1
00:00:04,924 --> 00:00:08,576
حسنا, راج لعب بطاقة ملك الحرب الشبح

2
00:00:08,644 --> 00:00:13,414
و سوف أدعمه ببطاقة النبات الخانق

3
00:00:14,283 --> 00:00:16,951
اختنقوا بذلك, أيها الخاسران

4
00:00:17,019 --> 00:00:21,856
حسنا, سأقطع نباتاتك بسيفي الياقوتي

5
00:00:21,924 --> 00:00:25,794
هذا صحيح, لقد قطعتها

6
00:00:28,714 --> 00:00:30,615
لدي سؤال

7
00:00:30,700 --> 00:00:34,369
ملك الحرب يغلب القزم الجبار
القزم الجبار يغلب الجني الصغير

8
00:00:34,436 --> 00:00:35,704
الجني الصغير يغلب شبح الماء

9
00:00:35,771 --> 00:00:39,240
و كل شيء يغلب الأرنب المسحور

10
00:00:39,308 --> 00:00:41,276
إلا إذا كان لديه قوة الجزر

11
00:00:41,344 --> 00:00:44,412
حسنا لدي سؤال آخر

12
00:00:44,463 --> 00:00:46,431
متى ستصبح اللعبة ممتعة؟

13
00:00:46,499 --> 00:00:48,383
هل سنتكلم أم

14
00:00:48,450 --> 00:00:51,336
" سنلعب " أمراء حرب كاآه الغامضون

15
00:00:51,404 --> 00:00:53,638
إلعبي بطاقة الدواء السحري

16
00:00:53,723 --> 00:00:55,106
أي واحدة فيها؟

17
00:00:55,141 --> 00:00:56,141
لا يهم

18
00:00:56,225 --> 00:00:58,326
فلن تستطيعي الفوز

19
00:00:58,394 --> 00:00:59,477
شيلدون, لا تفسد اللعبة

20
00:00:59,562 --> 00:01:00,929
و كيف سيفسد اللعبة؟

21
00:01:00,980 --> 00:01:02,681
حسب البطاقات التي قد لعبت

22
00:01:02,765 --> 00:01:04,349
فلدى بيني إما بطاقة دواء استحضار الأرواح

23
00:01:04,433 --> 00:01:06,434
و التي تتغلب فقط على الأشباح و ساكني النهار

24
00:01:06,485 --> 00:01:08,753
و لم يتبقى في البطاقات أي منهما

25
00:01:08,821 --> 00:01:10,772
البطاقات المتبقية هي

26
00:01:10,840 --> 00:01:15,126
أربعة أسلحة نارية, قزم جبار, غولان و جوهرة أوزيريس

27
00:01:15,161 --> 00:01:17,445
أرأيتم؟ فسدت اللعبة

28
00:01:17,496 --> 00:01:20,281
ذلك مذهل يا شيلدون

29
00:01:20,349 --> 00:01:23,468
بالنسبة لك, بالتأكيد سيبدو ذلك مذهلا

30
00:01:23,536 --> 00:01:26,671
لدى شيلدون ذاكرة تصويرية

31
00:01:26,756 --> 00:01:28,790
تصويرية هو وصف خاطئ

32
00:01:28,841 --> 00:01:31,676
فأنا أمتلك ذاكرة تخيلية, كما قلت لك أكثر من مرة

33
00:01:31,761 --> 00:01:33,878
آخر مرة كانت السنة الماضية عندما كنا نتناول العشاء

34
00:01:33,963 --> 00:01:35,663
في مساء السابع من أيار

35
00:01:36,899 --> 00:01:39,300
كنت تأكل الديك الرومي و شكوت أنه كان جافا

36
00:01:39,368 --> 00:01:41,136
حسنا, أظن أن اللعبة انتهت

37
00:01:41,187 --> 00:01:43,104
حقا؟ رائع

38
00:01:43,889 --> 00:01:46,608
أقصد, أوه

39
00:01:47,476 --> 00:01:49,527
حسنا, علي الذهاب -
لماذا؟ -

40
00:01:49,612 --> 00:01:51,062
لأنه في المرة الأخيرة التي لم أذهب بها

41
00:01:51,147 --> 00:01:53,898
" انتهى بي الأمر بلعب " أمراء حرب كا الغامضون

42
00:01:53,983 --> 00:01:56,668
"ليست "كا" بل "كاآه

43
00:01:56,736 --> 00:01:58,870
ودا_أعا

44
00:01:58,954 --> 00:02:00,955
أراك لاحقا

45
00:02:02,541 --> 00:02:04,709
ما زلت لا أصدق أني بصحبتها

46
00:02:04,794 --> 00:02:06,461
لا أحد يصدق ذلك

47
00:02:07,880 --> 00:02:10,331
ذلك يذكرني بأن لدي عندك طلب

48
00:02:10,399 --> 00:02:11,082
ما الأمر؟

49
00:02:11,167 --> 00:02:13,034
عقدنا اتفاقا أنا و أنت

50
00:02:13,085 --> 00:02:15,503
أنه من يحصل من على صديقة جذابة

51
00:02:15,554 --> 00:02:17,005
فإن ذلك الشخص سيطلب من صديقته

52
00:02:17,056 --> 00:02:18,223
أن تعرف إحدى صديقاتها

53
00:02:18,307 --> 00:02:20,225
على الشخص الآخر

54
00:02:20,309 --> 00:02:22,260
لا أتذكر ذلك

55
00:02:22,344 --> 00:02:24,662
في 30 حزيران 2004

56
00:02:24,730 --> 00:02:28,216
يوم العرض الأول لفيلم " الرجل العنكبوت " الجزء الثاني
في صالات عرض باسادينا

57
00:02:28,267 --> 00:02:31,920
كان لديهم ثلج أحمر, ليس أزرق

58
00:02:31,987 --> 00:02:33,354
أوه, أجل

59
00:02:33,405 --> 00:02:35,990
لذا, أنت بصحبة بيني لشهر و نصف الآن

60
00:02:36,058 --> 00:02:37,509
فأين حصتي من الاتفاق الآن؟

61
00:02:37,576 --> 00:02:41,029
هاوارد, لا يمكنك إجباري على فعل ذلك

62
00:02:41,080 --> 00:02:42,247
لم لا؟

63
00:02:42,331 --> 00:02:43,615
لانه عندما أبرمت ذلك الاتفاق

64
00:02:43,699 --> 00:02:45,416
لم أعتقد أني سأحصل على صديقة جذابة

65
00:02:45,501 --> 00:02:46,835
و كنت متأكدا أنك لن تحصل على واحدة أيضا

66
00:02:48,087 --> 00:02:50,755
و كيف لم أكن طرفا في ذلك الاتفاق؟

67
00:02:50,840 --> 00:02:53,074
كنت قد تركت العرض الأولي من أجل

68
00:02:53,125 --> 00:02:56,044
أن تنخرط في إجرائك الوقائي
قبل كل عرض و تتبول

69
00:02:56,095 --> 00:02:57,929
أوه, إذن هكذا يكون الأمر

70
00:02:58,013 --> 00:03:01,415
أمتلك مثانة صغيرة, و الآن لا أستطيع
الحصول على صديقة جذابة؟

71
00:03:01,467 --> 00:03:04,552
أجل راج, هكذا يكون الأمر

72
00:03:04,603 --> 00:03:07,105
تبا

73
00:03:08,939 --> 00:03:12,939
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

74
00:03:12,940 --> 00:03:19,940
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/09/2010
</font>

75
00:03:25,341 --> 00:03:26,958
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة (5

76
00:03:32,354 --> 00:03:34,838
اللعنة!!!هلا أعطيتني منديلا؟

77
00:03:35,641 --> 00:03:38,326
لا, أنا آسف

78
00:03:38,394 --> 00:03:40,829
و لكن لديك كمية كبيرة من المناديل

79
00:03:40,896 --> 00:03:44,365
أجل, فقد انتقلت إلى نظام المناديل الأربعة

80
00:03:44,450 --> 00:03:47,036
الحضن, اليدين, الوجه و الأزمات الشخصية

81
00:03:49,121 --> 00:03:50,839
إذا أردت, ابتداء من الغد

82
00:03:50,843 --> 00:03:51,874
سأضيف منديلا للضيوف

83
00:03:52,958 --> 00:03:55,860
و لكن أخشى أنه ليس لدي ما أقدمه لك اليوم

84
00:03:58,998 --> 00:04:01,532
حظا طيبا, كان ذلك منديل الوجه

85
00:04:03,236 --> 00:04:04,786
إذن, هل تحدثت مع بيني؟

86
00:04:04,854 --> 00:04:05,937
لا لم أفعل

87
00:04:05,988 --> 00:04:06,855
لم لا؟

88
00:04:07,440 --> 00:04:08,845
لأني كنت مشغولا

89
00:04:09,029 --> 00:04:10,823
لأني لم أجد طريقة لمصارحتها بالموضوع

90
00:04:10,985 --> 00:04:13,499
و الأهم من ذلك كله حيث
لا أستطيع التعبير عن أهمية هذه النقطة

91
00:04:13,646 --> 00:04:15,831
و هي أني لا أريد ذلك

92
00:04:15,915 --> 00:04:17,415
لينورد, الاتفاق اتفاق

93
00:04:17,483 --> 00:04:19,451
عليك أن تخبر بيني بأن تجد لي صديقة

94
00:04:19,535 --> 00:04:20,620
الأمر ليس بهذه السهولة

95
00:04:20,775 --> 00:04:21,703
ماذا يفترض أن أقول؟

96
00:04:21,921 --> 00:04:24,289
بيني, ألديك أصدقاء تودين
أن لا تسمعي منهم مرة أخرى؟

97
00:04:24,340 --> 00:04:26,508
بالله عليك, فأنا ذكي

98
00:04:26,592 --> 00:04:30,995
لدي وظيفة جيدة, و نسبة الدهون
في جسمي هي %3 فقط

99
00:04:31,047 --> 00:04:32,214
ذلك صحيح

100
00:04:32,298 --> 00:04:32,799
رأيته على الشاطئ

101
00:04:32,850 --> 00:04:36,017
و كأنه جناح دجاجة

102
00:04:36,102 --> 00:04:36,636
بالله عليك يا لينورد

103
00:04:37,687 --> 00:04:39,805
حسنا, سأسألها إن كان لديها صديقة لك

104
00:04:39,856 --> 00:04:40,972
صديقة جذابة

105
00:04:41,023 --> 00:04:42,140
صحيح

106
00:04:42,191 --> 00:04:43,391
و طويلة

107
00:04:43,476 --> 00:04:45,644
أريد لأبنائنا أن يركبوا لعبة الأفعوانية

108
00:04:45,645 --> 00:04:46,661
قبل أن يبلغوا العشرين

109
00:04:46,729 --> 00:04:49,047
سأرى ماذا بإمكاني أن أفعل

110
00:04:49,115 --> 00:04:51,166
شيلدون, احزر ما الذي سمعته اليوم؟

111
00:04:51,234 --> 00:04:54,286
أظن أنك سمعت العديد من الأشياء اليوم يا راج

112
00:04:54,353 --> 00:04:56,454
عندما وصلت إلى العمل اليوم
" من المؤكد أنك سمعت " مرحبا راج

113
00:04:56,522 --> 00:04:57,672
"كيف حالك راج؟"

114
00:04:57,740 --> 00:04:59,508
و بما أنك تلبس سترة جديدة

115
00:04:59,509 --> 00:05:01,109
" ربما تكون قد سمعت " سترة جديدة

116
00:05:01,294 --> 00:05:03,829
و من المحتمل رغم أنه أمر مستبعد أن تكون
"قد سمعت "سترة جديدة جميلة

117
00:05:03,896 --> 00:05:07,349
لم لا أقول لك ما الذي سمعته اليوم؟

118
00:05:07,416 --> 00:05:10,168
ذلك سيوفر علينا بعض الوقت

119
00:05:10,219 --> 00:05:12,504
مساء السبت في محل الكتب الهزلية

120
00:05:12,555 --> 00:05:14,189
" سيقيمون بطولة للعبة" أمراء حرب كاآه الغامضون

121
00:05:14,257 --> 00:05:16,675
الجائزة الأولى هي 500 دولار

122
00:05:16,726 --> 00:05:18,560
إذا كونا فريقا, فلن نهزم أبدا

123
00:05:18,644 --> 00:05:20,478
أنا آسف يا راج, و لكني لا أهتم

124
00:05:20,546 --> 00:05:22,848
بلعبة لا أجد فيها تحديا

125
00:05:22,915 --> 00:05:24,099
ماذا عن المال؟

126
00:05:24,183 --> 00:05:25,200
أنا أملك المال

127
00:05:25,268 --> 00:05:26,935
هذا مال آخر

128
00:05:27,019 --> 00:05:29,387
و كيف يختلف عن المال الذي أملكه؟

129
00:05:29,455 --> 00:05:31,623
نصفه سيكون لي

130
00:05:31,657 --> 00:05:35,043
و هل تحتاجه لشراء سترة جديدة أقل إزعاجا؟

131
00:05:37,246 --> 00:05:38,446
ساعدني يا لينورد

132
00:05:38,531 --> 00:05:40,365
أتمزح؟

133
00:05:40,416 --> 00:05:43,652
لم أستطع إقناعه حتى بأن يعطيني أحد مناديله الغريبة

134
00:05:47,156 --> 00:05:51,826
واو, أنت حقا عبقري

135
00:05:51,894 --> 00:05:53,444
ليس حقا

136
00:05:53,495 --> 00:05:55,530
لقد بحثت عن كيفية فعل ذلك في الإنترنت

137
00:06:00,502 --> 00:06:05,189
اسمعي, هل قطعت عهدا يوما ما؟

138
00:06:05,625 --> 00:06:07,451
أتعني مثل عهد الطفولة

139
00:06:08,677 --> 00:06:11,179
حسنا أجل, مثل عهد الطفولة

140
00:06:11,246 --> 00:06:13,798
حسنا, في الصف الأول, عقدنا أنا و صديقتي روزي

141
00:06:13,849 --> 00:06:15,633
عهدا للزواج من بدر و أنيس

142
00:06:15,684 --> 00:06:18,303
تعرفهما من مسلسل إفتح يا سمسم؟

143
00:06:18,354 --> 00:06:20,004
أعرف بدر و أنيس

144
00:06:21,305 --> 00:06:22,698
و لكن كلانا أراد أن يحصل على أنيس

145
00:06:23,025 --> 00:06:25,743
لم نتحدث مع بعضنا حتى المرحلة الإعدادية

146
00:06:25,811 --> 00:06:27,528
من أجل دمى؟

147
00:06:27,613 --> 00:06:30,882
يحب القلب ما يحب يا لينورد

148
00:06:30,949 --> 00:06:32,133
حسنا

149
00:06:32,201 --> 00:06:35,153
بخصوص الحديث عن ما يريده القلب

150
00:06:35,204 --> 00:06:37,772
منذ زمن بعيد

151
00:06:37,840 --> 00:06:41,426
عقدت عهدا مع وولويتز يخصك نوعا ما

152
00:06:49,501 --> 00:06:53,671
حسنا, لا أدري إلى ماذا تريد أن تصل بقولك هذا

153
00:06:53,722 --> 00:06:58,709
و لكن أكمل بحذر لأن هذه المحادثة
قد تكون آخر ما يكون بيننا

154
00:06:58,761 --> 00:07:01,062
لا لا, الأمر ليس كذلك

155
00:07:01,146 --> 00:07:03,931
الاتفاق كان أنه لو حصل أحدنا على صديقة

156
00:07:04,016 --> 00:07:06,217
فإنه سيطلب منها أن تعرف الآخر

157
00:07:06,268 --> 00:07:08,036
على واحدة من صديقاتها

158
00:07:09,037 --> 00:07:12,081
و اعتقدت أن أفضل وقت لإخباري
بذلك هو بعد المضاجعة مباشرة؟

159
00:07:12,250 --> 00:07:16,457
حسنا, كنت متأكدا من عدم إخبارك قبل المضاجعة

160
00:07:17,830 --> 00:07:21,499
و أثناء المضاجعة كنت أحاول تذكر
ما قرأته على الإنترنت لذا

161
00:07:24,536 --> 00:07:27,255
لن أعرف وولويتز بإحدى صديقاتي

162
00:07:27,339 --> 00:07:30,291
لا يجب أن تكون صديقة جيدة

163
00:07:30,359 --> 00:07:34,529
و أنت تعلمين أنه شخص طيب من الداخل

164
00:07:34,596 --> 00:07:37,298
المشكلة ليست بما في الداخل

165
00:07:37,383 --> 00:07:39,550
المشكلة في الغطاء المحلى المخيف

166
00:07:39,618 --> 00:07:43,221
هلا فكرت بالأمر على الأقل؟

167
00:07:43,288 --> 00:07:45,456
فقط كخدمة من أجلي؟

168
00:07:45,524 --> 00:07:49,277
أفضل ما في أنيس

169
00:07:49,361 --> 00:07:52,063
أنه لم يطلب مني شيئا قط

170
00:07:52,164 --> 00:07:55,516
فقد كان يعطيني فقط

171
00:07:56,885 --> 00:08:02,490
لدي, لدي, لدي
لدي, لدي, لدي

172
00:08:02,574 --> 00:08:04,275
بيتي و فيرونيكا؟

173
00:08:04,326 --> 00:08:06,994
أوه

174
00:08:07,062 --> 00:08:09,797
شيلدون, قصة التمثال الفانوسي
الأخضر الجديدة ستأتي غدا

175
00:08:09,882 --> 00:08:11,082
أتريدني أن أحجز لك واحدة؟

176
00:08:11,133 --> 00:08:12,450
شكرا لك

177
00:08:12,501 --> 00:08:14,502
فقد سلبت مني فرصة

178
00:08:14,586 --> 00:08:16,287
التعثر عند الفانوس

179
00:08:16,338 --> 00:08:18,055
و الخوض في الرحلة الممتعة

180
00:08:18,123 --> 00:08:19,590
من الاكتشاف إلى الرغبة إلى الامتلاك

181
00:08:19,641 --> 00:08:21,859
حسنا, لن أحجز لك واحدة

182
00:08:21,927 --> 00:08:23,077
و لكن يجب أن أحصل عليها

183
00:08:23,145 --> 00:08:25,580
حسنا, سأحجز لك واحدة -
شكرا لك -

184
00:08:25,647 --> 00:08:27,598
تعلم أني أستطيع شراء كل هذه الأمور من الإنترنت

185
00:08:27,666 --> 00:08:29,951
و لكني آتي إلى هنا من أجل الخدمة الذاتية

186
00:08:33,305 --> 00:08:34,972
ستيوارت, هل سجل ويل ويتون اسمه

187
00:08:35,040 --> 00:08:36,007
في مسابقة أمراء الحرب الغامضون؟

188
00:08:36,074 --> 00:08:38,609
ويل ويتون؟ من فيلم رحلة النجوم؟

189
00:08:38,660 --> 00:08:40,845
أجل, فهو يسكن قريبا من هنا, و هو لاعب جيد

190
00:08:40,913 --> 00:08:42,263
عذرا

191
00:08:42,331 --> 00:08:46,100
هل قلت أن ويل ويتون المعروف
باسم إنسن ويزلي كراشر

192
00:08:46,201 --> 00:08:48,019
"- في فيلم " رحلة النجوم- الجيل القادم

193
00:08:48,086 --> 00:08:49,937
سيشارك في البطولة؟

194
00:08:50,005 --> 00:08:54,292
أنا آسف, هل سلبت منك فرصة معرفة ذلك بنفسك؟

195
00:08:54,293 --> 00:08:55,526
أنت لا تفهم

196
00:08:55,594 --> 00:08:59,180
لقد كبرت و أنا أعتبر ويل ويتون قدوتي

197
00:08:59,264 --> 00:09:03,034
ويزلي كراشر لديه ذاكرة تخيلية مثلي تماما

198
00:09:03,101 --> 00:09:04,168
أوه, يا لهذه الصدفة

199
00:09:04,169 --> 00:09:07,016
لربما تناقشان ذلك أثناء اللعب في البطولة

200
00:09:07,039 --> 00:09:09,140
وقع هنا -
فقد كنت معجبا به -

201
00:09:09,191 --> 00:09:12,560
لدرجة أني عام 1995 سافرت
مسافة عشر ساعات بالحافلة

202
00:09:12,644 --> 00:09:14,779
لحضور مؤتمر خيال علمي في
منطقة جاكسون في ميسيسيبي

203
00:09:14,846 --> 00:09:16,981
مرتديا زي تلامذة أكادمية النجوم

204
00:09:17,049 --> 00:09:18,866
من أجل أن أقابل ويل ويتون

205
00:09:18,951 --> 00:09:20,284
و أطلب منه أن يوقع على

206
00:09:20,352 --> 00:09:22,653
دميتي التي على شكل ويزلي كراشر

207
00:09:22,721 --> 00:09:25,573
أوه, سيكون ذلك و كأنه لم شمل

208
00:09:25,641 --> 00:09:26,624
وقع هنا

209
00:09:26,691 --> 00:09:27,842
و لكن رحلتي الشاقة

210
00:09:27,910 --> 00:09:29,860
كانت مقابل لا شيء

211
00:09:29,912 --> 00:09:32,547
فرغم أنه قد صرح أنه سيحضر
فهو لم يأتي

212
00:09:32,631 --> 00:09:35,850
فكانت تلك لحظة كرهي الأبدي لويل ويتون

213
00:09:35,918 --> 00:09:38,302
حسنا عظيم, بإمكانك إخباره أنك تكرهه

214
00:09:38,370 --> 00:09:39,604
وقع هنا

215
00:09:39,671 --> 00:09:42,640
كما أني قد أدهشكم أن ويل ويتون

216
00:09:42,707 --> 00:09:45,426
يقبع حاليا في المرتبة السادسة
ضمن قائمة أعدائي الأزليين

217
00:09:45,511 --> 00:09:47,428
حيث يقع بين المخرج جول شوماخر

218
00:09:47,513 --> 00:09:49,430
" و الذي قام تقريبا بتخريب فيلم "الرجل الوطواط

219
00:09:49,498 --> 00:09:51,399
و بين بيلي سباركس

220
00:09:51,483 --> 00:09:53,050
و الذي يسكن أسفل الشارع

221
00:09:53,101 --> 00:09:55,186
لأنه يجعل كلبه يتغوط على مقود دراجتي الهوائية

222
00:09:55,237 --> 00:09:57,238
حسنا, فهمت, إنه شخص سيء

223
00:09:57,322 --> 00:09:58,456
وقع هنا

224
00:09:58,524 --> 00:10:00,691
"باقتباس من قول " كان نونين
* كان نونين: أحد شخصيات فيلم رحلة النجوم *

225
00:10:00,742 --> 00:10:04,111
"في جزء " غضب كان نونين الأبدي
" إنه يعذبني "

226
00:10:04,196 --> 00:10:07,064
"إنه يعذبني, لذا سأنال منه "

227
00:10:07,115 --> 00:10:09,033
لا شك في ذلك, وقع هنا

228
00:10:09,084 --> 00:10:11,736
" من قلب جهنم, سوف أقوم بطعنه "

229
00:10:14,423 --> 00:10:17,208
حسنا راج, يبدو أنك شكلت فريقا مع

230
00:10:17,259 --> 00:10:19,794
" مت ويل ويتون, مت "

231
00:10:26,382 --> 00:10:29,000
إذن, أخبريني المزيد عن أم أطفالي المستقبلية

232
00:10:30,185 --> 00:10:31,769
إنها رائعة يا هاوارد

233
00:10:31,837 --> 00:10:33,087
أظن أنك ستحبها

234
00:10:33,155 --> 00:10:34,305
عظيم

235
00:10:34,356 --> 00:10:36,190
ماذا قلت لها عني؟

236
00:10:36,275 --> 00:10:37,642
هل أخبرتها عن نسبة الدهون في جسمي؟

237
00:10:37,710 --> 00:10:41,029
لا, أظن أن ذلك سيكون مفاجأة عظيمة لها

238
00:10:41,113 --> 00:10:43,848
جيد جيد

239
00:10:46,118 --> 00:10:48,820
فقط أخبرتها أنك مهندس معدات فضائية

240
00:10:48,871 --> 00:10:50,288
تتكلم خمس لغات

241
00:10:50,355 --> 00:10:51,989
ست لغات, إذا حسبت لغة كلينغون
* لغة كلينغون: لغة ألفها بعض مخرجي* *أفلام الخيال العلمي مثل رحلة النجوم*

242
00:10:52,041 --> 00:10:54,776
الفتيات لا يحتسبن لغة الكلينغون يا هاوارد

243
00:10:54,843 --> 00:10:55,543
صحيح؟

244
00:10:55,627 --> 00:10:56,661
أجل

245
00:10:58,363 --> 00:10:59,697
أوه, و أخبرتها أنك مرتبط بوالدتك

246
00:10:59,748 --> 00:11:00,965
بطريقة غريبة

247
00:11:01,032 --> 00:11:02,633
ماذا؟

248
00:11:02,701 --> 00:11:04,085
إني أمزح

249
00:11:05,554 --> 00:11:08,038
مفاجأة أخرى لها

250
00:11:12,811 --> 00:11:14,663
شيلدون, إنه دورك

251
00:11:14,730 --> 00:11:16,815
شيلدون

252
00:11:18,317 --> 00:11:21,152
قزمي المسحور يضرب خفاشك الصارخ

253
00:11:21,203 --> 00:11:22,671
بصولجان سحري
انتهت اللعبة

254
00:11:24,256 --> 00:11:25,373
آسف يا أولاد

255
00:11:25,458 --> 00:11:28,176
أوصلا تحياتي لأمهاتكما عندما تأتيان لأخذكما

256
00:11:28,260 --> 00:11:30,845
أو أني سأقول لهما أراكما لاحقا الليلة

257
00:11:32,765 --> 00:11:34,766
لقد سحقناهما يا صديقي, هات كفك

258
00:11:34,833 --> 00:11:36,351
انظر إليه

259
00:11:36,435 --> 00:11:40,805
ويل ويتون, صديقي القديم

260
00:11:40,856 --> 00:11:43,274
لقد لحقت بك حول أقمار نيبيا

261
00:11:43,342 --> 00:11:47,645
و حول دوامات أنتيريس, و حول نيران بيرديشين
* كلها أماكن خيالية في فيلم رحلة النجوم *

262
00:11:47,713 --> 00:11:49,981
أتعلم أنك ما زلت تقتبس من الجزء الأول من الفيلم

263
00:11:50,049 --> 00:11:51,266
و لكنه مثل في الجزء الثاني

264
00:11:51,333 --> 00:11:53,201
فهناك شخصيات مختلفة

265
00:11:53,285 --> 00:11:55,737
إلزم الصمت

266
00:11:55,821 --> 00:11:58,707
كم من الوقت علي الانتظار
حتى أحصل على انتقامي؟

267
00:11:58,791 --> 00:12:00,675
حسنا, إذا فاز ويل ويتون و ستيوارت في لعبتهما

268
00:12:00,743 --> 00:12:03,328
" و هزمنا " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل

269
00:12:03,379 --> 00:12:04,546
في الجولة القادمة

270
00:12:04,630 --> 00:12:06,531
سنواجههما في النهائي

271
00:12:06,582 --> 00:12:09,867
إذن, فطريقي نحو إرضاء نفسي محجوب

272
00:12:09,919 --> 00:12:13,271
" بواسطة " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل

273
00:12:13,339 --> 00:12:15,607
حسنا

274
00:12:15,674 --> 00:12:18,193
يجب أن يتم تدميرهما

275
00:12:18,260 --> 00:12:20,345
توقف عن التكلم بهذه الطريقة

276
00:12:20,396 --> 00:12:21,429
فهو أسلوب ضعيف

277
00:12:21,514 --> 00:12:23,948
إلزم الصمت

278
00:12:28,187 --> 00:12:31,406
بيني قالت لي أنك تعملين كنادلة

279
00:12:31,490 --> 00:12:33,324
حتى تتمكني من إكمال دراستك

280
00:12:33,392 --> 00:12:35,443
!!!ذلك رائع
ماذا تدرسين؟

281
00:12:35,528 --> 00:12:36,544
علم الأحياء الدقيقة

282
00:12:36,612 --> 00:12:41,416
أوه, رائع, إذن بإمكانك دراستي

283
00:12:41,500 --> 00:12:43,418
لم أفهم

284
00:12:43,502 --> 00:12:48,072
علم الأحياء الدقيقة هو دراسة الكائنات الحية الصغيرة

285
00:12:48,124 --> 00:12:51,259
أعلم ذلك, فأنا ادرسها

286
00:12:51,260 --> 00:12:58,216
و أنا قلت, بإمكانك دراستي
لأني كائن حي صغير

287
00:12:58,267 --> 00:13:00,918
إنها مزحة

288
00:13:00,970 --> 00:13:02,971
هل أنت متأكد؟

289
00:13:07,610 --> 00:13:08,726
هل تحبين الخيال العلمي؟

290
00:13:08,778 --> 00:13:09,727
لا

291
00:13:09,779 --> 00:13:10,895
ألعاب تبادل الأدوار؟

292
00:13:10,946 --> 00:13:13,898
مثل لعبة " غرفة النوم " أم لعبة " الملاجئ و التناين " ؟

293
00:13:13,949 --> 00:13:15,433
أي منهما

294
00:13:15,484 --> 00:13:16,284
لا

295
00:13:17,820 --> 00:13:21,122
ستكون ليلة طويلة

296
00:13:21,240 --> 00:13:22,824
إنه خطؤك

297
00:13:22,908 --> 00:13:26,561
تحتم علي أن أسأل, و لم يتحتم عليك أن توافقي

298
00:13:26,629 --> 00:13:28,797
هل تحبين السحر؟

299
00:13:28,881 --> 00:13:29,798
ليس حقا

300
00:13:29,882 --> 00:13:31,449
حسنا

301
00:13:33,608 --> 00:13:36,465
ليلة طويلة جدا جدا

302
00:13:38,824 --> 00:13:44,145
أنا أختار الأفعى اللامنتهية
راج سيلعب الجنون المنتشي

303
00:13:44,230 --> 00:13:46,114
مما يعني أن لاري سيلعب الفوضى العارمة

304
00:13:46,182 --> 00:13:48,183
ثم يلعب الكابتن ذو السروال
الجميل بطاقة النهر المنصهر

305
00:13:48,267 --> 00:13:51,469
ثم ألعب بطاقة الباذنجان الجني
انتهت اللعبة

306
00:13:54,557 --> 00:13:57,992
و الآن إجلب لي ويل ويتون

307
00:13:59,478 --> 00:14:04,499
بوتاش بير جاب  لوو دي ريك
كاخخخخ  كوكنا

308
00:14:04,583 --> 00:14:07,118
هل قال ذلك الشاب للتو

309
00:14:07,186 --> 00:14:10,255
"الانتقام عبارة عن وجبة تقدم باردة"
بلغة الكلينغون؟

310
00:14:10,322 --> 00:14:12,607
أظن ذلك

311
00:14:12,675 --> 00:14:16,211
ما خطبه؟

312
00:14:16,295 --> 00:14:19,097
كل شخص لديه نظرية مختلفة

313
00:14:22,935 --> 00:14:25,136
ماذا عن الحواسيب؟

314
00:14:25,204 --> 00:14:26,471
هل تحبين الحواسيب؟

315
00:14:26,522 --> 00:14:29,357
أستخدمها, و لكني لا أحبها

316
00:14:29,358 --> 00:14:32,009
حسنا

317
00:14:32,061 --> 00:14:35,213
الجراء, ما رأيك بالجراء؟

318
00:14:35,314 --> 00:14:38,533
قام جرو بعض وجهي مرة

319
00:14:38,617 --> 00:14:40,151
بالطبع فعل ذلك

320
00:14:40,219 --> 00:14:42,654
ما رأيك بهذا؟
آينشتاين كان مخطئا

321
00:14:42,705 --> 00:14:43,488
ماذا؟

322
00:14:43,539 --> 00:14:44,739
الوصول إلى سرعة الضوء

323
00:14:44,823 --> 00:14:45,823
لا يبطئ مرور الوقت

324
00:14:45,875 --> 00:14:47,075
الوصول إليهم يبطئ الوقت

325
00:14:50,529 --> 00:14:52,247
اعذريني

326
00:14:52,331 --> 00:14:54,082
أوه, تبا, إنها أمي

327
00:14:54,149 --> 00:14:55,366
هل ستجيب على الهاتف؟

328
00:14:55,417 --> 00:14:56,401
أنا محتار

329
00:14:56,468 --> 00:14:58,536
قد تكون على حافة الموت, و تعلمين

330
00:14:58,604 --> 00:14:59,870
أني لا أريد أن أفوت ذلك

331
00:14:59,922 --> 00:15:02,190
و لكن في المقابل

332
00:15:02,258 --> 00:15:07,412
إذا جعلت الرد الآلي يجيب
سأتمكن من تشغيل الرسالة مرارا و تكرارا

333
00:15:07,479 --> 00:15:11,766
أعرف ماهية شعورك, فوالدتي تقودني للجنون

334
00:15:11,850 --> 00:15:14,519
ليس كما تفعله أمي بي

335
00:15:14,570 --> 00:15:15,720
أوه, حقا؟

336
00:15:15,771 --> 00:15:17,405
هل تتصل بك والدتك كل يوم و أنت في عملك

337
00:15:17,406 --> 00:15:18,907
لتتأكد أنك تناولت غداء صحيا؟

338
00:15:18,991 --> 00:15:20,842
تتصل بي والدتي و أنا في العمل

339
00:15:20,910 --> 00:15:23,561
لتتأكد أني ذهبت للحمام

340
00:15:27,416 --> 00:15:29,083
حسنا, هل تبسط لك ملابسك

341
00:15:29,168 --> 00:15:31,002
في الخارج صباح كل يوم

342
00:15:31,069 --> 00:15:32,287
و كأنك في التاسعة من عمرك؟

343
00:15:32,354 --> 00:15:34,355
هل تعيشين مع والدتك؟

344
00:15:34,423 --> 00:15:36,591
لا, فذلك هو الجزء المحزن

345
00:15:37,710 --> 00:15:38,676
أوه, ذلك صعب

346
00:15:38,744 --> 00:15:40,044
حسنا, اسمعي هذا

347
00:15:40,095 --> 00:15:42,213
أجبرتني والدتي أن ألبس
قفازات مطاطية و أنا في الحضانة

348
00:15:42,264 --> 00:15:46,100
حتى لا تنتقل لي العدوى من الأطفال الآخرين

349
00:15:46,185 --> 00:15:47,468
ذلك لا شيء

350
00:15:47,553 --> 00:15:48,736
لم أستطع ركوب الدراجة

351
00:15:48,804 --> 00:15:50,939
لأن أمي كانت خائفة من أن أصطدم بشيء

352
00:15:51,006 --> 00:15:52,106
و أفقد عذريتي

353
00:15:52,191 --> 00:15:54,392
واو

354
00:15:54,443 --> 00:15:55,476
لم تفقديها, أليس كذلك؟

355
00:15:55,561 --> 00:15:57,195
ليس و أنا على دراجة

356
00:15:57,262 --> 00:15:59,147
بل في سيارة كامري

357
00:15:59,214 --> 00:16:00,281
!!!أوه

358
00:16:01,784 --> 00:16:03,217
!!!كورولا

359
00:16:04,637 --> 00:16:06,321
أتودين شرب المزيد من النبيذ؟ -
أجل, أود ذلك -

360
00:16:06,405 --> 00:16:08,239
اسمعي, يتوجب عليك أن تأتي

361
00:16:08,290 --> 00:16:09,991
إلى بيتي لتتناولي وجبة يوم السبت

362
00:16:10,075 --> 00:16:11,209
لماذا؟

363
00:16:11,276 --> 00:16:12,844
فتاة كاثوليكية مثلك

364
00:16:12,911 --> 00:16:14,245
تلبس صليبا كبيرا كهذا

365
00:16:14,296 --> 00:16:16,881
ستتسبب في حدوث الجلطة الدماغية الكبيرة

366
00:16:16,948 --> 00:16:18,115
لأمي و التي طالما تمنيتها

367
00:16:20,252 --> 00:16:23,004
حسنا, و لكن إن أتيت أولا إلى بيتي

368
00:16:23,088 --> 00:16:25,473
يوم الأحد للغداء مرتديا القبعة اليهودية

369
00:16:25,474 --> 00:16:26,824
إذن هو موعد

370
00:16:28,143 --> 00:16:30,378
هل أنا جامعة للأزواج أم ماذا؟

371
00:16:37,685 --> 00:16:39,386
أفعى اللافا

372
00:16:39,470 --> 00:16:43,356
عش الأفاعي

373
00:16:43,441 --> 00:16:44,391
حارس العالم السفلي

374
00:16:44,475 --> 00:16:46,276
حارس العالم السفلي

375
00:16:47,144 --> 00:16:49,396
سوف نتصارع حتى الموت

376
00:16:54,986 --> 00:16:56,019
سحر الإخفاء

377
00:16:56,070 --> 00:16:57,337
سحر التلألؤ

378
00:16:57,405 --> 00:16:58,488
حورية الماء

379
00:16:58,539 --> 00:16:59,506
عفريت النار

380
00:16:59,574 --> 00:17:00,857
النمر ذو الرأسين

381
00:17:00,908 --> 00:17:02,709
الأسد ذو الثلاثة رؤوس

382
00:17:02,793 --> 00:17:04,578
الكبريت

383
00:17:04,662 --> 00:17:05,862
الكبريت المقوى

384
00:17:07,215 --> 00:17:09,382
أهناك مشكلة يا ويل ويتون؟

385
00:17:11,919 --> 00:17:12,919
انتظر قليلا

386
00:17:13,004 --> 00:17:15,338
أنت تحمل بطاقتي سحر متوسط القوة

387
00:17:15,389 --> 00:17:17,373
حجر صغير, و دواء زانكور

388
00:17:17,374 --> 00:17:18,875
و الذي سيكون بمثابة

389
00:17:18,926 --> 00:17:20,827
مكيف هواء في الكوكب المتجمد هوث

390
00:17:20,895 --> 00:17:23,096
لعبتك الوحيدة ستكون الدواء

391
00:17:23,180 --> 00:17:25,048
فتخسر الصراع

392
00:17:25,099 --> 00:17:26,917
و بعد دورتين
تنتهي اللعبة

393
00:17:26,984 --> 00:17:29,736
أظن أنه تمكن مني

394
00:17:29,820 --> 00:17:34,608
الزمان كان سنة 1995

395
00:17:34,692 --> 00:17:37,310
المكان: منطقة جاكسون في مسيسيبي

396
00:17:37,345 --> 00:17:40,363
بعد إمضاء عشر ساعات في الحافلة

397
00:17:40,414 --> 00:17:42,332
حيث اضطررت خلالها أن أخالف مرتين

398
00:17:42,399 --> 00:17:45,201
قاعدتي الشخصية بخصوص قضاء حاجتي

399
00:17:45,253 --> 00:17:46,720
داخل مركبة متحركة

400
00:17:48,022 --> 00:17:49,172
أخيرا وصلت

401
00:17:49,239 --> 00:17:51,958
إلى مؤتمر رحلة ديكسي السنوي الرابع

402
00:17:52,043 --> 00:17:56,463
فقط لأجد أن قدوتي ويل ويتون قد قرر

403
00:17:56,547 --> 00:18:00,083
أن لديه أمور أهم من المجيء للتوقيع على لعبتي

404
00:18:04,105 --> 00:18:05,422
ماذا؟

405
00:18:07,257 --> 00:18:12,276
لقد خنتني يا ويل ويتون, و الآن حصلت على ثأري

406
00:18:13,814 --> 00:18:18,618
ذهبت لحضور مؤتمر عام 1995؟

407
00:18:19,737 --> 00:18:23,123
أوه يا صديقي, جدتي كانت قد توفيت حين ذاك

408
00:18:23,207 --> 00:18:25,609
و اضطررت لحضور جنازتها

409
00:18:28,045 --> 00:18:30,480
جدتك ماتت؟
* يقولها بلغة كلينغون *

410
00:18:32,466 --> 00:18:33,683
ذلك مريع

411
00:18:33,751 --> 00:18:35,669
أجل كان ذلك مريعا

412
00:18:35,753 --> 00:18:39,172
و لكنني آسف حقا لأني خيبت ظنك

413
00:18:39,256 --> 00:18:42,092
لا لا, أتفهم ذلك

414
00:18:42,143 --> 00:18:43,727
إذا حدث شيء لجدتي

415
00:18:43,794 --> 00:18:45,795
فسأكون فطيرة القمر الذي لا عزاء له

416
00:18:47,331 --> 00:18:49,132
علي توضيح تلك الجملة

417
00:18:49,183 --> 00:18:52,185
" بقولي أنها تناديني ب " فطيرة القمر

418
00:18:52,253 --> 00:18:54,804
إنها علاقة خاصة, أليست كذلك؟

419
00:18:54,855 --> 00:18:56,606
بين ولد و جدته؟

420
00:18:56,657 --> 00:18:58,174
أوه, أجل

421
00:18:58,242 --> 00:19:01,144
حسنا عظيم, كلنا نحب جداتنا

422
00:19:01,195 --> 00:19:03,930
و الآن هيا يا شيلدون, اقض عليه

423
00:19:03,998 --> 00:19:05,615
لا بأس يا شيلدون

424
00:19:05,666 --> 00:19:06,750
فقد خيبت أملك

425
00:19:06,817 --> 00:19:08,484
أستحق ذلك

426
00:19:08,536 --> 00:19:10,120
دواء زانكور

427
00:19:12,456 --> 00:19:15,675
ما الذي تنتظره؟

428
00:19:15,760 --> 00:19:17,427
أقتل ويل ويتون

429
00:19:17,461 --> 00:19:19,779
من قلب الجحيم , اطعنه

430
00:19:21,649 --> 00:19:24,100
لا أستطيع

431
00:19:24,168 --> 00:19:26,469
بالتأكيد تستطيع, هيا هيا

432
00:19:27,138 --> 00:19:29,005
لا

433
00:19:29,056 --> 00:19:31,340
فقد جئت إلى هنا كي أهزم ويل ويتون

434
00:19:31,442 --> 00:19:34,060
الرجل الذي دمر جميع أحلامي

435
00:19:34,145 --> 00:19:39,866
و لكن لا أستطيع أن أهزم ويل ويتون
الرجل الذي أحب جدته

436
00:19:42,403 --> 00:19:44,654
الأرنب المسحور

437
00:19:44,705 --> 00:19:49,042
لا, ليس الأرنب المسحور

438
00:19:49,126 --> 00:19:52,495
"أنادي جدتي ب "نانا

439
00:19:53,798 --> 00:19:55,799
و ستكون سعيدة جدا

440
00:19:55,866 --> 00:19:59,135
عندما تسمع أن حجري الصغير هزم أرنبك المسحور

441
00:20:00,254 --> 00:20:03,890
انتهت اللعبة يا فطيرة القمر

442
00:20:07,094 --> 00:20:08,711
لا...لا...لا أفهم

443
00:20:08,763 --> 00:20:10,980
جدتك على قيد الحياة؟

444
00:20:11,048 --> 00:20:12,649
أوه, أنت سريع البديهة

445
00:20:12,716 --> 00:20:16,069
هيا يا ستووي, لنحصل على جائزتنا المالية

446
00:20:19,190 --> 00:20:20,490
كان ذلك ممتعا

447
00:20:28,565 --> 00:20:30,567
!!ويتون

448
00:20:30,634 --> 00:20:34,137
!!ويتون !!ويتون

449
00:20:34,205 --> 00:20:36,205
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

450
00:20:36,206 --> 00:21:26,206
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/09/2010
</font>

