1
00:00:06,938 --> 00:00:08,372
أوه, دائما ما تدمع عيناي

2
00:00:08,439 --> 00:00:10,607
عندما يصبح قلب  "غرينش" كبيرا
* غرينش: الشخصية التي تحاول سرقة بهجة عيد الميلاد *

3
00:00:10,675 --> 00:00:12,637
نزول الدمع يبدو مناسبا

4
00:00:12,705 --> 00:00:14,294
فإن تضخم حجم القلب

5
00:00:14,362 --> 00:00:16,667
أو ما يسمى ب "التضخم المرضي للقلب" مرض خطير

6
00:00:16,734 --> 00:00:18,731
و الذي قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني

7
00:00:23,032 --> 00:00:25,266
ألم يعجبك العرض يا شيلدون؟

8
00:00:25,333 --> 00:00:26,766
لا, بالعكس

9
00:00:26,834 --> 00:00:29,239
أرى أن "غرينش" شخصية جذابة

10
00:00:29,306 --> 00:00:31,280
و ممتعة

11
00:00:31,348 --> 00:00:32,451
و كنت مناصرا له

12
00:00:32,519 --> 00:00:33,952
في قضية

13
00:00:34,020 --> 00:00:35,657
استسلامه للعرف التقليدي

14
00:00:35,725 --> 00:00:38,663
و إرجاعه الهدايا و إنقاذ عيد الميلاد

15
00:00:38,731 --> 00:00:40,800
كم كان ذلك نافيا للإشاعات

16
00:00:42,840 --> 00:00:45,643
عندما نشاهد "رجل الثلج فروستي" , فإنه يناصر الشمس
* رجل الثلج فروستي:عرض تلفزيوني خاص لعيد الميلاد *

17
00:00:45,711 --> 00:00:47,280
أعذرني

18
00:00:47,348 --> 00:00:50,050
و لكن الشمس تعتبر من أساسيات الحياة على الأرض

19
00:00:50,117 --> 00:00:51,418
"أما "فروستي

20
00:00:51,486 --> 00:00:55,824
فهو عبارة عن كومة ثلجية خارقة
للطبيعة ترتدي قبعة مسروقة

21
00:00:55,892 --> 00:00:58,926
و التي تعتبر جريمة لم  يعاقب عليها أبدا

22
00:01:03,419 --> 00:01:08,233
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

23
00:01:08,234 --> 00:01:15,234
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/09/2010
</font>

24
00:01:21,907 --> 00:01:30,489
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(11

25
00:01:28,641 --> 00:01:31,276
أحب تزيين شجرة عيد الميلاد

26
00:01:31,343 --> 00:01:33,745
فذلك يشعرني و كأني ما زلت فتاة صغيرة

27
00:01:33,813 --> 00:01:36,047
لم يكن لدينا شجرة عيد ميلاد عندما كنت صغيرا

28
00:01:36,115 --> 00:01:37,582
حقا؟ لم لا؟

29
00:01:37,650 --> 00:01:39,417
ممم, في عائلتي

30
00:01:39,485 --> 00:01:41,754
لم نكن نحتفل بالمناسبات بقدر ما كنا ندرس

31
00:01:41,821 --> 00:01:44,257
عن مدى تأثيراتها الأنثروبولوجية و النفسية

32
00:01:44,324 --> 00:01:45,591
على المجتمع الإنساني

33
00:01:45,659 --> 00:01:47,594
أوه, يبدو ذلك بهيجا

34
00:01:47,661 --> 00:01:49,229
هل كنتم تتبادلون الهدايا على الأقل؟

35
00:01:49,296 --> 00:01:50,997
ممم, نوعا ما

36
00:01:51,065 --> 00:01:53,066
كنا نهدي بعضنا أبحاثا

37
00:01:54,602 --> 00:01:57,771
ثم نقسم أنفسنا إلى مجموعات صغيرة و ننتقد بعضنا البعض

38
00:01:58,907 --> 00:02:00,007
شيلدون, ماذا عنك؟

39
00:02:00,074 --> 00:02:01,441
هل كانت لديكم شجرة عيد ميلاد؟

40
00:02:01,509 --> 00:02:03,777
أوه, أجل

41
00:02:03,845 --> 00:02:06,279
كانت لدينا شجرة, و كانت لدينا حظيرة

42
00:02:06,346 --> 00:02:07,947
و كان لدينا "سانتا كلوز" قابل للنفخ

43
00:02:08,015 --> 00:02:10,282
مع حيوان رنة بلاستيكي في الباحة الأمامية

44
00:02:10,350 --> 00:02:11,750
و لجعل العيد يبدو أكثر بهجة

45
00:02:11,818 --> 00:02:14,219
كان هناك العديد من الأضواء على المنزل

46
00:02:14,287 --> 00:02:16,888
و التي سببت نوبات التشنج للعديد من الجيران

47
00:02:16,955 --> 00:02:19,791
إذن أفهم من كلامك أنك لا ترغب بمساعدتنا في تزيين الشجرة

48
00:02:19,859 --> 00:02:20,992
لا أرغب بذلك

49
00:02:21,060 --> 00:02:22,494
و لكن إن كنت تصرين على

50
00:02:22,562 --> 00:02:25,964
تزيين هذا النموذج المشتعل الخطير في منزلي

51
00:02:26,032 --> 00:02:28,468
فأطلب منك أن تضيفي هذا الشيء

52
00:02:28,535 --> 00:02:29,802
ما هذا؟

53
00:02:29,870 --> 00:02:32,473
أنت تمزحين, أليس كذلك؟

54
00:02:32,540 --> 00:02:35,442
"إنه تمثال صغير للسيد "إسحاق نيوتن

55
00:02:36,478 --> 00:02:37,712
أوه, أكيد أكيد

56
00:02:37,780 --> 00:02:38,947
ذلك ذو علاقة وطيدة بعيد الميلاد

57
00:02:39,015 --> 00:02:40,882
أعذريني و لكنه ذو علاقة بعيد الميلاد

58
00:02:40,950 --> 00:02:43,451
أكثر من أي شيء وضعتيه على الشجرة

59
00:02:43,519 --> 00:02:44,452
ها قد بدأنا

60
00:02:44,520 --> 00:02:47,956
25/12/1642

61
00:02:48,023 --> 00:02:50,558
بالتقويم الروماني
"ولد "إسحاق نيوتن

62
00:02:50,626 --> 00:02:52,627
بينما كان سيدنا المسيح قد ولد في الصيف

63
00:02:52,695 --> 00:02:54,562
و لكن تاريخ ميلاده قد بدل

64
00:02:54,630 --> 00:02:56,564
ليتزامن مع الأعياد الوثنية التقليدية

65
00:02:56,632 --> 00:02:58,400
و التي يحتفل بها في الانقلاب الشتوي

66
00:02:58,467 --> 00:03:00,168
بإشعال النيران و ذبح الماعز

67
00:03:00,236 --> 00:03:01,803
و التي تبدو و بصراحة

68
00:03:01,871 --> 00:03:04,272
أكثر متعة من قضاء 12 ساعة في الكنيسة مع أمي

69
00:03:04,340 --> 00:03:05,774
متبوعة بتناول كعكة الفواكه

70
00:03:06,809 --> 00:03:09,411
عيد "نيوتن" سعيد للجميع

71
00:03:09,479 --> 00:03:12,381
أشعر بأن مشاعرك غير صادقة, و لا أعلم السبب

72
00:03:13,650 --> 00:03:15,217
"لا, لا بأس, أنظر يمكننا وضع السيد "إسحاق

73
00:03:15,284 --> 00:03:16,651
بجانب عصا الحلوى تلك

74
00:03:16,719 --> 00:03:19,488
لا, سنضع "إسحاق" في أعلى الشجرة

75
00:03:19,555 --> 00:03:21,256
لا, لن نفعل ذلك

76
00:03:21,324 --> 00:03:22,690
أتفهم ذلك

77
00:03:22,758 --> 00:03:25,393
"أنت تخالفني الرأي في قضية أن "نيوتن
هو من اخترع التفاضل و التكامل

78
00:03:25,461 --> 00:03:28,428
و تريد أن تضع "غوتفريد لايبنيتس" على قمة الشجرة
* فيلسوف ألماني كان أيضا قد وضع أسس التفاضل *

79
00:03:28,496 --> 00:03:29,630
أجل, لقد كشفتني

80
00:03:29,697 --> 00:03:30,998
"أنا من مناصري "لايبنيتس

81
00:03:31,065 --> 00:03:32,832
حسنا, ربما سوف تقنعك أمك بطريقتها

82
00:03:32,900 --> 00:03:34,367
عندما تأتي إلى هنا

83
00:03:34,435 --> 00:03:35,568
ماذا؟

84
00:03:35,636 --> 00:03:37,170
أمك قادمة؟ متى؟

85
00:03:37,238 --> 00:03:38,171
غدا

86
00:03:38,238 --> 00:03:39,940
متى كنت تنوي إخباري بذلك؟

87
00:03:40,007 --> 00:03:42,109
أممم..., غدا

88
00:03:42,176 --> 00:03:44,712
لم كنت تخفي عني ذلك؟

89
00:03:44,780 --> 00:03:45,913
...كنت قد
.... ظننت أنه

90
00:03:45,981 --> 00:03:47,748
إذا سمحتم لي بالمقاطعة

91
00:03:47,816 --> 00:03:49,584
فمن الواضح أن لينورد قلق

92
00:03:49,651 --> 00:03:51,986
بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له

93
00:03:52,054 --> 00:03:54,823
لم لن توافق على ذلك؟

94
00:03:54,890 --> 00:03:56,458
فأنا محبوبة

95
00:03:56,525 --> 00:03:58,293
...أنت كذلك, و لكن الأمر

96
00:03:58,361 --> 00:04:00,795
إذا سمحتم لي بالمقاطعة مجددا

97
00:04:00,863 --> 00:04:04,465
ينحدر لينورد من عائلة مبدعة جدا

98
00:04:04,533 --> 00:04:06,500
حيث اختار جميع أفراد تلك العائلة رفقاء مماثلين لهم

99
00:04:06,568 --> 00:04:08,135
من المرجح أنه يشعر

100
00:04:08,203 --> 00:04:10,938
بأنه من المستبعد أن تعجب والدته

101
00:04:11,005 --> 00:04:13,773
بصديقته التي يعتبر أفضل إنجاز لها هو أنها

102
00:04:13,841 --> 00:04:16,709
تحفظ قائمة مأكولات محل بيع كعك الجبن

103
00:04:16,777 --> 00:04:18,878
إنها قائمة كبيرة جدا

104
00:04:20,314 --> 00:04:22,048
فقائمة الحلويات فقط عبارة عن صفحتين كاملتين

105
00:04:22,116 --> 00:04:23,283
أعلم ذلك

106
00:04:23,351 --> 00:04:25,485
و الوجبة الخاصة تتغير كل يوم

107
00:04:25,553 --> 00:04:27,955
حسنا, أتعلم أمرا؟
يبدو سخيفا عندما أتحجج بذلك

108
00:04:28,022 --> 00:04:29,991
و يبدو أكثر سخفا عندما تدعمني -
حسنا -

109
00:04:30,059 --> 00:04:31,325
آسف

110
00:04:31,393 --> 00:04:33,328
إذن, ماذا قالت لك عندما أخبرتها أننا برفقة بعضنا البعض؟

111
00:04:33,329 --> 00:04:34,949
...أممم

112
00:04:35,599 --> 00:04:37,900
لم تخبرها بذلك, أليس كذلك؟

113
00:04:38,598 --> 00:04:39,673
...أممم

114
00:04:40,103 --> 00:04:41,537
لم لا؟

115
00:04:42,175 --> 00:04:43,295
...أممم

116
00:04:43,330 --> 00:04:43,872
لينورد

117
00:04:43,940 --> 00:04:45,473
أنا لست خبيرا بالتأمل

118
00:04:45,541 --> 00:04:47,108
و لكن إن كنت تحاول أن تهدئ من أعصابك

119
00:04:47,176 --> 00:04:48,876
"فأعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "أوووم

120
00:04:52,347 --> 00:04:53,614
كان لطفا كبيرا منك

121
00:04:53,681 --> 00:04:55,649
أن تأتي كل هذه المسافة لتقلني من المطار

122
00:04:55,717 --> 00:04:57,017
لا مشكلة على الإطلاق

123
00:04:57,085 --> 00:04:59,085
أنا قدت السيارة يا أمي

124
00:05:00,287 --> 00:05:02,222
أنا أقودها الآن

125
00:05:02,290 --> 00:05:03,757
أجل يا عزيزي, أمك فخورة بك

126
00:05:04,926 --> 00:05:06,694
كنت أنوي شكرك

127
00:05:06,761 --> 00:05:07,928
لوضعك بعض الملاحظات على بحثي المتعلق

128
00:05:07,996 --> 00:05:09,496
بتفنيد نظرية الكم الديناميكي للدماغ

129
00:05:09,564 --> 00:05:10,697
من دواع سروري

130
00:05:10,765 --> 00:05:12,265
بالنسبة لشخص ليس بعالم فيزياء

131
00:05:12,333 --> 00:05:13,934
لديك إلمام تام بموضوع

132
00:05:14,002 --> 00:05:16,603
عدم قدرة جزيئات الماء الدماغية ذات القطبية الكهربائية المزدوجة

133
00:05:16,671 --> 00:05:19,406
"على تكوين "مكثفات بوس
* "حالة فيزيائية للمواد وصفها كل من "بوس" و "آينشتاين *

134
00:05:19,474 --> 00:05:20,874
لحظة, لحظة, لحظة

135
00:05:20,942 --> 00:05:23,777
متى أرسلت ملاحظات البحث لأمي؟

136
00:05:23,845 --> 00:05:25,613
في السادس عشر من آب

137
00:05:25,681 --> 00:05:27,815
مباشرة بعد إجرائها لعملية جراحية في يدها

138
00:05:29,285 --> 00:05:30,885
هل شكرتك على الأزهار؟ -
أجل فعلت -

139
00:05:30,953 --> 00:05:32,587
في الحقيقة,لا أحب الأزهار

140
00:05:32,655 --> 00:05:34,556
و لا أنا, و لكنه عرف اجتماعي

141
00:05:34,624 --> 00:05:36,725
بالفعل, أليس كذلك؟

142
00:05:36,793 --> 00:05:38,727
لحظة, لحظة, لحظة
أخضعت لعملية جراحية؟

143
00:05:38,794 --> 00:05:40,561
أجل, و أرسل لي شيلدون الأزهار

144
00:05:40,629 --> 00:05:41,896
أجل, سمعت هذا

145
00:05:41,964 --> 00:05:44,566
إذن لم كانت كل تلك ال "لحظة, لحظة, لحظة" ؟

146
00:05:44,633 --> 00:05:46,234
أنا لا أفهم كيف أنه

147
00:05:46,302 --> 00:05:49,071
يعرف عن أمور حياتك أكثر مني

148
00:05:49,139 --> 00:05:50,706
حسنا, أظن أن ذلك بسبب أني أنا و شيلدون

149
00:05:50,774 --> 00:05:52,975
نبقى على اتصال دائم نظرا للاحترام و الاهتمام المتبادل

150
00:05:53,043 --> 00:05:54,343
بينما أنت تتجنبني

151
00:05:54,411 --> 00:05:56,812
بسبب بعض مشاكلك الطفولية غير المحلولة

152
00:05:56,880 --> 00:05:58,147
ذلك سبب ظهور خلل

153
00:05:58,214 --> 00:06:00,516
في شخصيتك النرجسية حسب اعتقادنا

154
00:06:01,985 --> 00:06:04,921
ناقشنا ذلك مطولا خلال مكالمتنا المرئية الأخيرة

155
00:06:04,989 --> 00:06:08,125
شروعنا بالحديث عن شخصيتك أمر محير

156
00:06:08,193 --> 00:06:10,461
أجل, و لكننا بدأنا الموضوع

157
00:06:10,529 --> 00:06:12,163
لذا أنا ملزمة بأن أسأل

158
00:06:12,231 --> 00:06:14,499
لينورد, كيف حالك؟

159
00:06:14,567 --> 00:06:16,935
بخير يا أمي
كيف حالك؟

160
00:06:17,003 --> 00:06:18,304
ممم, أشعر بأعراض سن اليأس

161
00:06:18,371 --> 00:06:21,940
و الآن أنا لست بخير

162
00:06:22,008 --> 00:06:23,842
هل علمت بأن أخوك قد خطب؟

163
00:06:23,909 --> 00:06:25,343
لا

164
00:06:25,411 --> 00:06:27,345
شيلدون, لماذا لم تخبرني بذلك؟

165
00:06:27,412 --> 00:06:29,179
الحق علي

166
00:06:29,247 --> 00:06:31,782
أرسلت هدية نيابة عنا نحن الاثنين

167
00:06:31,849 --> 00:06:33,550
إنها فتاة مذهلة

168
00:06:33,617 --> 00:06:35,551
أصغر قاضية استنكاف في نيوجرسي

169
00:06:35,619 --> 00:06:38,087
و حاملة الميدالية الأولمبية البرونزية لمرتين

170
00:06:38,188 --> 00:06:40,122
لا بد و أنك سعيدة جدا

171
00:06:40,190 --> 00:06:41,924
لماذا؟ فلست أنا من سيتزوجها

172
00:06:43,460 --> 00:06:44,727
إذن, ماذا عنك؟

173
00:06:44,794 --> 00:06:46,462
هل تصاحب فتاة مميزة؟

174
00:06:46,529 --> 00:06:48,630
...حسنا, لست متأكدا من صفة "مميزة" و لكن

175
00:06:48,698 --> 00:06:50,432
ليس وقتا مناسبا يا شيلدون

176
00:06:50,500 --> 00:06:51,634
حسنا

177
00:06:51,701 --> 00:06:53,335
هلا انتقلنا إلى موضوع

178
00:06:53,403 --> 00:06:56,371
إسحاق نيوتن" ضد "غوتفريد لايبنيتس" ؟"

179
00:06:56,439 --> 00:06:58,206
لا بأس يا شيلدون

180
00:06:58,274 --> 00:06:59,407
سأتظاهر بأن لينورد

181
00:06:59,475 --> 00:07:01,309
لا يخفي عني أي معلومة

182
00:07:01,376 --> 00:07:03,978
على الرغم من ذلك يا لينورد, لا بد من الإشارة

183
00:07:04,045 --> 00:07:05,979
إلى أنني طبيبة نفسية خبيرة

184
00:07:06,047 --> 00:07:08,815
و أنه تظهر عليك نفس تعابير الوجه اللاإرادية

185
00:07:08,883 --> 00:07:11,084
التي كانت ملازمة لك عندما كنت تتعلم الاستمناء

186
00:07:14,121 --> 00:07:17,056
أليست عبقرية يا لينورد؟

187
00:07:17,124 --> 00:07:19,758
كم أحسدك عليها

188
00:07:21,128 --> 00:07:22,562
إذن. هاوارد

189
00:07:22,630 --> 00:07:24,398
هل استجمعت أنت و راجيش بعض الشجاعة

190
00:07:24,466 --> 00:07:26,433
لإظهار مشاعركما الشاذة

191
00:07:26,501 --> 00:07:28,703
لبعضكما البعض؟

192
00:07:32,141 --> 00:07:34,109
ماذا؟
!!لا

193
00:07:34,176 --> 00:07:35,543
لم لا؟

194
00:07:37,580 --> 00:07:39,514
لأننا لا نكن مشاعر الحب الشاذة

195
00:07:39,582 --> 00:07:40,916
لبعضنا البعض

196
00:07:40,983 --> 00:07:42,917
فهمت

197
00:07:42,985 --> 00:07:44,919
حقا

198
00:07:44,987 --> 00:07:46,588
لدي صديقة الآن

199
00:07:46,655 --> 00:07:48,022
و أين هي الآن؟

200
00:07:48,090 --> 00:07:49,691
توجب عليها السفر خارج البلدة

201
00:07:49,759 --> 00:07:51,192
فقد توفت جدتها

202
00:07:51,260 --> 00:07:53,295
فهمت

203
00:07:53,362 --> 00:07:55,730
جدتها ماتت

204
00:07:57,132 --> 00:07:58,800
أقسم بالله

205
00:07:58,867 --> 00:08:00,968
لينورد, أخبرها أن لدي صديقة

206
00:08:01,036 --> 00:08:03,037
لا أعلم عم تتكلم

207
00:08:03,105 --> 00:08:05,874
ماذا تقصد بقولك أنك لا تدري عم أتكلم؟

208
00:08:05,942 --> 00:08:07,142
أخبرها أن لدي صديقة

209
00:08:07,210 --> 00:08:09,312
حسنا

210
00:08:09,380 --> 00:08:11,314
لديه صديقة

211
00:08:12,950 --> 00:08:14,885
إسمها بيرناديت و تعمل كنادلة

212
00:08:14,953 --> 00:08:17,254
و لكنها تدرس كي تصبح عالمة أحياء دقيقة

213
00:08:17,322 --> 00:08:19,123
هاوارد, أبق في بالك أنه كلما

214
00:08:19,191 --> 00:08:20,291
تعلقت بتلك الفتاة الوهمية

215
00:08:20,359 --> 00:08:21,693
زاد إيذاؤك لشريكك

216
00:08:26,031 --> 00:08:29,033
هل تظن أن تواجد شفتيك بالقرب من أذني سيساعدنا في هذا الموقف؟

217
00:08:30,068 --> 00:08:32,336
مرحبا, آسفة لتأخري

218
00:08:32,404 --> 00:08:33,771
أوه, سعيد بمجيئك
إجلسي

219
00:08:33,839 --> 00:08:34,805
و سأجلب لك طبقك

220
00:08:34,873 --> 00:08:36,139
تتذكرين بيني يا أمي

221
00:08:36,207 --> 00:08:38,008
أوه, أجل, النادلة/الممثلة

222
00:08:38,076 --> 00:08:41,245
و التي لديها بعض المشاكل الأبوية غير المحلولة

223
00:08:41,313 --> 00:08:42,514
هل تأقلم مع

224
00:08:42,581 --> 00:08:45,517
نمو الأثداء لطفله؟

225
00:08:45,585 --> 00:08:48,520
حسنا, كان قد أرسل لي كرة قدم و قفازا كهدية لعيد الميلاد

226
00:08:48,588 --> 00:08:50,856
لذا سأجيب بلا

227
00:08:50,924 --> 00:08:53,927
إذا كان ذلك يساعدك, فكلنا مرتاحون لوجود أثدائك

228
00:08:56,330 --> 00:08:58,966
محاولة زائفة لتعويض الرغبات

229
00:09:00,335 --> 00:09:01,969
أوه, بالتحدث عن الآباء يا لينورد

230
00:09:02,036 --> 00:09:04,003
فذلك يذكرني بأني سأطلق أباك

231
00:09:04,071 --> 00:09:06,205
ماذا؟

232
00:09:06,273 --> 00:09:07,607
أجل, فقد كان يخونني

233
00:09:07,675 --> 00:09:09,609
!!لا -
بلى, مع إحدى النادلات -

234
00:09:09,677 --> 00:09:11,244
في كافتيريا الجامعة

235
00:09:11,312 --> 00:09:12,445
هل تصدق ذلك؟

236
00:09:12,513 --> 00:09:14,480
مع نادلة؟

237
00:09:14,548 --> 00:09:16,548
أوه, لا أقصد أي إهانة يا عزيزتي

238
00:09:17,584 --> 00:09:19,985
لا, فقد بدت و كأنها إطراء

239
00:09:21,387 --> 00:09:22,555
متى حدث ذلك؟

240
00:09:22,622 --> 00:09:23,856
ممم, حسنا

241
00:09:23,923 --> 00:09:25,524
شيلدون, متى تركت والد لينورد؟

242
00:09:26,560 --> 00:09:27,860
في الثاني و العشرين من أيلول

243
00:09:27,928 --> 00:09:29,028
أوه, أجل صحيح

244
00:09:29,095 --> 00:09:30,363
في عطلة نهاية الأسبوع الذي ماتت فيه كلبة لينورد

245
00:09:30,431 --> 00:09:32,432
ماتت "ميتزي" ؟

246
00:09:34,035 --> 00:09:35,969
كانت كلبة عمياء و كبيرة يا لينورد

247
00:09:36,037 --> 00:09:38,806
لم يكن أمامنا خيار آخر

248
00:09:38,873 --> 00:09:39,940
لا أصدق ذلك

249
00:09:40,008 --> 00:09:41,575
لم أنا آخر من يعلم؟

250
00:09:41,643 --> 00:09:43,744
أعذرني يا لينورد, فأنا من سيحصل على الطلاق

251
00:09:43,811 --> 00:09:45,145
و "ميتزي" هي التي ماتت

252
00:09:45,213 --> 00:09:47,380
لماذا تهتم أنت بذلك؟

253
00:09:47,448 --> 00:09:48,648
أنت محقة

254
00:09:48,715 --> 00:09:49,682
أنا أنا أنا آسف

255
00:09:49,749 --> 00:09:51,750
فقد تخطيت حدودي كثيرا

256
00:09:54,554 --> 00:09:56,989
إذن, بيني, ما الجديد في حياتك؟

257
00:09:57,056 --> 00:09:58,023
لا شيء

258
00:09:58,091 --> 00:10:00,759
و لا شيء مطلقا

259
00:10:06,132 --> 00:10:08,867
شكرا على إيصالي إلى الفندق

260
00:10:08,935 --> 00:10:10,368
أوه, لا مشكلة

261
00:10:10,436 --> 00:10:12,437
كنت سأطلب ذلك من لينورد

262
00:10:12,504 --> 00:10:14,739
و لكنه بدا و كأنه غير مستقر عاطفيا

263
00:10:14,807 --> 00:10:18,042
و ليس من الجيد أن تدعي شخصا بتلك الحالة يدير آلة ثقيلة

264
00:10:18,109 --> 00:10:19,977
ذلك صحيح

265
00:10:20,044 --> 00:10:22,445
ضوء المحرك مضاء

266
00:10:22,513 --> 00:10:26,284
أجل, علي أن أضع لاصقا فوق ذلك الضوء

267
00:10:29,054 --> 00:10:32,023
إذن, لا بد و أنك محبطة بشأن الطلاق

268
00:10:32,091 --> 00:10:33,358
أوه, لا على الإطلاق

269
00:10:33,426 --> 00:10:36,395
و لكنني مرتبكة قليلا بتواجدي في سيارة

270
00:10:36,463 --> 00:10:39,232
لا تخضع للفحص الدوري باستمرار

271
00:10:39,300 --> 00:10:41,468
بالله عليك, ألست منزعجة

272
00:10:41,535 --> 00:10:42,902
لأن زواجك انتهى؟

273
00:10:42,970 --> 00:10:47,540
حسنا, في البداية شعرت بشيء أقرب للحزن و ربما الغضب

274
00:10:47,608 --> 00:10:50,643
و لكن ذلك رد فعل طبيعي لجهاز الإنسان العصبي

275
00:10:50,711 --> 00:10:53,546
لخيانة ذلك المقرف ابن السافلة

276
00:10:53,614 --> 00:10:55,582
أكيد, أكيد

277
00:10:55,649 --> 00:10:57,817
الحمدلله أن الصدمة كانت خفيفة

278
00:10:57,885 --> 00:11:00,353
بسبب عدم مضاجعتي له منذ ثمان سنوات

279
00:11:00,421 --> 00:11:02,155
ثمانية أعوام؟

280
00:11:02,222 --> 00:11:03,689
أوه, ذلك لا شيء

281
00:11:03,757 --> 00:11:08,161
فقد كنت مسؤولة عن تلبية شهواتي منذ عام 1982

282
00:11:09,834 --> 00:11:10,797
يايكس

283
00:11:14,345 --> 00:11:15,669
ما الذي يضحكك؟

284
00:11:15,736 --> 00:11:20,440
"هذا ما أقوله بالضبط أثناء نشوتي الجنسية "يايكس

285
00:11:20,507 --> 00:11:21,941
أتعلمين أمرا؟ أرغب بشرب الخمر

286
00:11:22,009 --> 00:11:23,443
هل تودين التوقف و الشرب معي؟

287
00:11:23,510 --> 00:11:25,812
أوه, أنا لا أشرب الخمر -
أنا أشربه, سأعلمك -

288
00:11:27,181 --> 00:11:28,916
لينورد

289
00:11:28,983 --> 00:11:30,351
لينورد

290
00:11:30,418 --> 00:11:32,019
لينورد

291
00:11:32,087 --> 00:11:34,155
ما الأمر؟

292
00:11:35,992 --> 00:11:37,259
أعددت بعض الشاي

293
00:11:37,327 --> 00:11:39,762
لا أريد شرب الشاي

294
00:11:39,829 --> 00:11:42,731
لم أعده من أجلك

295
00:11:44,600 --> 00:11:46,534
فهذا الشاي لي

296
00:11:46,602 --> 00:11:48,902
و لم تقول لي ذلك؟

297
00:11:48,970 --> 00:11:51,538
كانت تلك جملة بادئة للمحادثة

298
00:11:51,606 --> 00:11:54,741
كانت تلك جملة غبية لبدء المحادثة

299
00:11:54,809 --> 00:11:56,209
أوه, أهي كذلك؟
فها نحن ذا نتكلم

300
00:11:56,277 --> 00:11:57,777
كش ملك

301
00:11:57,845 --> 00:12:00,380
ماذا تريد يا شيلدون؟

302
00:12:00,448 --> 00:12:03,150
"ما أريده هو مغادرة سفينة الفضاء "إنتربرايز
* إنتربرايز: السفينة الفضائية في فيلم رحلة النجوم *

303
00:12:03,218 --> 00:12:06,187
بواسطة مكوك يتسع لراكب واحد للتوجه
إلى كوكب صغير أكون حاكما له

304
00:12:06,254 --> 00:12:08,556
"و أسميه "شيلدون ألفا 5

305
00:12:08,624 --> 00:12:11,092
و أنا أريد ذلك أيضا

306
00:12:12,127 --> 00:12:13,561
لم أنت هنا؟

307
00:12:13,629 --> 00:12:15,497
لأخفف عنك بالطبع

308
00:12:17,867 --> 00:12:20,469
لا, ذلك لن ينجح مطلقا

309
00:12:20,537 --> 00:12:22,805
سأخفف عنك من هنا

310
00:12:25,641 --> 00:12:29,577
لينورد, ما تمر به الآن

311
00:12:29,645 --> 00:12:31,879
"هو ما يسمى بمحنة "يانغ
* يانغ: طبيب نفسي سوسيري وصف تلك المحنة *

312
00:12:31,946 --> 00:12:35,248
حيث تشعر فيها بالأسى على فقدان

313
00:12:35,316 --> 00:12:38,284
وحدة العائلة الواحدة  غير المدركة مسبقا

314
00:12:38,352 --> 00:12:39,919
شكرا لك, فذلك مطمئن جدا

315
00:12:39,987 --> 00:12:41,954
ذلك ليس الجزء المطمئن

316
00:12:42,022 --> 00:12:43,756
ليس هو؟

317
00:12:43,824 --> 00:12:44,991
لا, لا

318
00:12:45,059 --> 00:12:47,494
الجزء المطمئن هو أن الألمان

319
00:12:47,562 --> 00:12:49,530
لديهم مصطلح لما تشعر به الآن

320
00:12:49,597 --> 00:12:50,965
"فيلتشميرتز"

321
00:12:51,032 --> 00:12:52,666
و تعني

322
00:12:52,734 --> 00:12:55,971
الإحباط الناتج عن مقارنة هذا العالم

323
00:12:56,039 --> 00:12:59,508
بآخر افتراضي و مثالي

324
00:12:59,576 --> 00:13:02,145
أنت محق, أشعر بالتحسن

325
00:13:02,213 --> 00:13:06,016
الألمان دائما ما كانوا أناسا مطمئنين

326
00:13:08,553 --> 00:13:11,988
فقط تذكر يا لينورد, حيث أن عائلتك الفعلية

327
00:13:12,056 --> 00:13:16,326
قد خيبت ظنك, فسأظل أنا دائما بمثابة عائلتك البديلة

328
00:13:18,029 --> 00:13:20,397
أنت عائلتي البديلة؟

329
00:13:20,465 --> 00:13:23,299
إذا كان ذلك بمثابة تعزية لك
فأنا لا أحب ذلك أيضا

330
00:13:23,367 --> 00:13:24,701
تصبح على خير

331
00:13:27,872 --> 00:13:31,642
حسنا, هذه المرة حاولي شربها دفعة واحدة

332
00:13:41,285 --> 00:13:43,619
يايكس

333
00:13:45,289 --> 00:13:50,325
كنت مسؤولة عن كل الإشاعات التي تتعلق بي منذ 2003

334
00:13:50,393 --> 00:13:54,396
جولة أخرى من الشراب لي و لفتاتي

335
00:13:54,463 --> 00:13:59,166
أشعر بدفء ينتشر على طول أطرافي

336
00:13:59,234 --> 00:14:00,734
طالما أنك لا تشعرين بذلك الدفء

337
00:14:00,802 --> 00:14:02,069
في ملابسك الداخلية فلا تخافي

338
00:14:10,412 --> 00:14:14,283
أوه, ذلك مذهل

339
00:14:14,350 --> 00:14:17,920
أشعر بانخفاض مباشر في قيمي

340
00:14:17,988 --> 00:14:20,089
على سبيل المثال

341
00:14:20,157 --> 00:14:22,925
أفكر بجدية في أن أطلب من ذلك الشاب

342
00:14:22,993 --> 00:14:28,163
أن يداعبني في الزقاق بينما أتناول كعك الجبن

343
00:14:28,230 --> 00:14:30,098
ما رأيك؟

344
00:14:30,165 --> 00:14:33,968
حسنا, نحن مشهورون بصنع كعك الجبن

345
00:14:34,036 --> 00:14:37,071
جولة أخرى -
أجل -

346
00:14:37,138 --> 00:14:40,874
إذا كان القليل منه جيد, فالمزيد منه أفضل

347
00:14:40,942 --> 00:14:43,577
أتعلمين أمرا يا "بيف" ؟ -
ماذا؟ -

348
00:14:43,645 --> 00:14:45,579
أنا أضاجع ابنك

349
00:14:45,647 --> 00:14:49,750
حقا؟ أي واحد منهم؟

350
00:14:51,787 --> 00:14:56,158
الذي أسكن على مقربة منه

351
00:14:56,226 --> 00:14:57,326
حسنا, ذلك ملائم

352
00:14:57,394 --> 00:15:00,262
كيف أصبح شكل قضيبه؟

353
00:15:00,330 --> 00:15:04,967
أوه يا "بيف", لا أستطيع التحدث مع والدة صديقي

354
00:15:05,034 --> 00:15:06,568
بموضوع قضيبه -
لا بأس -

355
00:15:06,636 --> 00:15:08,236
ماذا يمكنك أن تخبريني عن أي شيء

356
00:15:08,304 --> 00:15:10,671
يتعلق بقضيب ذلك الشاب؟

357
00:15:14,909 --> 00:15:17,745
في الحقيقة, أعرف فقط عن كعكة الجبن

358
00:15:17,812 --> 00:15:20,681
جولة أخرى

359
00:15:20,748 --> 00:15:24,151
أتعلمين, لينورد لم يود أن يخبرك بأننا برفقة بعضنا الآخر

360
00:15:24,218 --> 00:15:25,452
حقا؟

361
00:15:25,520 --> 00:15:27,153
ذلك إما يعني

362
00:15:27,221 --> 00:15:28,521
أنه محرج بخصوص تلك العلاقة

363
00:15:28,589 --> 00:15:30,557
أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه

364
00:15:30,625 --> 00:15:32,258
ليخبرها بأنه في علاقة

365
00:15:32,326 --> 00:15:36,363
بكلتا الحالتين, على إحدانا أن تشعر بالإهانة

366
00:15:36,431 --> 00:15:39,299
حسنا, لنذهب و نكتشف من تكون

367
00:15:39,367 --> 00:15:40,801
أطلبي لنا سيارة أجرة

368
00:15:40,869 --> 00:15:42,971
و أنا سأضع بطاقتي الشخصية

369
00:15:43,038 --> 00:15:44,939
في الجيب الخلفية لذلك الشاب

370
00:15:45,007 --> 00:15:50,212
حتى ألمس جسده المشدود

371
00:15:52,583 --> 00:15:54,217
لينورد؟

372
00:15:54,285 --> 00:15:56,720
ابني حبيبي

373
00:15:56,788 --> 00:15:57,855
تعال إلى هنا

374
00:15:57,922 --> 00:16:00,224
والدتك تريد التحدث إليك

375
00:16:01,392 --> 00:16:03,860
ماذا هناك بحق الجحيم؟

376
00:16:03,928 --> 00:16:07,296
أنت في مشكلة عصيبة

377
00:16:07,364 --> 00:16:11,033
لماذا لم تخبرني أنك في علاقة مع صديقتي؟

378
00:16:14,937 --> 00:16:17,505
هل عبرت عن ذلك بشكل صحيح؟

379
00:16:17,573 --> 00:16:19,540
أجل, ليس سيئا, ليس سيئا

380
00:16:19,608 --> 00:16:22,310
هل أنتما ثملتان؟

381
00:16:22,378 --> 00:16:23,645
أتمنى ذلك

382
00:16:23,713 --> 00:16:26,949
و إلا لم توجب علينا المرور ب "دل تاكو" ؟
* دل تاكو: مطعم للوجبات ذات الطابع المكسيكي *

383
00:16:28,084 --> 00:16:29,986
و الآن كيف لم تخبرني

384
00:16:30,053 --> 00:16:31,354
أنك في علاقة مع

385
00:16:31,455 --> 00:16:33,824
هذه المرأة الرائعة الخلابة؟

386
00:16:33,891 --> 00:16:36,059
أوه, شكرا لك -
العفو -

387
00:16:36,127 --> 00:16:37,728
هل السبب لأنها غير متعلمة

388
00:16:37,795 --> 00:16:41,198
و عالقة في وظيفة وضيعة؟

389
00:16:41,266 --> 00:16:43,367
ماذا حدث ل "المرأة الرائعة الخلابة" ؟

390
00:16:44,569 --> 00:16:46,169
و كيف لم تخبريني

391
00:16:46,237 --> 00:16:48,338
أنك ستطلقين أبي؟

392
00:16:48,406 --> 00:16:50,007
و كيف لم تخبريني أنك خضعت لعملية جراحية؟

393
00:16:50,075 --> 00:16:52,409
و كيف لم تخبريني أن كلبتي ماتت؟

394
00:16:52,477 --> 00:16:54,577
...لحظة,لحظة,لحظة,لحظة

395
00:16:54,645 --> 00:16:56,846
ما أفهمه من كلامك

396
00:16:56,913 --> 00:17:02,217
أنك تريد علاقة أكثر ودا و حنانا مع أمك؟

397
00:17:02,285 --> 00:17:04,386
أجل

398
00:17:13,529 --> 00:17:15,330
تفضل
لقد تأخر الوقت

399
00:17:15,398 --> 00:17:17,633
و الآن عد إلى فراشك

400
00:17:28,278 --> 00:17:33,214
أشعر بدفء شديد ينتشر في قلبي

401
00:17:33,282 --> 00:17:36,117
"ذلك بسبب طعام ال "دل تاكو

402
00:17:41,492 --> 00:17:43,660
لم يضرب لينورد رأسه

403
00:17:43,727 --> 00:17:45,795
بباب غرفته بخفة؟

404
00:17:45,863 --> 00:17:50,701
بخصوص الحديث عن المشاعر الدافئة
تعال إلى هنا

405
00:17:59,879 --> 00:18:02,982
لا, أفضل الحصول على ذلك الشاب في الحانة

406
00:18:10,026 --> 00:18:12,394
شكرا على مرافقتي إلى المطار

407
00:18:12,462 --> 00:18:14,029
على الرحب و السعة

408
00:18:14,097 --> 00:18:17,099
مرة أخرى, أنا أقود السيارة

409
00:18:17,167 --> 00:18:18,434
ها أنا هنا

410
00:18:18,501 --> 00:18:20,970
أرجوك, فأنا لست على ما يرام

411
00:18:21,037 --> 00:18:24,640
و لست بمزاج يسمح لي بإرضاء رغبتك الشديدة بالحصول على رضاي

412
00:18:25,776 --> 00:18:27,610
شيلدون, أتمنى أن تسامحني

413
00:18:27,678 --> 00:18:29,845
على سلوكي غير الملائم ليلة البارحة

414
00:18:29,913 --> 00:18:30,980
لا ألومك

415
00:18:31,047 --> 00:18:32,548
فقد كنت مسممة

416
00:18:32,616 --> 00:18:33,916
شكرا لك

417
00:18:33,984 --> 00:18:35,217
أنا ألوم بيني

418
00:18:35,285 --> 00:18:37,419
أنا أيضا ألوم بيني

419
00:18:37,487 --> 00:18:40,188
بيني السيئة

420
00:18:40,256 --> 00:18:42,558
إنتظروا لحظة, عم تتحدثون؟

421
00:18:42,625 --> 00:18:43,959
أي سلوك غير ملائم تقصدين؟

422
00:18:44,027 --> 00:18:47,062
أعتقد أنه من الأفضل لك ألا تعلم بالأمر

423
00:18:47,130 --> 00:18:48,964
موافق -
موافقة -

424
00:18:49,032 --> 00:18:52,668
...لم لا
موافق

425
00:18:52,736 --> 00:18:56,137
و أريد منك أن تعتني بهذه المرأة جيدا

426
00:18:56,205 --> 00:18:58,573
"أوه, شكرا لك "بيفيرلي

427
00:18:58,641 --> 00:19:00,141
العفو

428
00:19:00,209 --> 00:19:02,811
ليس لديها آفاق مستقبلية في مهنتها

429
00:19:02,879 --> 00:19:05,880
و لا تجعلها مسؤولة عن نشواتها الجنسية أيضا

430
00:19:09,818 --> 00:19:11,418
أتذكرين عندما كنت أشتكي من عدم تواصلنا

431
00:19:11,486 --> 00:19:13,266
بشكل كاف مع بعضنا البعض يا أمي؟

432
00:19:13,301 --> 00:19:16,190
أجل يا عزيزي -
لقد تخطيت تلك المرحلة -

433
00:19:20,767 --> 00:19:22,767
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

434
00:19:22,768 --> 00:20:12,768
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/09/2010
</font>

