1
00:00:05,334 --> 00:00:06,234
يبدو و كأنه مر وقت طويل

2
00:00:06,235 --> 00:00:08,536
على خروجنا معا نحن الأربعة لتناول الطعام

3
00:00:08,604 --> 00:00:10,037
الشباب فقط

4
00:00:10,105 --> 00:00:11,372
يا إلهي, حسنا فهمنا الأمر

5
00:00:11,440 --> 00:00:14,275
لديك صديقة الآن

6
00:00:14,342 --> 00:00:15,810
تشعرون بالغيرة, أليس كذلك؟

7
00:00:15,877 --> 00:00:17,130
لا, أنا لا أشعر بالغيرة

8
00:00:20,226 --> 00:00:22,737
حسنا, سأقتل مشردا ما إن كان
ذلك سيجعلني أنام مع فتاة ما

9
00:00:22,805 --> 00:00:24,206
و الآن, هلا طلبنا الطعام؟

10
00:00:24,273 --> 00:00:27,808
!!!أوه, يا إلهي
لقد قاموا بتغيير قائمة الطعام

11
00:00:27,876 --> 00:00:29,675
و إن كان؟
فما زال الطعام نفسه

12
00:00:29,743 --> 00:00:31,582
حقا؟
أنظر إلى هذا

13
00:00:31,650 --> 00:00:32,819
"وجبة دجاج "الجنرال سو
* الجنرال سو: قائد و سياسي صيني *

14
00:00:32,887 --> 00:00:34,587
لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة

15
00:00:34,655 --> 00:00:36,689
أصبحت الآن في قائمة الدجاج

16
00:00:36,756 --> 00:00:37,993
إذن؟
* السؤال له نفس لفظ اسم الوجبة *

17
00:00:38,060 --> 00:00:40,696
أجل, الجنرال سو

18
00:00:41,798 --> 00:00:44,599
ليس "سو" الدجاج بل "إذن" السؤال

19
00:00:45,601 --> 00:00:46,667
إذن؟

20
00:00:46,735 --> 00:00:49,368
إذن, لماذا لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة؟

21
00:00:50,403 --> 00:00:51,669
هل فقد الطاهي ثقته بطبقه الخاص

22
00:00:51,736 --> 00:00:53,870
أم فقد ثقته بنفسه؟

23
00:00:53,938 --> 00:00:55,438
و انظروا إلى هنا

24
00:00:55,506 --> 00:00:59,275
"وجبة "القريدس مع صلصة الموبستر
* الموبستر: تعني المجرم *

25
00:00:59,343 --> 00:01:01,777
و ما تكون صلصة الموبستر؟

26
00:01:01,845 --> 00:01:03,512
لا بد و أنه خطأ مطبعي
* فالأصل أن تكون لوبستر و هو السلطعون *

27
00:01:03,581 --> 00:01:05,783
ربما, أو ربما يكون هذا المطعم

28
00:01:05,851 --> 00:01:08,688
واجهة لمنظمة إجرامية خطيرة

29
00:01:08,756 --> 00:01:10,190
لأننا جميعا نعلم أن صلصة المجرم

30
00:01:10,258 --> 00:01:13,394
تحتوي على قطع حقيقية لبقايا مجرم ما

31
00:01:13,462 --> 00:01:15,232
لا, لا, لا
أظن أنها تعني

32
00:01:15,299 --> 00:01:17,134
نوع من الصلصة التي يحبها المجرمون

33
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
لا تعني أي من ذلك

34
00:01:19,438 --> 00:01:20,638
إنه خطأ مطبعي

35
00:01:20,706 --> 00:01:21,873
أتعلمون أمرا؟
لنطلب البيتزا

36
00:01:21,940 --> 00:01:23,942
"فكرة جيدة سنذهب إلى محل "كورليون
* كورليون: العائلة الإيطالية المعروفة في فيلم العراب *

37
00:01:25,177 --> 00:01:27,011
بالتأكيد, فلا يوجد مجرمون هناك

38
00:01:29,383 --> 00:01:31,518
أتعلم, عندما فكرت بالأمر مرة أخرى

39
00:01:31,586 --> 00:01:34,087
صلصة الموبستر لا يمكن أن تحتوي

40
00:01:34,155 --> 00:01:36,157
على بقايا مجرم ما

41
00:01:37,592 --> 00:01:38,693
و لم ذلك؟

42
00:01:38,761 --> 00:01:40,428
كانت مدرجة ضمن قائمة المأكولات البحرية

43
00:01:42,867 --> 00:01:45,535
ماذا لو كانوا مجرمين يمارسون الجنس مع الأسماك؟

44
00:01:50,241 --> 00:01:52,843
لينورد, هلا تناقشنا بجدية أم ماذا؟

45
00:01:55,047 --> 00:01:56,480
ما هذا؟

46
00:02:02,621 --> 00:02:03,721
التلفاز غير موجود

47
00:02:03,789 --> 00:02:05,523
و حواسيبنا كذلك

48
00:02:05,591 --> 00:02:07,792
!!يا إلهي

49
00:02:07,860 --> 00:02:09,627
!!يا إلهي

50
00:02:09,695 --> 00:02:11,696
!!يا إلهي

51
00:02:14,299 --> 00:02:15,499
لا بأس

52
00:02:16,801 --> 00:02:19,336
فلم يأخذوا قصصي المصورة

53
00:02:19,404 --> 00:02:32,263
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

54
00:02:32,298 --> 00:02:37,545
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/09/2010
</font>

55
00:02:37,580 --> 00:02:42,408
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(13

56
00:02:44,509 --> 00:02:45,576
سرقوا التلفاز

57
00:02:45,644 --> 00:02:46,578
حاسوبين

58
00:02:46,645 --> 00:02:47,712
أربعة أقراص خارجية صلبة

59
00:02:47,780 --> 00:02:49,280
"لعبة ال"بلي ستيشن 2" , "بلي ستيشن 3

60
00:02:49,348 --> 00:02:50,782
"إكس بوكس", "إكس بوكس 360"

61
00:02:50,850 --> 00:02:52,150
"الننتندو"

62
00:02:52,218 --> 00:02:55,387
"السوبر ننتندو"
"ننتندو 64", و جهاز "وي"

63
00:02:56,389 --> 00:02:57,723
نحب الألعاب

64
00:02:58,759 --> 00:03:00,426
صحيح و الألعاب
"سرقوا لعبة "هالو 1

65
00:03:00,494 --> 00:03:02,462
"هالو 2", "هالو 3"
"كول أوف ديوتي 1"

66
00:03:02,530 --> 00:03:03,830
"كول أوف ديوتي 2", "كول أوف ديوتي 3"

67
00:03:03,898 --> 00:03:05,198
"فرقة الروك", "فرقة الروك 2"

68
00:03:05,266 --> 00:03:07,601
"فاينل فانتزي من 1 إلى 9"
"أسطورة زيلدا"

69
00:03:07,668 --> 00:03:09,169
"أسطورة زيلدا - أوكارينا أوف تايم"

70
00:03:09,236 --> 00:03:10,970
"أسطورة زيلدا - أميرة تويلايت"

71
00:03:11,038 --> 00:03:12,738
"الأخوين سوبر ماريو"
"سوبر ماريو جالاكسي"

72
00:03:12,806 --> 00:03:15,807
"ماريو مع سونيك في الألعاب الأولمبية الشتوية"

73
00:03:17,777 --> 00:03:20,377
"و "السيدة باك مان

74
00:03:21,946 --> 00:03:23,246
ألعاب فيديو متنوعة

75
00:03:24,415 --> 00:03:27,150
متى سيصل فريق تحري الجرائم؟

76
00:03:27,218 --> 00:03:29,152
ماذا؟

77
00:03:29,220 --> 00:03:31,221
أثناء انتظار وصولهم

78
00:03:31,289 --> 00:03:33,156
كنت قد جمعت بعض الأدلة

79
00:03:33,224 --> 00:03:34,958
أحد اللصوص كان يملك الجرأة

80
00:03:35,025 --> 00:03:37,226
ليروي ظمأه أثناء نهبه لشقتنا

81
00:03:37,294 --> 00:03:39,395
ستتمكنون من الحصول على بصمات جيدة من ذلك

82
00:03:39,463 --> 00:03:40,830
و الآن, هذه هي بصماتي

83
00:03:40,897 --> 00:03:43,432
حتى تستثنوني من قائمة المشتبه بهم

84
00:03:43,500 --> 00:03:44,933
و ماذا عني؟

85
00:03:45,001 --> 00:03:47,068
آسف يا لينورد
فما زال الوقت مبكرا

86
00:03:47,136 --> 00:03:49,604
على تقليل احتمالات كون مرتكب
الجريمة شخص من الداخل

87
00:03:49,672 --> 00:03:53,108
هل سأكون قد تجاوزت حدودي إن طلبت منك أن تطلق عليه النار؟

88
00:03:54,443 --> 00:03:56,411
سأكون سعيدا إن تم وضعه لمدة 72 ساعة

89
00:03:56,478 --> 00:03:57,812
في مصحة عقلية

90
00:03:58,847 --> 00:04:00,347
لست بمجنون

91
00:04:00,415 --> 00:04:02,516
فقد أخضعتني أمي للفحوصات

92
00:04:02,584 --> 00:04:03,917
انتهينا من هنا

93
00:04:03,985 --> 00:04:06,386
اتصلوا بهذا الرقم, و سنرسل لكم نسخة من التقرير عن طريق الفاكس

94
00:04:06,453 --> 00:04:07,854
حتى تسلموه لشركة التأمين الخاصة بكم

95
00:04:07,921 --> 00:04:09,355
أستميحك عذرا

96
00:04:09,423 --> 00:04:10,924
هل هذه هي نهاية تحقيقكم؟

97
00:04:10,992 --> 00:04:15,062
هل لديك أية معلومات أخرى قد تكون ذات صلة؟

98
00:04:15,129 --> 00:04:17,130
!!يا إلهي
من أين سأبدأ؟

99
00:04:17,198 --> 00:04:18,699
على سبيل المثال, يحتوي حاسوبي على

100
00:04:18,767 --> 00:04:20,568
أربع من أصل خمس تجارب

101
00:04:20,636 --> 00:04:22,103
ضرورية من أجل إعادة صياغة

102
00:04:22,171 --> 00:04:23,538
مسائل قياس الكم

103
00:04:23,606 --> 00:04:25,540
و كيف سيساعدهم ذلك؟

104
00:04:25,608 --> 00:04:27,709
حسنا, بإمكانهم مراقبة الإعلانات العلمية

105
00:04:27,777 --> 00:04:30,379
ليروا إن قام أحدهم بطرح إعادة لتلك الصيغ

106
00:04:30,447 --> 00:04:31,547
في غضون الأشهر المقبلة

107
00:04:31,614 --> 00:04:32,714
إن حدث ذلك, فإن ناشر تلك الصيغ

108
00:04:32,782 --> 00:04:34,416
سيكون بحوزته حاسوبي المسروق

109
00:04:35,952 --> 00:04:37,286
تصبحون على خير يا جماعة

110
00:04:38,622 --> 00:04:41,357
"هيا يا "بوشكو
* بوشكو:كاتب تلفزيوني أنتج بعض العروض البوليسية *

111
00:04:50,968 --> 00:04:53,936
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

112
00:04:54,004 --> 00:04:56,039
الأمر الوحيد الذي باستطاعتنا فعله

113
00:04:56,106 --> 00:04:58,541
هو مشاهدة محطات التلفاز على هواتفنا
إلى أن يعود المجرم

114
00:04:58,609 --> 00:05:00,911
و يضربنا على رؤوسنا حتى الموت أثناء نومنا

115
00:05:00,978 --> 00:05:04,080
هل يعني ذلك أنك استثنيت اسمي من قائمة المشتبه بهم؟

116
00:05:04,148 --> 00:05:05,882
أوه, كم أتمنى ذلك

117
00:05:57,935 --> 00:06:00,537
لا يتوجب علي الذهاب للحمام

118
00:06:04,576 --> 00:06:07,244
فأنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

119
00:06:09,548 --> 00:06:11,215
!!!تبا

120
00:06:14,752 --> 00:06:16,520
لا أصدق ذلك

121
00:06:16,587 --> 00:06:18,288
لو أني لم أكن منشغلة في العمل وقت استراحة العشاء

122
00:06:18,356 --> 00:06:20,157
لكنت صادفت وجود السارقين في الشقة

123
00:06:20,224 --> 00:06:22,526
إسمعي, لا داعي للخوف

124
00:06:22,594 --> 00:06:23,760
لست خائفة

125
00:06:23,828 --> 00:06:25,996
كنت سأمسح بكرامتهم كل أرض نبراسكا

126
00:06:27,832 --> 00:06:28,999
لينورد و بيني

127
00:06:29,066 --> 00:06:30,233
لينورد و بيني

128
00:06:30,301 --> 00:06:31,401
لينورد و بيني

129
00:06:31,469 --> 00:06:32,602
ناوليني المضرب

130
00:06:36,874 --> 00:06:38,974
كنا قد تعرضنا لجريمة كبيرة ها هنا

131
00:06:39,042 --> 00:06:40,909
و أنت تفتحين الباب دون أن تسألي من هناك؟

132
00:06:42,679 --> 00:06:44,212
لن يتكرر الأمر
ماذا هناك؟

133
00:06:44,280 --> 00:06:46,380
لا شيء

134
00:06:46,448 --> 00:06:48,582
أردت فقط التأكد إن كنتما على ما يرام

135
00:06:48,650 --> 00:06:49,817
نحن بخير يا شيلدون

136
00:06:51,453 --> 00:06:53,220
حسنا إذن

137
00:06:53,288 --> 00:06:55,556
تصبحان على خير -
تصبح على خير -

138
00:06:57,592 --> 00:06:59,926
كان هذا غريبا, حتى من شخص كشيلدون

139
00:06:59,994 --> 00:07:01,428
لينورد و بيني

140
00:07:01,495 --> 00:07:02,729
لينورد و بيني

141
00:07:02,796 --> 00:07:04,397
لينورد و بيني

142
00:07:06,066 --> 00:07:08,935
من هناك؟

143
00:07:09,003 --> 00:07:10,737
شيلدون, شيلدون كووبر

144
00:07:11,972 --> 00:07:13,206
نعم؟

145
00:07:13,274 --> 00:07:14,741
أتسمحين لي بالدخول؟

146
00:07:16,677 --> 00:07:18,678
أجل

147
00:07:26,320 --> 00:07:28,321
أرى أنكما تشربان الخمر

148
00:07:29,990 --> 00:07:31,223
أجل صحيح

149
00:07:31,291 --> 00:07:32,658
و نحن على وشك الذهاب للنوم

150
00:07:35,863 --> 00:07:37,830
شيلدون, هل تود المبيت هنا هذه الليلة؟

151
00:07:37,898 --> 00:07:40,400
أوه, صحيح أن لينورد صغير الحجم

152
00:07:40,468 --> 00:07:43,036
و لكنني لا أظن أنكما
سترتاحان إذا نمتما على الأريكة

153
00:07:44,873 --> 00:07:46,240
ماذا تريد؟

154
00:07:46,308 --> 00:07:49,276
ليس أنا من يريد
التطور هو من يريد

155
00:07:49,345 --> 00:07:50,545
فالبشر من مملكة الحيوانات الرئيسة

156
00:07:50,612 --> 00:07:52,279
و الحيوانات الرئيسة كانت
قد تطورت لتعيش في مجموعات

157
00:07:52,347 --> 00:07:54,682
لتأمين الحماية و الدعم

158
00:07:54,750 --> 00:07:57,152
و لكنك لا تحب البشر الآخرين

159
00:07:58,454 --> 00:08:01,156
أحبهم هذه الليلة

160
00:08:01,224 --> 00:08:03,759
فالوضع مخيف هناك

161
00:08:03,827 --> 00:08:06,029
و الوضع يصبح مخيفا هنا أيضا

162
00:08:13,837 --> 00:08:16,572
أغنية القطط الثلاث الصغيرة؟

163
00:08:19,176 --> 00:08:20,242
قصة الخنازير الثلاثة الصغيرة؟

164
00:08:25,182 --> 00:08:26,848
يا إلهي, لا أدري

165
00:08:26,916 --> 00:08:28,450
فيلم "حرب النجوم" ؟

166
00:08:30,019 --> 00:08:32,320
هل فزنا؟
هلا ذهبنا للنوم الآن؟

167
00:08:32,387 --> 00:08:34,755
يا إلهي, لم أستطع تمثيل ذلك أبسط مما فعلت

168
00:08:34,822 --> 00:08:37,023
ذرة الهيدروجين تعطينا حرف الهاء

169
00:08:37,091 --> 00:08:40,326
نضيفه لكلمة "بيقز-خنازير" بدلا من حرف الباء
" المتمثل في كلمة "بي-حبوب" تصبح "هيقز

170
00:08:40,394 --> 00:08:44,329
"كلمة "بو-ربطة الشعر
الجنرال زود محصور في "نطاق-زون" وهمي

171
00:08:45,464 --> 00:08:47,365
"فتصبح "بو زون

172
00:08:47,432 --> 00:08:49,533
{\pos(195,180)}
"الإجاص - يلفظ بكلمة "بير
"الدغدغة - تلفظ بكلمة "تيكل

173
00:08:49,601 --> 00:08:51,235
"بير تيكل"

174
00:08:53,639 --> 00:08:55,777
"هيقز بوزون بار تيكل" - "جزيء هيقز بوزون"
* هيقز بوزون: نسبة للعالم هيقز *

175
00:08:55,812 --> 00:08:57,523
كيف لم تفهما ذلك؟

176
00:08:57,542 --> 00:08:59,977
إنه محق يا بيني
فهي واضحة

177
00:09:02,213 --> 00:09:04,815
شيلدون يا عزيزي, أعلم أنك تشعر بعدم الأمان

178
00:09:04,883 --> 00:09:06,583
و لكن يتوجب علينا الذهاب للنوم

179
00:09:06,651 --> 00:09:09,420
حسنا, سأقوم بالمناوبة الأولى

180
00:09:09,488 --> 00:09:10,888
و سأوقظكم في الساعة 0400

181
00:09:10,956 --> 00:09:12,323
عظيم, تصبح على خير

182
00:09:12,391 --> 00:09:13,958
مهلا, ماذا تعني 0400 ؟

183
00:09:14,026 --> 00:09:16,227
الرابعة صباحا؟ -
أي بعد 45 دقيقة من الآن -

184
00:09:16,295 --> 00:09:17,596
تابعي المشي

185
00:09:37,084 --> 00:09:38,518
<i>الوضع هادئ في الخارج</i>

186
00:09:38,586 --> 00:09:40,687
<i>ربما هادئ جدا</i>

187
00:09:40,755 --> 00:09:42,021
<i>أين أنت ذاهب؟</i>

188
00:09:42,089 --> 00:09:43,856
<i>سألقي نظرة في الخارج</i>

189
00:09:43,924 --> 00:09:45,925
فكرة سيئة

190
00:09:48,262 --> 00:09:50,029
<i>لا يا جيم, لا تفتح الباب</i>

191
00:09:50,097 --> 00:09:52,432
إستمع لها يا جيم

192
00:09:55,268 --> 00:09:56,368
<i>لا تقلقي</i>

193
00:09:56,436 --> 00:09:57,702
<i>لا يوجد أحد في الخارج</i>

194
00:10:07,278 --> 00:10:08,979
لينورد و بيني

195
00:10:09,046 --> 00:10:10,313
لينورد و بيني

196
00:10:10,381 --> 00:10:11,715
لينورد و بيني

197
00:10:13,218 --> 00:10:15,619
من هناك؟

198
00:10:19,914 --> 00:10:22,515
حسنا, لدينا قفل من التيتانيوم

199
00:10:22,583 --> 00:10:23,949
و عتبة داعمة

200
00:10:24,017 --> 00:10:26,686
محمية بنظام أمني إلكتروني

201
00:10:26,754 --> 00:10:27,921
و ماذا لو قطعوا الكهرباء؟

202
00:10:27,988 --> 00:10:29,622
هناك مولد احتياطي يعطي

203
00:10:29,690 --> 00:10:30,924
200واط من الكهرباء المتواصلة

204
00:10:30,992 --> 00:10:32,693
ماذا لو سرق أحدهم مفاتيحي؟

205
00:10:32,760 --> 00:10:35,462
هناك أدوات للتعرف على الصوت و البصمات

206
00:10:35,530 --> 00:10:37,731
ماذا لو خطفني أحدهم
و أجبرني على تسجيل صوتي

207
00:10:37,799 --> 00:10:40,167
ثم قطع إبهامي؟

208
00:10:40,235 --> 00:10:42,870
سأرسل له علبة من الكعك المحلى كهدية

209
00:10:44,606 --> 00:10:47,774
و الآن في الداخل, لدينا مجسات للحركة

210
00:10:47,842 --> 00:10:52,078
مجسات للأشعة تحت الحمراء
و كاميرات مراقبة متصلة ببرنامج

211
00:10:52,146 --> 00:10:55,048
التعرف على الوجه في نظام الحماية الإلكتروني

212
00:10:55,115 --> 00:10:56,949
من أين جئت بهذه الأشياء؟

213
00:10:57,017 --> 00:10:59,785
لدي صديق في وزارة الدفاع

214
00:10:59,853 --> 00:11:01,153
و هو أعطاه لك؟

215
00:11:01,221 --> 00:11:03,722
أنا متأكد أنه سيعطيني إياه لو طلبت ذلك منه

216
00:11:04,524 --> 00:11:05,457
نظام الحماية لديهم

217
00:11:05,525 --> 00:11:07,793
ليس بتلك الجودة

218
00:11:07,861 --> 00:11:10,228
راج, سيارتك تعترض طريقي

219
00:11:10,296 --> 00:11:12,798
<i>إنذار بوجود دخيل
إنذار بوجود دخيل</i>

220
00:11:12,866 --> 00:11:14,033
<i>إنذار بوجود دخيل
ما هذا بحق الجحيم؟ -</i>

221
00:11:14,101 --> 00:11:15,535
<i>إنذار بوجود دخيل
آسف, دعيني أساعدك -</i>

222
00:11:16,603 --> 00:11:18,137
نظام حماية مذهل

223
00:11:18,205 --> 00:11:21,107
في حال هاجمتنا مجموعة من أسماك التونة

224
00:11:21,175 --> 00:11:23,377
لا تقلق, سيتم كهربة هذه الشبكة

225
00:11:23,445 --> 00:11:27,348
فقط تخيلها ملقاة على
الأرض و هي ترتعش رغما عنها

226
00:11:28,283 --> 00:11:31,119
سيكون أفضل

227
00:11:32,488 --> 00:11:34,755
<i>ملاحظات شيلدون</i>

228
00:11:34,823 --> 00:11:36,757
<i>نظام الحماية في مكانه الصحيح</i>

229
00:11:36,825 --> 00:11:39,560
<i>و لكن النعاس يظل يراودني</i>

230
00:11:39,628 --> 00:11:43,731
<i>شاهدت حقيقة مدينة باسادينا</i>

231
00:11:43,799 --> 00:11:48,703
<i>و التي تسمى مدينة الورود
و هي تطاردني</i>

232
00:11:48,771 --> 00:11:51,907
<i>آه على الظلم</i>

233
00:11:51,974 --> 00:11:54,643
<i>ها أنا ذا, أستلقي في العذاب</i>

234
00:11:54,711 --> 00:11:57,513
<i>بينما هناك في الخارج يقطن الأشرار</i>

235
00:11:57,580 --> 00:12:00,850
<i>يلعبون لعبة "دونكي كونغ" على جهاز "الننتندو" الخاص بي</i>

236
00:12:32,782 --> 00:12:35,051
!!يا إلهي

237
00:12:37,221 --> 00:12:40,690
أنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

238
00:12:55,874 --> 00:12:57,575
لينورد و بيني

239
00:12:57,643 --> 00:12:58,643
لينورد و بيني

240
00:12:58,710 --> 00:12:59,677
لينورد و بيني

241
00:12:59,745 --> 00:13:00,678
يا إلهي

242
00:13:00,746 --> 00:13:04,316
!!!يا إلهي يا شيلدون

243
00:13:06,319 --> 00:13:09,721
ما الذي تفعله في الخارج؟

244
00:13:12,291 --> 00:13:14,292
سمعت ضجة

245
00:13:15,394 --> 00:13:16,728
كان ذلك نحن

246
00:13:16,796 --> 00:13:18,330
كنا نطرق على المصباح

247
00:13:18,398 --> 00:13:20,298
و لم تطرقان على المصباح؟

248
00:13:20,366 --> 00:13:22,267
...كنا نريد أن -
لا يجب عليه -

249
00:13:22,335 --> 00:13:24,569
أن يعرف ماذا كنا نفعل يا لينورد

250
00:13:25,604 --> 00:13:28,706
أوه

251
00:13:28,774 --> 00:13:31,175
لا, فهي محقة
لا يتوجب علي أن أعرف ماذا كنتما تفعلان

252
00:13:31,243 --> 00:13:33,243
تابعا

253
00:13:33,311 --> 00:13:34,244
ماذا تفعل؟

254
00:13:34,312 --> 00:13:36,880
إستخدم الباب

255
00:13:36,948 --> 00:13:38,315
تفكير جيد

256
00:13:39,350 --> 00:13:41,317
لرمبا علي أن أتفقد الجوار

257
00:13:41,385 --> 00:13:42,618
و أعد بعض الحليب الساخن

258
00:13:42,686 --> 00:13:45,188
عظيم, قم بذلك

259
00:13:45,255 --> 00:13:48,391
أترغبان أن أحضر لكما بعضا من الحليب؟

260
00:13:48,459 --> 00:13:50,226
لدي حساسية من سكر اللاكتوز

261
00:13:50,294 --> 00:13:52,696
و لا تريد أن تزعجني بإصدار المزيد من الأصوات

262
00:13:52,763 --> 00:13:53,997
أنت عميق التفكير

263
00:13:55,299 --> 00:13:56,700
حليب ساخن يا بيني؟

264
00:13:56,767 --> 00:13:58,167
لا شكرا

265
00:13:58,235 --> 00:13:59,869
حسنا

266
00:13:59,937 --> 00:14:01,171
تصبح على خير يا سيد

267
00:14:01,705 --> 00:14:03,473
و يا آنسة

268
00:14:05,610 --> 00:14:06,676
آسف بخصوص ذلك

269
00:14:06,744 --> 00:14:08,544
و ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر؟

270
00:14:08,612 --> 00:14:10,279
تعال

271
00:14:10,347 --> 00:14:13,148
<i>إنذار بوجود دخيل
إنذار بوجود دخيل</i>

272
00:14:26,661 --> 00:14:29,162
يبدو أن وولويتز قام بكهربة الشبكة

273
00:14:29,230 --> 00:14:31,798
هل أنت بخير يا شيلدون؟

274
00:14:31,865 --> 00:14:33,233
أنا بخير

275
00:14:33,300 --> 00:14:37,770
و لكنني لم أعد المسؤول عن التحكم بمثانتي

276
00:14:41,175 --> 00:14:42,942
كان حاسوبي مزودا

277
00:14:43,010 --> 00:14:46,246
"بنظام "ويندوز 7

278
00:14:46,313 --> 00:14:49,782
"ويندوز 7" أسهل للاستخدام من "ويندوز فيستا"

279
00:14:50,918 --> 00:14:52,919
لا يروقني ذلك الأمر

280
00:14:55,922 --> 00:14:58,191
ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها

281
00:14:58,258 --> 00:15:00,626
هو أمر مبالغ فيه؟

282
00:15:00,694 --> 00:15:02,495
كانت شقتنا قد سرقت

283
00:15:02,562 --> 00:15:04,363
نظام الحماية لدينا حاول قتلي

284
00:15:04,431 --> 00:15:07,332
و نتيجة لذلك, سأغادر مدينة باسادينا للأبد

285
00:15:07,400 --> 00:15:09,902
أخبرني كيف يكون ذلك مبالغا فيه

286
00:15:09,969 --> 00:15:11,937
بالله عليك يا شيلدون
فأنت لا تستطيع الرحيل

287
00:15:12,005 --> 00:15:13,572
ألا ترغب في البقاء في مكان واحد

288
00:15:13,639 --> 00:15:15,007
حتى يتسنى للسفينة الفضائية الأم

289
00:15:15,074 --> 00:15:17,909
العثور عليك عند عودتها؟

290
00:15:17,977 --> 00:15:20,745
أوه, لو كان ذلك حقيقيا

291
00:15:20,813 --> 00:15:23,882
لسوء الحظ, بما أنني محصور في هذه الأرض ذات المستقبل سهل التوقع

292
00:15:23,949 --> 00:15:26,417
فأنا بحاجة لأجد مكانا أكثر ترحابا من

293
00:15:26,485 --> 00:15:29,820
شوارع باسادينا اللئيمة

294
00:15:29,888 --> 00:15:31,555
مثل مدينة إنيد -أوكلاهوما

295
00:15:31,623 --> 00:15:33,090
معدل جريمة منخفض

296
00:15:33,158 --> 00:15:36,293
و سرعة إنترنت عالية

297
00:15:36,361 --> 00:15:38,895
و لكن لا محطات قطار حديثة

298
00:15:40,598 --> 00:15:43,399
آسف يا إنيد

299
00:15:45,402 --> 00:15:47,669
هل سيستقيل من وظيفته في الجامعة؟

300
00:15:47,737 --> 00:15:49,905
لا, بل سيعمل من منزله

301
00:15:49,973 --> 00:15:52,508
و الجميع متشوق لحدوث ذلك

302
00:15:52,576 --> 00:15:53,742
حسنا

303
00:15:53,810 --> 00:15:56,778
بلدة "بون" في شمال كارولينا

304
00:15:56,846 --> 00:15:59,080
في صيف كل سنة منذ عام 1952

305
00:15:59,148 --> 00:16:02,183
تقيم بلدة بون عرضا احتفاليا تصويريا

306
00:16:02,250 --> 00:16:06,420
"عن حياة مؤسسها السيد "دانيل بون

307
00:16:07,689 --> 00:16:10,191
يبدو ذلك و كأنه يجلب الجمهور الخطأ

308
00:16:13,362 --> 00:16:15,096
بيني, أنت من مدينة نبراسكا, صحيح؟

309
00:16:15,164 --> 00:16:16,298
ولدت و ترعرعت هناك

310
00:16:22,405 --> 00:16:25,241
سيتطلب مني بعض الوقت لكي أستقر هناك

311
00:16:25,309 --> 00:16:28,544
بعد أن أستقر, سأرسل لك بريدا إلكترونيا يحوي بعض الكتب التوضيحية

312
00:16:28,612 --> 00:16:30,513
التي تحتوي على رسومات و تعليمات

313
00:16:30,581 --> 00:16:32,315
ستساعدك في توضيب و شحن

314
00:16:32,383 --> 00:16:34,850
بقية ممتلكاتي إلى منطقة بوزمان في مونتانا

315
00:16:36,019 --> 00:16:37,853
أثناء ذلك, أرجو منك أن ترسل لي بريدي

316
00:16:38,888 --> 00:16:40,055
هل هناك مكان محدد

317
00:16:40,122 --> 00:16:42,624
أم العنوان فقط "لوني بين-بوزمان-مونتانا ؟
* لوني بين: مستشفى المجانين *

318
00:16:44,093 --> 00:16:46,027
أشعر و كأنك تهزأ بي

319
00:16:46,094 --> 00:16:49,029
و لكن يوجد في مدينة بوزمان
"ناد فكاهي اسمه "لوني بين

320
00:16:49,097 --> 00:16:51,298
لذا لا ترسل بريدي إلى هناك

321
00:16:51,366 --> 00:16:53,065
بالله عليك

322
00:16:53,133 --> 00:16:54,967
كنت ضحية جريمة ما

323
00:16:55,035 --> 00:16:56,668
هذا جزء من الحياة

324
00:16:56,736 --> 00:16:58,904
عندما جاء جدي الأكبر إلى هذا البلد أول مرة

325
00:16:58,972 --> 00:17:01,739
وضع كل آماله و أحلامه

326
00:17:01,807 --> 00:17:03,341
في محل اللحم الذي كان يديره

327
00:17:03,408 --> 00:17:04,975
في الجزء الجنوبي الشرقي من مدينة نيويورك

328
00:17:05,043 --> 00:17:06,343
أتعلم ما الذي حدث؟

329
00:17:06,411 --> 00:17:09,279
كل زبون يأتي إلى المحل

330
00:17:09,347 --> 00:17:10,748
لشراء بعض اللحم

331
00:17:10,815 --> 00:17:12,716
كان يسرق

332
00:17:14,419 --> 00:17:15,653
و لكن

333
00:17:15,721 --> 00:17:19,322
أكمل هؤلاء الناس حياتهم
و أنت عليك فعل ذلك أيضا

334
00:17:19,390 --> 00:17:21,024
سأكمل حياتي

335
00:17:21,092 --> 00:17:23,159
"سوف أصبح "بوزيتي
* بوزيتي: ساكني مدينة بوزمان *

336
00:17:23,227 --> 00:17:25,195
يسمون أنفسهم "البوزيتيون" ؟

337
00:17:25,263 --> 00:17:26,596
يتوجب عليهم ذلك
فذلك أحد أول الأمور التي

338
00:17:26,664 --> 00:17:28,031
أنوي إنجازها فور وصولي

339
00:17:30,001 --> 00:17:32,169
شيلدون, لا أصدق أني أقول ذلك

340
00:17:32,237 --> 00:17:34,071
و لكني سأشتاق لك

341
00:17:34,139 --> 00:17:36,374
أرجوك يا بيني, فكما تعلمين
أنا لا أحب

342
00:17:36,441 --> 00:17:39,744
لحظات الوداع و لا المواقف المليئة بالعاطفة

343
00:17:39,812 --> 00:17:41,813
لذا قمت بتصوير فيديو قصير

344
00:17:44,751 --> 00:17:46,352
تحياتي

345
00:17:46,419 --> 00:17:50,156
كما تعلمون, أنا لا أحب لحظات الوداع

346
00:17:50,223 --> 00:17:52,357
و لا المواقف المليئة بالعاطفة

347
00:17:52,425 --> 00:17:54,193
لذا قمت بتصوير هذا الفيديو القصير

348
00:17:54,261 --> 00:17:57,830
ثلاثة منكم يعتبرون من أقرب أصدقائي

349
00:17:57,898 --> 00:17:59,899
و أحدكم كان أحد كنوز المعرفة

350
00:18:04,437 --> 00:18:06,539
على الرغم أني لا أستطيع القول أن حياتي

351
00:18:06,606 --> 00:18:09,441
ستنتهي دون وجودكم معي

352
00:18:09,509 --> 00:18:11,677
فأنا أحب أن تصدقوا ذلك

353
00:18:13,847 --> 00:18:15,247
بما أنكم نويتم البقاء

354
00:18:15,315 --> 00:18:18,083
في تلك المنطقة كثيرة الجرائم

355
00:18:18,151 --> 00:18:20,753
فالإحصائيات تقول أنكم ستستسلمون للنهايات المأساوية

356
00:18:20,820 --> 00:18:23,222
و الشنيعة قبل أن نلتقي مجددا

357
00:18:23,290 --> 00:18:25,958
عيشوا حياتكم بازدهار

358
00:18:27,994 --> 00:18:29,428
...شيلدون, كان ذلك

359
00:18:31,998 --> 00:18:34,499
لربما ترغبون بإقفال الباب ورائي

360
00:18:35,768 --> 00:18:37,335
فهذه ليست بوزمان

361
00:18:40,940 --> 00:18:43,041
كيف لي أن أعرف من هو الصديق

362
00:18:43,109 --> 00:18:44,777
و من هو كنز المعرفة؟

363
00:18:50,283 --> 00:18:52,418
هذا برد مدعم

364
00:18:52,486 --> 00:18:53,953
برد منشط

365
00:18:54,021 --> 00:18:56,122
يا إلهي, الجو بارد

366
00:18:58,058 --> 00:19:00,260
هل أساعدك في حمل حقائبك سيدي؟

367
00:19:00,328 --> 00:19:02,996
شكرا لك يا بوزيتي

368
00:19:03,064 --> 00:19:06,066
أود قول أنك تعد مثالا حيا لكل ما

369
00:19:06,134 --> 00:19:09,703
تحمله شعارات هذه المدينة من رقي و احترام

370
00:19:13,675 --> 00:19:15,676
!!إنتظر

371
00:19:16,811 --> 00:19:19,012
!!إنتظر

372
00:19:19,080 --> 00:19:21,081
أعذرني

373
00:19:30,724 --> 00:19:33,359
تذكرة باتجاه باسادينا-كاليفورنيا إذا سمحت

374
00:19:42,645 --> 00:19:44,512
أنظروا من الذي عاد

375
00:19:45,280 --> 00:19:46,681
مدهش

376
00:19:46,749 --> 00:19:48,717
كنز المعرفة هو الأول في الترحيب بي

377
00:19:51,240 --> 00:19:54,187
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

378
00:19:54,188 --> 00:20:44,188
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/09/2010
</font>

