
لنر ماذا لدينا

123
00:04:53,304 --> 00:04:55,439
لدينا حليب الشوكولاته

124
00:04:55,540 --> 00:04:58,875
جبنة سويسرية, مخفوق الجبن

125
00:04:58,943 --> 00:05:01,879
صديقي الذي يتحسس من سكر اللاكتوز سيأكل كل هذا

126
00:05:01,947 --> 00:05:03,981
ثم سأركب على ظهره

127
00:05:04,049 --> 00:05:06,049
و سنطير إلى القمر؟

128
00:05:09,754 --> 00:05:11,555
لا

129
00:05:12,724 --> 00:05:15,192
و لكن الأمر يتضمن السفر جوا

130
00:05:16,160 --> 00:05:18,194
حسنا....ممم

131
00:05:18,262 --> 00:05:22,065
دعيني أقطع هذه الجبنة السويسرية

132
00:05:22,133 --> 00:05:24,467
مستخدما سكين الجيش السويسري

133
00:05:24,535 --> 00:05:26,869
و من ثم بإمكانك أن تضعيها

134
00:05:26,937 --> 00:05:31,039
مع شراب الكاكاو سويسري الصنع

135
00:05:31,107 --> 00:05:34,176
حسنا, بدأت أعتقد ان كلمة
سويسرا هي القاسم المشترك

136
00:05:36,412 --> 00:05:39,081
سنذهب إلى مدينة ديزني و نركب الأفعوانية؟

137
00:05:41,785 --> 00:05:43,719
و كيف يتضمن ذلك السفر جوا؟

138
00:05:43,787 --> 00:05:48,690
سنسافر إلى عالم ديزني و نركب الأفعوانية؟

139
00:05:48,758 --> 00:05:50,258
لا

140
00:05:50,326 --> 00:05:51,894
حسنا يا عزيزي, بدا الأمر و كأنه ممتعا

141
00:05:51,962 --> 00:05:53,396
و لكنه لم يعد كذلك

142
00:05:53,463 --> 00:05:56,266
سنذهب إلى سويسرا

143
00:05:56,334 --> 00:05:58,602
"لنشاهد مسارع الجزيئات "سيرن

144
00:06:00,538 --> 00:06:02,939
و نتزلج, سنذهب للتزلج أيضا

145
00:06:03,007 --> 00:06:05,542
سنذهب للتزلج في سويسرا؟

146
00:06:05,609 --> 00:06:07,611
أنت ستتزلجين, و أنا سأظل أقع أرضا
و لكن أجل

147
00:06:07,678 --> 00:06:10,646
سنمضي يوم عيد الحب في سويسرا

148
00:06:10,714 --> 00:06:12,582
!!!يا إلهي

149
00:06:12,650 --> 00:06:14,384
ذلك مذهل يا لينورد

150
00:06:14,451 --> 00:06:15,885
ليس بهذه السرعة

151
00:06:15,953 --> 00:06:17,253
ربما يتوجب عليك أن لا تتسرعي

152
00:06:17,321 --> 00:06:19,255
في إشعال "رابيليتشلي" الخاص بك

153
00:06:19,323 --> 00:06:20,824
رابي... ماذا؟

154
00:06:20,892 --> 00:06:22,158
"رابيليتشلي"

155
00:06:22,226 --> 00:06:23,493
تعني ضوء اللفت

156
00:06:23,561 --> 00:06:25,161
و تدل على فانوس تقليدي

157
00:06:25,229 --> 00:06:26,563
مصنوع يدويا من بعض الخضروات الجذرية

158
00:06:26,630 --> 00:06:28,565
و يستخدم للاحتفال في بعض المناسبات السويسرية

159
00:06:28,633 --> 00:06:30,133
و التي لن تحتفلي بها للأسباب التالية

160
00:06:30,201 --> 00:06:33,103
أولا: هذه الاحتفالات تقام في الخريف

161
00:06:34,773 --> 00:06:36,706
و ثانيا: لن تذهبي إلى سويسرا

162
00:06:37,308 --> 00:06:38,876
لقد تناقشنا في هذا الأمر يا شيلدون

163
00:06:38,943 --> 00:06:40,410
سأصطحب معي بيني

164
00:06:40,478 --> 00:06:41,578
لا أظن ذلك

165
00:06:41,646 --> 00:06:42,746
هل تعرف ما هذه؟

166
00:06:42,814 --> 00:06:44,748
ليست إتفاقية السكن المشترك

167
00:06:44,816 --> 00:06:46,649
إنها إتفاقية السكن المشترك بالفعل

168
00:06:46,717 --> 00:06:49,452
أود لفت انتباهك لموضوع الصداقة

169
00:06:49,520 --> 00:06:51,287
"في القسم الثالث: "الالتزامات المستقبلية

170
00:06:51,355 --> 00:06:54,289
بند رقم 37: في حال تمت دعوة طرف ما

171
00:06:54,357 --> 00:06:56,358
لزيارة مسارع الجزيئات الضخم

172
00:06:56,425 --> 00:06:58,026
و الذي يتم بناؤه في سويسرا

173
00:06:58,094 --> 00:07:00,496
فعليه أن يصطحب معه الطرف الآخر

174
00:07:00,563 --> 00:07:02,097
!!!بالله عليك

175
00:07:02,165 --> 00:07:04,834
هل وضعتما هذا حقا في الاتفاقية؟

176
00:07:04,902 --> 00:07:06,703
أجل, و وضعنا أيضا ما الذي سيحدث

177
00:07:06,770 --> 00:07:08,605
لو فاز أحدنا بجائزة "ماك آرثر" للعمل الإبداعي

178
00:07:08,672 --> 00:07:10,340
أو إن حصل أحدنا على قوى خارقة

179
00:07:10,408 --> 00:07:12,943
أو إن قام وحش ما بعض أحدنا

180
00:07:13,011 --> 00:07:16,146
لا يستطيع قتلي, حتى لو تحولت إلى وحش

181
00:07:16,214 --> 00:07:19,951
هل هناك أي بند بخصوص
حصول أي منكما على صديقة؟

182
00:07:20,018 --> 00:07:22,453
لا, فقد بدا ذلك صعب المنال

183
00:07:25,123 --> 00:07:28,191
شيلدون, هل تتوقع أن ألتزم بذلك؟

184
00:07:28,259 --> 00:07:29,392
كنت قد التزمت

185
00:07:29,460 --> 00:07:31,060
بكل ما ورد ضمن الاتفاقية

186
00:07:31,128 --> 00:07:33,462
فأنا أسألك يوميا مرة على الأقل كيف هو حالك

187
00:07:33,530 --> 00:07:34,930
على الرغم من كوني لا أبالي لذلك

188
00:07:36,018 --> 00:07:39,965
فلم أعد أقوم بالتجارب البيولوجية
الخطيرة بعد العاشرة مساءا

189
00:07:40,414 --> 00:07:43,004
و كنت قد تخليت عن هدفي
"في إتقان فن الغناء الحلقي "التوفاني

190
00:07:43,072 --> 00:07:45,273
...حسنا, أعلم انه لا يتوجب علي أن أسأل, و لكن  -
لا -

191
00:07:53,850 --> 00:07:57,286
كنت سأغني أفضل من ذلك
لو كان مسموحا لي التدرب

192
00:07:57,353 --> 00:07:58,821
إسمع يا شيلدون

193
00:07:58,889 --> 00:08:00,222
أعلم أن الأمر مدرج في الإتفاقية

194
00:08:00,290 --> 00:08:03,559
و إذا تحولت إلى وحش, أقسم لك أني لن أقتلك

195
00:08:03,627 --> 00:08:05,695
في الحقيقة, سأدعك تأكل دماغي لو حصل ذلك

196
00:08:05,763 --> 00:08:07,797
و لكني سأصطحب بيني إلى سويسرا

197
00:08:07,865 --> 00:08:09,299
هل هذا قرارك النهائي؟

198
00:08:09,367 --> 00:08:10,300
أجل

199
00:08:10,368 --> 00:08:13,270
حسنا

200
00:08:14,306 --> 00:08:16,308
لم ينتهي الأمر, أليس كذلك؟

201
00:08:16,409 --> 00:08:18,410
ماذا تعتقدين؟

202
00:08:31,024 --> 00:08:34,059
هناك القليل من الازدحام هذا الصباح, ها؟

203
00:08:38,763 --> 00:08:40,472
أتظن أنها ستمطر؟

204
00:08:42,791 --> 00:08:44,233
استخدمت سلطة البطاطا

205
00:08:44,268 --> 00:08:45,776
بدلا من السروال الداخلي لأغطي فرجي

206
00:08:45,811 --> 00:08:47,119
أتعرف لم؟

207
00:08:49,254 --> 00:08:50,172
حسنا, أعرف ما الذي سيبهجك

208
00:08:50,240 --> 00:08:52,308
لنلعب إحدى ألعابك الخاصة بالقيادة

209
00:08:53,582 --> 00:08:54,943
حسنا

210
00:08:55,011 --> 00:08:56,645
"تسمى هذه اللعبة "الخونة

211
00:08:58,615 --> 00:09:00,515
سأذكر ثلاث شخصيات تاريخية

212
00:09:00,583 --> 00:09:01,850
و أنت ترتبهم حسب

213
00:09:01,918 --> 00:09:03,652
فظاعة ما قاموا بخيانته

214
00:09:03,720 --> 00:09:08,390
"بينيديكت آرنولد" , "جوداس"
"الدكتور. لينورد هوفستادر"

215
00:09:08,458 --> 00:09:11,893
هل تظن أني ألائم كلا من
بينيديكت آرنولد" و "جوداس" ؟"

216
00:09:11,961 --> 00:09:13,061
أنت محق

217
00:09:13,129 --> 00:09:14,863
فقد امتلك "جوداس" بعض النزاهة

218
00:09:14,931 --> 00:09:16,031
و شنق نفسه بعد ما ارتكب فعلته

219
00:09:16,099 --> 00:09:17,233
بالله عليك يا شيلدون

220
00:09:17,300 --> 00:09:19,201
ألا تستطيع على الأقل أن تفهم

221
00:09:19,269 --> 00:09:21,003
كم يعني ذلك الأمر بالنسبة لي؟

222
00:09:22,205 --> 00:09:24,640
الجولة الثانية
لينورد هوفستادر

223
00:09:24,707 --> 00:09:27,743
"دارث فادر" و "روبرت موردوك"

224
00:09:27,810 --> 00:09:29,044
روبرت موردوك"؟"

225
00:09:29,112 --> 00:09:32,247
يملك قنوات "فوكس" و كانوا
"قد ألغوا مسلسل "فاير فلاي

226
00:09:33,783 --> 00:09:37,953
تلميح
هو و "دارث فادر" تعادلا في المركز الثاني

227
00:09:41,624 --> 00:09:43,758
أعتذر عن عدم مرافقتي لك الليلة الماضية

228
00:09:43,826 --> 00:09:45,227
فقد كان لدي موعد مع بيرناديت

229
00:09:45,294 --> 00:09:46,428
أعلم ذلك

230
00:09:46,495 --> 00:09:48,363
فقد قرأت رسالتك

231
00:09:48,431 --> 00:09:49,931
إذن, ماذا فعلت البارحة؟

232
00:09:49,999 --> 00:09:51,099
ليس الكثير

233
00:09:51,167 --> 00:09:52,567
"تناولت وجبة "البوريتو

234
00:09:52,635 --> 00:09:55,070
و دعوت الإله الهندي "أورفاشي" أن تصاب بإسهال

235
00:09:55,137 --> 00:09:57,205
و أن يتدلى قضيبك كما تتدلى شجرة الصفصاف

236
00:09:58,440 --> 00:09:59,740
هل رأيتما شيلدون؟

237
00:09:59,808 --> 00:10:01,909
لا, هل ما زال غاضبا بخصوص رحلة سويسرا؟

238
00:10:01,977 --> 00:10:03,910
أجل, فهو يظن أني خنته

239
00:10:03,978 --> 00:10:05,078
!!!بالله عليكما

240
00:10:05,146 --> 00:10:07,080
ماذا ستفعلان لو كنتما مكاني؟

241
00:10:07,148 --> 00:10:09,516
سأصطحب شيلدون معي لسويسرا

242
00:10:09,583 --> 00:10:10,684
حقا؟

243
00:10:10,751 --> 00:10:11,851
بالتأكيد

244
00:10:11,919 --> 00:10:13,085
ثم سأتركه هناك

245
00:10:20,459 --> 00:10:23,429
ما هذا بحق الجحيم؟

246
00:10:23,496 --> 00:10:25,464
لنر ما تكون

247
00:10:25,532 --> 00:10:28,240
أجل, 30 قطعة من الأدوات الفضية

248
00:10:50,968 --> 00:10:52,303
صباح الخير يا صديقي القديم

249
00:10:52,471 --> 00:10:53,804
ما الذي يجري؟

250
00:10:53,872 --> 00:10:55,640
أعددت لك طعام الإفطار

251
00:10:55,708 --> 00:10:57,642
العصير, القهوة

252
00:10:57,710 --> 00:10:59,644
و الفطائر المحلاة التي تحمل

253
00:10:59,712 --> 00:11:01,547
بعض الأشكال الخيالية التي تحبها

254
00:11:01,614 --> 00:11:03,582
"أترى, ها هو "فرودو
*فرودو:بطل قصة أمير الخواتم*

255
00:11:03,650 --> 00:11:05,751
صنعت لي فطائر على شكل "فرودو"؟

256
00:11:05,819 --> 00:11:08,821
أجل, و استخدمت جوز الهند
المبروش لأضع الشعر على قدميه

257
00:11:08,889 --> 00:11:12,258
إذا أردت أن تذهب للحمام قبل أن تأكل

258
00:11:12,325 --> 00:11:14,693
فسأبق الطعام دافئا باستخدام هذه القبعة

259
00:11:14,761 --> 00:11:15,794
التي غسلتها بعناية

260
00:11:15,862 --> 00:11:17,604
و جعلت منها أداة لتغطية الفطائر المحلاة

261
00:11:19,391 --> 00:11:21,331
لم تفعل كل هذا؟

262
00:11:21,366 --> 00:11:24,391
إنها طريقة للاعتذار لك عن سلوكي السابق

263
00:11:24,426 --> 00:11:27,468
كنت قد فكرت قليلا

264
00:11:27,949 --> 00:11:29,899
و أدركت أن الصداقة

265
00:11:30,064 --> 00:11:31,765
ليست عبارة عن نصوص مكتوبة

266
00:11:31,800 --> 00:11:33,524
بل هي ناتجة عن

267
00:11:33,559 --> 00:11:35,709
الاحترام و الاهتمام المتبادل

268
00:11:35,744 --> 00:11:37,119
كعكة بالزبدة؟

269
00:11:38,980 --> 00:11:39,754
شكرا

270
00:11:41,773 --> 00:11:42,897
طعمها جيد

271
00:11:42,932 --> 00:11:45,562
ما تتذوقه هو الاحترام و الاهتمام

272
00:11:46,462 --> 00:11:48,717
و القليل من الزيت النباتي

273
00:11:49,866 --> 00:11:51,769
بعد أن تنهي إفطارك

274
00:11:51,804 --> 00:11:53,318
أقترح أن نمضي يومنا

275
00:11:53,353 --> 00:11:55,392
في مشاهدة "بابليون" الموسم الخامس

276
00:11:55,427 --> 00:11:56,799
مع تعليقات مخرجي المسلسل

277
00:11:56,834 --> 00:11:58,488
و لكنك تكره "بابليون" الموسم الخامس

278
00:11:58,523 --> 00:12:00,808
أجل أكرهه, فقد أثبت فشله
من الناحية الدرامية و الخيالية

279
00:12:00,843 --> 00:12:02,145
و هو إنتاج ميئوس منه

280
00:12:02,679 --> 00:12:04,926
و لكنك تحبه, و أنت صديقي

281
00:12:05,615 --> 00:12:08,050
حسنا عظيم

282
00:12:09,853 --> 00:12:12,318
ما زلت لا أنوي اصطحابك معي إلى سويسرا

283
00:12:12,353 --> 00:12:13,231
تبا

284
00:12:17,350 --> 00:12:19,233
لا كعك "فرودو" لك

285
00:12:24,003 --> 00:12:26,116
مرحبا -
مرحبا -

286
00:12:26,117 --> 00:12:27,943
حسنا, لنترك مقدمات الصداقة عديمة الفائدة

287
00:12:28,969 --> 00:12:31,099
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا

288
00:12:31,134 --> 00:12:33,670
لطالما ظننت أن السبب هو أن تدرس طبيعتنا

289
00:12:33,705 --> 00:12:34,797
تكتشف نقاط ضعفنا

290
00:12:34,832 --> 00:12:36,803
و أن تخبر رؤساءك الفضائيين بذلك

291
00:12:38,758 --> 00:12:40,343
أجل, هذا ما تعتقدينه

292
00:12:41,055 --> 00:12:42,302
فالذكاء الخارق

293
00:12:42,337 --> 00:12:44,271
يبدو و كأنه فضائي بالنسبة لك

294
00:12:44,306 --> 00:12:46,947
و لكن لأكن أكثر دقة

295
00:12:46,982 --> 00:12:49,891
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا في غرفة الغسيل

296
00:12:49,926 --> 00:12:52,714
أجواء أفضل لغنائك الحلقي؟

297
00:13:00,706 --> 00:13:02,360
ليس سيئا في الحقيقة

298
00:13:03,309 --> 00:13:06,499
و لكن السبب الحقيقي لوجودي هنا

299
00:13:06,534 --> 00:13:10,580
سيتضح  من خلال هذا العرض الحاسوبي

300
00:13:10,615 --> 00:13:12,627
الأضواء

301
00:13:21,324 --> 00:13:24,135
لم يتوجب على حامل درجة الدكتوراة شيلدون كووبر
الذهاب إلى سويسرا

302
00:13:24,170 --> 00:13:25,821
"و رؤية مسارع الجزيئات "سيرن

303
00:13:25,856 --> 00:13:28,354
عرض حاسوبي أعده حامل
درجة الدكتوراة شيلدون كووبر

304
00:13:28,389 --> 00:13:31,099
بالله عليك

305
00:13:32,076 --> 00:13:34,745
لدينا ها هنا عالم أبحاث موهوب جدا

306
00:13:34,780 --> 00:13:36,334
في مجال فيزياء الجزيئات

307
00:13:36,369 --> 00:13:38,167
و الذي وصل بعمله إلى الاقتراب

308
00:13:38,202 --> 00:13:40,878
من تغيير فهم البشر للكون

309
00:13:40,913 --> 00:13:42,671
"المعروف أيضا ب "أنا

310
00:13:43,587 --> 00:13:45,771
و هنا لدينا نادلة

311
00:13:45,806 --> 00:13:47,291
تنظف أسنانها مستخدمة أصابعها

312
00:13:48,555 --> 00:13:50,629
"المعروفة أيضا ب "أنت

313
00:13:51,240 --> 00:13:52,361
أنا آسفة

314
00:13:52,396 --> 00:13:53,837
هل يفترض من ذلك أن يستفزني؟

315
00:13:53,838 --> 00:13:56,468
الرجاء تأخير الأسئلة لما بعد العرض الحاسوبي

316
00:13:56,503 --> 00:13:59,654
هذا هو مسارع الجزيئات

317
00:13:59,689 --> 00:14:01,104
الخاص ب "سيرن" و الموجود في سويسرا

318
00:14:01,139 --> 00:14:03,886
و الذي تم إنشاؤه بعد عقود من التخطيط و البناء

319
00:14:03,921 --> 00:14:07,263
إنه بمثابة "مكة المشرفة" بنظر الفيزيائيين جميعهم

320
00:14:07,298 --> 00:14:09,591
"و هذا متجر "باث و بودي ووركس

321
00:14:09,626 --> 00:14:11,244
"على شارع "كولورادو

322
00:14:11,279 --> 00:14:13,709
و الذي يبيع الصابون و بعض المستحضرات

323
00:14:13,744 --> 00:14:15,151
التي يحتوي بعضها على مادة ملمعة

324
00:14:15,186 --> 00:14:18,464
و الآن لنر إن كان بإمكاننا ربط الشخص

325
00:14:18,499 --> 00:14:20,648
بالوجهة التي تناسبه

326
00:14:21,477 --> 00:14:22,182
حسنا

327
00:14:22,217 --> 00:14:23,274
انتهى العرض

328
00:14:23,309 --> 00:14:24,371
لا لم ينتهي بعد

329
00:14:24,406 --> 00:14:25,994
هناك خمس شرائح أخرى

330
00:14:26,029 --> 00:14:28,321
إنه قرار لينورد يا شيلدون

331
00:14:28,356 --> 00:14:30,862
طلب مني أن أرافقه
و أنا أنوي الذهاب معه

332
00:14:34,389 --> 00:14:35,879
حسنا

333
00:14:36,780 --> 00:14:38,752
استمتعي بوقتك

334
00:14:38,787 --> 00:14:41,019
ستتواجدين في مكان

335
00:14:41,054 --> 00:14:43,033
تمنيت مشاهدته لسنين

336
00:14:44,153 --> 00:14:45,579
أتمنى أن تقدري

337
00:14:45,614 --> 00:14:49,237
أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر

338
00:14:51,367 --> 00:14:53,608
سأكلم لينورد

339
00:14:54,796 --> 00:14:56,376
حقا؟

340
00:14:56,411 --> 00:14:57,605
أجل

341
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
إذا كان يعني الكثير بالنسبة لك
فيجب أن تذهب

342
00:15:00,275 --> 00:15:03,544
شكرا لك يا بيني

343
00:15:04,708 --> 00:15:07,131
على الرحب و السعة

344
00:15:07,166 --> 00:15:08,576
بما أني لا أعانق الناس كثيرا

345
00:15:08,611 --> 00:15:11,177
فأنا أعتمد عليك لتحديد فترة العناق

346
00:15:12,355 --> 00:15:13,571
أعتقد أن ذلك يكفي

347
00:15:13,572 --> 00:15:14,572
جيد

348
00:15:15,366 --> 00:15:16,943
وداعا

349
00:15:21,086 --> 00:15:22,106
أتعلم أمرا؟

350
00:15:22,141 --> 00:15:23,774
على الرغم من أنه ليس لدي صديقة

351
00:15:23,809 --> 00:15:25,775
فما زال بإمكاني إمضاء
وقت رائع يوم عيد الحب

352
00:15:25,810 --> 00:15:27,644
ثق بي, ذلك ليس بالإمكان
فقد جربت ذلك

353
00:15:28,535 --> 00:15:30,993
لا لا لا
فسأمضي يوما خاصا بي

354
00:15:31,028 --> 00:15:33,879
أولا سأذهب إلى أحد المنتجعات في الحي الكوري

355
00:15:33,914 --> 00:15:35,641
أدخل الساونا و أحصل على تدليك

356
00:15:35,676 --> 00:15:39,510
ثم سأتوقف عند محل بيع الحيوانات الأليفة
و أترك الجراء الصغيرة تلعقني

357
00:15:42,247 --> 00:15:43,946
أريد التحدث إليك يا شيلدون

358
00:15:43,981 --> 00:15:45,393
حسنا يا صديقي

359
00:15:45,428 --> 00:15:47,506
أترغب بقليل من ال "هوليرموس"؟

360
00:15:47,541 --> 00:15:49,301
قليل من ماذا؟ -
"هوليرموس" -

361
00:15:49,336 --> 00:15:51,165
إنه طعام إفطار تقليدي في سويسرا

362
00:15:51,200 --> 00:15:53,424
فأنا أحضر جهازي الهضمي

363
00:15:53,459 --> 00:15:55,322
للطعام السويسري

364
00:15:56,385 --> 00:15:58,984
لن تذهب إلى سويسرا

365
00:15:59,019 --> 00:16:00,468
و لكني ذاهب

366
00:16:00,503 --> 00:16:02,160
ألم تخبرك بيني بالأخبار الجيدة؟

367
00:16:02,195 --> 00:16:03,821
أخبرتني أنك ذهبت من ورائي لتحاول

368
00:16:03,856 --> 00:16:05,864
أن تشعرها بالذنب لكي أصطحبك معي بدلا منها

369
00:16:05,899 --> 00:16:08,071
أجل, هذه هي الأخبار الجيدة

370
00:16:08,849 --> 00:16:11,087
حسنا, إنس الأمر
أنا من تلقى الدعوة

371
00:16:11,088 --> 00:16:12,569
و أنا من يقرر الشخص الذي سيرافقني

372
00:16:12,604 --> 00:16:14,467
و ذلك الشخص هو بيني و ليس أنت

373
00:16:14,502 --> 00:16:15,960
هلا أطفأت المصابيح يا هاوارد؟

374
00:16:15,961 --> 00:16:18,220
لدي عرض حاسوبي قصير

375
00:16:18,255 --> 00:16:20,766
لا أريد أن أشاهد عرضك الحاسوبي

376
00:16:20,801 --> 00:16:22,036
إنتهى النقاش

377
00:16:22,071 --> 00:16:24,710
كانت تلك ردة فعل غامضة

378
00:16:24,745 --> 00:16:25,595
هل سأذهب أم لا؟

379
00:16:26,660 --> 00:16:28,112
شيلدون, في هذا الوقت

380
00:16:28,147 --> 00:16:30,995
أفضل الذهاب وحدي على اصطحابك معي

381
00:16:31,030 --> 00:16:32,015
حقا؟

382
00:16:32,050 --> 00:16:33,074
أجل

383
00:16:33,075 --> 00:16:36,576
حسنا إذن, لم تترك لي خيارا آخر

384
00:16:36,611 --> 00:16:37,911
من الآن فصاعدا

385
00:16:37,946 --> 00:16:41,446
سنكون رفيقا سكن
و لكننا لن نكون صديقين

386
00:16:41,481 --> 00:16:43,351
آسف لشعورك تجاهي بهذه الطريقة

387
00:16:43,386 --> 00:16:44,973
لا أعتقد أنك على دراية بما

388
00:16:45,008 --> 00:16:47,657
سينتج عن ذلك الأمر يا لينورد

389
00:16:47,692 --> 00:16:49,569
و لم لا تنورني بمعرفتك؟

390
00:16:49,604 --> 00:16:52,568
فبإلغاء شروط الصداقة الموجودة في الاتفاقية

391
00:16:52,603 --> 00:16:54,822
لن تكون قادرا على مرافقتي

392
00:16:54,857 --> 00:16:57,285
"عندما أذهب للسباحة في بيت "بيل غيتس
حينما يدعوني لزيارته

393
00:17:02,494 --> 00:17:04,771
أووه, لا بد أن ذلك مؤلم

394
00:17:08,019 --> 00:17:09,710
فكري بالأمر هكذا
في نفس هذا الوقت غدا

395
00:17:09,745 --> 00:17:11,353
سنكون في جنيف في سويسرا

396
00:17:11,388 --> 00:17:13,296
لإمضاء أول عيد حب لنا

397
00:17:13,331 --> 00:17:14,387
!!!أعلم

398
00:17:14,422 --> 00:17:15,822
ذهبت للتبضع اليوم

399
00:17:15,857 --> 00:17:18,187
و اشتريت ملابس داخلية خاصة لتلك المناسبة

400
00:17:18,456 --> 00:17:20,602
دافئة؟ لأن الجو سيكون باردا

401
00:17:20,637 --> 00:17:23,413
أنظر للأمر من جهة أخرى يا لينورد

402
00:17:29,236 --> 00:17:30,429
صحة

403
00:17:31,204 --> 00:17:32,300
أو كما يقولون في سويسرا

404
00:17:32,335 --> 00:17:34,020
صحة

405
00:17:36,160 --> 00:17:37,455
هل أصبت بالبرد؟

406
00:17:37,490 --> 00:17:39,601
لا لا
فهذا تحسس على الأغلب

407
00:17:41,812 --> 00:17:42,948
هل تريدين تناول حبة للحساسية؟

408
00:17:42,983 --> 00:17:43,868
فأنا أمتلك كل الأنواع

409
00:17:43,903 --> 00:17:45,394
بوصفة, بدون وصفة

410
00:17:45,429 --> 00:17:47,119
الأجنبية, المحلية, التي تخضع للتجارب

411
00:17:48,361 --> 00:17:49,736
و هل تعمل أي منها؟

412
00:17:49,737 --> 00:17:52,018
ليس تماما, و لكني متحمس نوع ما

413
00:18:02,674 --> 00:18:04,026
بيني؟

414
00:18:06,729 --> 00:18:07,541
هل أنت بخير؟

415
00:18:07,576 --> 00:18:09,875
و هل يدل ذلك الصوت على أني بخير؟

416
00:18:10,880 --> 00:18:13,332
لا تدخل إلى هنا

417
00:18:13,884 --> 00:18:15,857
ما الذي يجري؟

418
00:18:15,892 --> 00:18:17,029
أمضي وقتا في حفلة لشرب الشاي

419
00:18:17,064 --> 00:18:18,650
ماذا تظن أنه هناك؟

420
00:18:21,769 --> 00:18:23,937
أعتقد أني أصبت بالزكام

421
00:18:26,624 --> 00:18:28,681
أو الطاعون

422
00:18:30,271 --> 00:18:32,905
تغادر طائرتنا الساعة التاسعة صباحا

423
00:18:32,940 --> 00:18:34,466
هل تظنين أنك ستكونين على ما يرام حينها؟

424
00:18:37,352 --> 00:18:38,148
أجل

425
00:18:38,183 --> 00:18:39,826
لأني سأكون ميتة

426
00:18:43,629 --> 00:18:44,895
مرحبا شيلدون

427
00:18:45,740 --> 00:18:47,384
بيني مريضة جدا

428
00:18:47,419 --> 00:18:49,707
و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا

429
00:18:49,742 --> 00:18:53,406
لذا, إن كنت لا تزال مهتما
فأنت مرحب بك

430
00:19:01,143 --> 00:19:03,027
عظيم

431
00:19:03,062 --> 00:19:04,858
سأبدأ بتوضيب أغراضي

432
00:19:05,526 --> 00:19:07,807
في غضون دقيقة

433
00:19:11,627 --> 00:19:14,700
أوه, أنظر
"إنه ال"هوليرموس

434
00:19:26,570 --> 00:19:28,422
ها هو حساؤك

435
00:19:28,457 --> 00:19:29,685
بالدجاج؟ -
أجل -

436
00:19:29,720 --> 00:19:31,698
مع قطع النجوم الصغيرة؟ -
أجل -

437
00:19:31,733 --> 00:19:33,533
مغلي لدرجة حرارة 180

438
00:19:34,327 --> 00:19:37,752
لم لا أسكبه على حضنك و تخبرني إن كان كذلك؟

439
00:19:37,787 --> 00:19:39,901
لا يتوجب أن تكوني لئيمة

440
00:19:39,936 --> 00:19:41,302
فأنا مريض

441
00:19:41,337 --> 00:19:42,889
أجل, و أنا مريضة أيضا

442
00:19:42,924 --> 00:19:44,219
ليست مشكلتي

443
00:19:46,712 --> 00:19:49,004
ما زلت لا أفهم كيف حدث ذلك معي

444
00:19:49,039 --> 00:19:51,059
فأنا حريص جدا بخصوص النظافة الشخصية

445
00:19:51,094 --> 00:19:53,076
فأنا أعقم يداي بشكل دوري

446
00:19:53,111 --> 00:19:56,704
و أتجنب التواصل مع الأناس الآخرين بشكل عام

447
00:19:57,717 --> 00:19:59,796
لا أدري ماذا أقول لك يا شيلدون

448
00:20:02,315 --> 00:20:04,116
أوه, شكرا لك يا بيني

449
00:20:05,639 --> 00:20:08,395
على الرحب و السعة

450
00:20:13,127 --> 00:20:15,838
أنت السبب

451
00:20:15,873 --> 00:20:17,349
فقد لمستك

452
00:20:17,384 --> 00:20:20,592
عيد حب سعيد

453
00:20:30,114 --> 00:20:33,272
!!!يا إلهي
أنظر لهذه الغرفة

454
00:20:33,307 --> 00:20:35,312
!!!الشمبانيا

455
00:20:35,347 --> 00:20:37,025
!!!الورود

456
00:20:37,060 --> 00:20:39,774
!!!و قطع شوكولاته صغيرة

457
00:20:39,809 --> 00:20:43,322
سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق

458
00:20:44,242 --> 00:20:47,340
أجل, كنت قد نسيت الأمر

459
00:20:47,712 --> 00:20:50,001
و لكني لن أنسى أبدا

460
00:20:52,092 --> 00:20:54,437
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

461
00:20:54,438 --> 00:21:44,438
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/09/2010
</font>

