1
00:00:22,253 --> 00:00:24,861
هلا أطفأت قميصك من فضلك؟

2
00:00:24,895 --> 00:00:26,032
ماذا؟

3
00:00:26,066 --> 00:00:27,699
أقدم لنفسي دخولا موسيقيا درامي

4
00:00:27,734 --> 00:00:30,804
سيعلم الجميع أني شخص رائع يهاب منه

5
00:00:30,838 --> 00:00:32,407
صحيح

6
00:00:32,442 --> 00:00:34,745
ليس هناك شيء مخيف و رائع أكثر من رجل

7
00:00:34,779 --> 00:00:37,816
تخرج الموسيقى من بين حلمتيه

8
00:00:39,451 --> 00:00:41,820
مرحبا ستوارت, ما الذي يجري؟

9
00:00:41,854 --> 00:00:44,021
ربما يتوجب عليكم وضع منبه في رزنامتكم

10
00:00:44,056 --> 00:00:46,591
سيأتي "ستان لي" للتوقيع لبعض المعجبين يوم الخميس
*ستان لي:كاتب و مخرج للقصص الهزلية*

11
00:00:46,625 --> 00:00:49,426
هل كتب خاتمة لسيرته الذاتية أخيرا؟

12
00:00:49,461 --> 00:00:53,263
أنا متأكد أن الفترة ما بين 79 إلى 87
كانت مجرد أعمال إثارة حركية

13
00:00:53,297 --> 00:00:56,065
لا, مجرد جلسة توقيع للمجلات الهزلية

14
00:00:56,100 --> 00:00:59,570
يكون عمي طبيب الجلدية الذي يتابع حالته
و سيقدم "ستان" له معروفا

15
00:00:59,604 --> 00:01:01,906
لا أريد أن أعرف هذا الأمر

16
00:01:01,941 --> 00:01:04,312
"فكيف سأتمكن من التحاور مع "ستان لي

17
00:01:04,346 --> 00:01:05,913
بخصوص الأسس العلمية

18
00:01:05,948 --> 00:01:07,749
للحرب الفضائية على لوح التزلج الفضي

19
00:01:07,784 --> 00:01:09,820
بينما ينشغل جزء من تفكيري بتفحص وجهه

20
00:01:09,854 --> 00:01:13,391
للبحث عن علامات لإصابته بمرض جلدي معد؟

21
00:01:13,425 --> 00:01:16,861
ستان لي" ليس مصابا بمرض جلدي معد"

22
00:01:16,895 --> 00:01:20,867
!!!أنظروا من يظن نفسه أنه عم ستوارت

23
00:01:20,901 --> 00:01:22,068
لا أصدق ذلك

24
00:01:22,102 --> 00:01:24,537
!!!"سنقابل "ستان لي

25
00:01:33,480 --> 00:01:36,214
أنا حزين بقولي أني من علمه هذه الحركات

26
00:01:38,084 --> 00:01:45,019
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

27
00:01:45,020 --> 00:01:52,020
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/09/2010
</font>

28
00:02:05,502 --> 00:02:06,403
لم أقرر بعد إن

29
00:02:06,338 --> 00:02:07,604
"كنت أريد أن يوقع "ستان لي

30
00:02:07,639 --> 00:02:10,240
مجلة الرحلة إلى الغموض عدد 83
"حيث الظهور الأول لشخصية "ثور

31
00:02:10,275 --> 00:02:12,076
أم مجلة الخارقون الأربعة العدد الخامس

32
00:02:12,110 --> 00:02:15,013
حيث الظهور الأول لشخصية الدكتور دووم

33
00:02:15,047 --> 00:02:18,250
<i>"موسيقى برنامج المسابقات "جيوباردي
</i>

34
00:02:24,091 --> 00:02:26,326
أليكس, سأختار خيار
*أليكس:مقدم البرنامج*

35
00:02:26,360 --> 00:02:28,495
!!!أنت أحمق

36
00:02:35,088 --> 00:02:36,870
قررت أني أريد أن يوقع لي السيد "لي" نسختي

37
00:02:36,904 --> 00:02:38,906
من مجلة الرجل الوطواط لهذا الشهر

38
00:02:38,940 --> 00:02:40,040
هذا جنون

39
00:02:40,075 --> 00:02:42,076
ليس ل "ستان لي" أي علاقة بالرجل الوطواط

40
00:02:42,110 --> 00:02:44,544
أجل, فلهذا السبب لن يطلب
منه أحد أن يوقع تلك المجلة

41
00:02:44,579 --> 00:02:47,647
و سأكون المالك الوحيد لمنتج مذهل
و فريد و إن كان محيرا بعض الشيء

42
00:02:47,682 --> 00:02:51,184
و لكنه سيميزني و يفصلني عن بقية الناس
العاديين في مملكة محبي الكتب الهزلية

43
00:02:52,586 --> 00:02:54,020
فكرة عظيمة

44
00:02:54,055 --> 00:02:57,224
سأطلب منه أن يوقع نسختي
من مجلة الرجل الوطواط أيضا

45
00:02:59,115 --> 00:03:00,995
ما هو الجزء الذي لا تفهمه من عبارة "فريد من نوعه" ؟

46
00:03:02,464 --> 00:03:03,564
تبا, جرحت نفسي بالورقة

47
00:03:03,599 --> 00:03:04,799
ما من شيء أسوأ من جرح الورقة

48
00:03:04,833 --> 00:03:08,002
من الواضح أنك لا تذكر عملية ختانك

49
00:03:10,339 --> 00:03:12,841
هناك معقم و ضماد جروح
في درج مكتبي العلوي

50
00:03:12,875 --> 00:03:16,144
لم لا تضع تلك الأغراض في الحمام؟

51
00:03:16,178 --> 00:03:17,545
توجد هناك أيضا
و في المطبخ كذلك

52
00:03:17,580 --> 00:03:19,781
و في السيارة و في جيبه

53
00:03:19,815 --> 00:03:22,283
أجل, و لكن التي في جيبي لي أنا

54
00:03:23,419 --> 00:03:25,487
مرحبا -
أهلا -

55
00:03:25,521 --> 00:03:28,274
إحزري من سيتواجد في محل
الكتب الهزلية يوم الخميس؟

56
00:03:28,873 --> 00:03:29,880
هلا أعطيتني تلميحا

57
00:03:29,915 --> 00:03:31,126
"ستان لي"

58
00:03:31,160 --> 00:03:33,128
..."ستانلي"

59
00:03:33,162 --> 00:03:35,364
ستانلي"...."ستانلي توشي" ؟"
*ستانلي توشي:ممثل و مخرج أمريكي*

60
00:03:35,398 --> 00:03:36,899
لا

61
00:03:36,933 --> 00:03:39,235
"لا, "ستان".."لي

62
00:03:39,269 --> 00:03:41,671
"أوه!!! "ستان لي

63
00:03:41,706 --> 00:03:44,541
!!!رائع

64
00:03:46,465 --> 00:03:47,947
ليست لديك أية فكرة عمن يكون, أليس كذلك؟

65
00:03:47,982 --> 00:03:48,913
بالطبع أعرف

66
00:03:48,947 --> 00:03:50,781
فأنت جزء مهم من حياتي

67
00:03:50,815 --> 00:03:53,284
و أنا أعير انتباهي للأمور التي تعجبك

68
00:03:53,318 --> 00:03:54,951
جيد

69
00:03:54,986 --> 00:03:56,319
جيد

70
00:03:56,354 --> 00:03:58,559
حسنا, من يكون "ستان لي" ؟

71
00:03:58,594 --> 00:04:00,991
شارك في "رحلة النجوم" ؟

72
00:04:03,895 --> 00:04:05,529
لا

73
00:04:05,563 --> 00:04:07,665
حرب النجوم" ؟" -
لا -

74
00:04:07,699 --> 00:04:09,467
"مممم, "ستان لي

75
00:04:09,501 --> 00:04:12,936
شارك في أفلام الكونغ فو
الحمقاء التي تحبها كثيرا؟

76
00:04:12,971 --> 00:04:15,539
"ذلك "بروس لي

77
00:04:16,774 --> 00:04:19,610
و هل يكون "ستان" شقيق "بروس لي" العبقري؟

78
00:04:20,879 --> 00:04:23,280
شيلدون, لم لديك كل هذه الشيكات

79
00:04:23,315 --> 00:04:24,916
غير المصروفة على مكتبك؟

80
00:04:24,950 --> 00:04:27,018
لأن معظم الأشياء التي أنوي شراءها

81
00:04:27,052 --> 00:04:29,620
لم تخترع بعد

82
00:04:29,654 --> 00:04:32,289
لا بد أن قيمتها تصل لآلاف الدولارات

83
00:04:32,323 --> 00:04:34,025
لم لا تضعها في البنك؟

84
00:04:34,059 --> 00:04:35,493
لا أثق بالبنوك

85
00:04:35,527 --> 00:04:37,395
أعتقد أنه حينما تستفيق الآلات

86
00:04:37,429 --> 00:04:40,064
فإن آلات سحب النقود
ستتولى مهمة القيادة

87
00:04:40,900 --> 00:04:42,601
لديك أيضا شيء

88
00:04:42,635 --> 00:04:44,570
من محكمة باسادينا البلدية

89
00:04:44,604 --> 00:04:47,439
لا بد و أنه رد ساخر آخر

90
00:04:47,474 --> 00:04:49,141
على رسالات الشكاوى المتعددة

91
00:04:49,176 --> 00:04:50,809
التي قدمتها بخصوص أن
الأعلام التي أمام مبنى المحكمة

92
00:04:50,843 --> 00:04:51,910
موضوعة بترتيب خاطئ

93
00:04:51,944 --> 00:04:53,544
فيفترض أن تكون من اليسار إلى اليمين

94
00:04:53,579 --> 00:04:56,380
العلم الفدرالي, علم الولاية
و من ثم علم مدينة باسادينا

95
00:04:56,414 --> 00:04:59,583
أعذرني, و لكن هل أرسلت أكثر
من شكوى بخصوص ذلك الأمر؟

96
00:05:00,551 --> 00:05:03,153
الأمر يزعجني

97
00:05:04,722 --> 00:05:06,056
إنها استدعاءات للمثول أمام المحكمة

98
00:05:06,090 --> 00:05:07,690
استدعاءات بخصوص أي موضوع؟

99
00:05:07,725 --> 00:05:11,228
يبدو أنك تجاوزت إشارة حمراء
"في شارع "مارينغو أفنيو

100
00:05:11,262 --> 00:05:14,699
في الساعة 9:30 يوم 16 من تشرين الثاني

101
00:05:14,733 --> 00:05:17,221
التقطوا لك صورة بكاميرة مراقبة

102
00:05:17,256 --> 00:05:19,037
صورة جميلة

103
00:05:22,341 --> 00:05:24,510
16تشرين الثاني؟

104
00:05:24,544 --> 00:05:27,012
إنه اليوم الذي وقعت فيه في الحمام يا بيني

105
00:05:27,047 --> 00:05:29,148
حيث اضطررت لإيصالك إلى الطوارئ

106
00:05:29,182 --> 00:05:30,583
لا, ليس هو

107
00:05:30,617 --> 00:05:32,251
بلى

108
00:05:32,286 --> 00:05:33,853
لا, ليس هو

109
00:05:33,887 --> 00:05:35,388
أملك ذاكرة تصويرية يا بيني

110
00:05:35,422 --> 00:05:37,556
كما أن هذه صورتك و أنت
جالسة في المقعد الأمامي

111
00:05:37,591 --> 00:05:39,225
و أنت تحملين كتفك المخلوع

112
00:05:39,259 --> 00:05:41,561
لا, ليست كذلك

113
00:05:43,197 --> 00:05:46,700
حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات
قضائية بخصوص مخالفات مرورية

114
00:05:46,735 --> 00:05:50,670
مرتكبة في سيارتك
و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟

115
00:05:56,279 --> 00:05:57,646
حسنا إسمع
لقد أرسلوا لي المخالفة

116
00:05:57,680 --> 00:05:58,880
فقلت لهم أني لم أكن أقود المركبة

117
00:05:58,915 --> 00:06:01,124
فقالوا لي
"إن لم تكوني أنت, فمن قاد السيارة إذن؟"

118
00:06:01,873 --> 00:06:02,751
إذن, فقد وشيت بي

119
00:06:02,785 --> 00:06:03,885
لا

120
00:06:03,920 --> 00:06:05,353
لم أشي بك

121
00:06:05,388 --> 00:06:08,023
كنت قد قلت لنفسي
"ليس بإمكاني تحمل المزيد من المخالفات على رخصتي"

122
00:06:08,057 --> 00:06:10,141
و إلا فسيتوجب علي أن أسجل تأمين السيارة

123
00:06:10,176 --> 00:06:11,860
"من ذلك المكان في جزر "كايمان

124
00:06:11,894 --> 00:06:14,429
و لكن السبب الوحيد الذي جعلني أقود سيارتك

125
00:06:14,463 --> 00:06:17,399
هو أنك كنت مضطربة و أنا كنت أنقذك

126
00:06:17,433 --> 00:06:18,567
أجل, أجل
و الآن

127
00:06:18,601 --> 00:06:21,402
تملك صورة تذكرك بذلك اليوم البطولي

128
00:06:22,171 --> 00:06:24,405
ليس بالأمر المهم

129
00:06:24,439 --> 00:06:26,640
إذهب إلى المحكمة يوم الخميس

130
00:06:26,675 --> 00:06:27,708
و ادفع الغرامة

131
00:06:27,742 --> 00:06:29,576
لن أدفع أية غرامة

132
00:06:29,610 --> 00:06:31,111
فذلك يدل على أني مذنب

133
00:06:31,145 --> 00:06:32,747
أنت مذنب

134
00:06:33,548 --> 00:06:37,184
<i>"موسيقى المسلسل الجنائي "لو آند أوردر</i>

135
00:06:39,544 --> 00:06:40,746
أحببت هذه الموسيقى

136
00:06:42,091 --> 00:06:43,124
لست مذنبا

137
00:06:43,159 --> 00:06:44,726
أملك فقط رخصة المتدرب

138
00:06:44,761 --> 00:06:45,961
و بيني كانت المدربة

139
00:06:45,995 --> 00:06:48,063
و عندما أصبح لون الإشارة أصفرا
قالت لي: إنطلق, إنطلق, إنطلق

140
00:06:48,097 --> 00:06:50,833
فانطلقت, انطلقت, انطلقت

141
00:06:50,867 --> 00:06:51,934
أنا آسفة يا شيلدون

142
00:06:51,968 --> 00:06:53,802
يسعدني أن أرد لك قيمة الغرامة

143
00:06:53,837 --> 00:06:55,637
و لكن عندما أحصل على دور في فيلم ما

144
00:06:55,671 --> 00:06:57,506
أو أمثل مسلسلا خاصا بي

145
00:06:57,540 --> 00:07:00,042
ليس هناك داع كي تردي لي المبلغ
لأني لن أدفع الغرامة أصلا

146
00:07:00,076 --> 00:07:02,344
سأمضي يوم الخميس في المحكمة

147
00:07:02,379 --> 00:07:04,079
و ستطبق العدالة

148
00:07:04,114 --> 00:07:07,316
في الحقيقة, سأبدأ التجهيز
للدفاع عن نفسي من الآن

149
00:07:08,918 --> 00:07:11,420
حسنا, سيدخل السجن

150
00:07:11,454 --> 00:07:13,489
صحيح

151
00:07:13,523 --> 00:07:15,624
"الخميس هو يوم لقاء "ستان لي

152
00:07:17,494 --> 00:07:19,628
و الآن, أنظري ماذا فعلتي؟

153
00:07:20,864 --> 00:07:23,933
"بسببك أنت, سيفوتنا جميعا لقاء "ستان لي

154
00:07:27,237 --> 00:07:28,837
ماذا تقصد بقولك جميعا؟

155
00:07:28,871 --> 00:07:30,572
أنتم أصدقائي

156
00:07:30,606 --> 00:07:33,108
ستقفون بجانبي كي تدعموني

157
00:07:33,142 --> 00:07:34,609
تزودونني بالمعنويات

158
00:07:34,644 --> 00:07:36,277
و لو كنتم تملكون القوة الجسمانية الكافية

159
00:07:36,312 --> 00:07:39,681
فستحملوني خارجا على أكتافكم عندما أنتصر

160
00:07:40,616 --> 00:07:42,950
أجل فهمنا
و لكن لا

161
00:07:42,984 --> 00:07:45,018
هل تقصد أنك لن تقف بجانبي

162
00:07:45,053 --> 00:07:46,487
و أنا أناضل من أجل قضيتي؟

163
00:07:46,521 --> 00:07:48,555
أجل, هذا ما قصدته

164
00:07:48,589 --> 00:07:49,957
هاوارد؟

165
00:07:51,025 --> 00:07:53,961
رؤية "ستان لي" أم مشاهدتك في المحكمة

166
00:07:53,996 --> 00:07:55,997
"لو كان هذا في فيلم "خيار صوفي
*خيار صوفي:فيلم رومنسي قديم*

167
00:07:56,031 --> 00:07:58,099
لكان ذلك الفيلم أقصر بكثير
لا

168
00:07:59,535 --> 00:08:00,034
راج؟

169
00:08:00,069 --> 00:08:01,335
ستتواجد معي, أليس كذلك؟

170
00:08:06,291 --> 00:08:06,641
حسنا إذن

171
00:08:06,675 --> 00:08:09,076
الذين كنت أعتبرهم أصدقاء لي
كانوا قد تخلوا عني

172
00:08:09,111 --> 00:08:12,413
أظن أني سأكون وحيدا
أنا و شاهدتي

173
00:08:12,447 --> 00:08:15,816
!!!سحقا

174
00:08:15,850 --> 00:08:17,084
حاولي أن ترتدي شيئا مناسبا

175
00:08:17,118 --> 00:08:18,351
فلن يكون الأمر لصالحي

176
00:08:18,385 --> 00:08:20,386
إذا انشغل القاضي بمحاولة
"قراءة كلمة "جوسي

177
00:08:20,421 --> 00:08:22,088
المكتوبة على أردافك

178
00:08:28,361 --> 00:08:29,828
بيني

179
00:08:29,862 --> 00:08:31,229
بيني

180
00:08:31,264 --> 00:08:33,365
بيني

181
00:08:34,233 --> 00:08:36,668
إنه لأمر خاطئ

182
00:08:36,703 --> 00:08:38,403
حسنا, لنذهب

183
00:08:38,438 --> 00:08:39,438
إنتظري لحظة

184
00:08:39,472 --> 00:08:41,106
قبل أن نصل إلى مبنى المحكمة

185
00:08:41,141 --> 00:08:44,110
أود أن أختبر مهاراتك كممثلة

186
00:08:44,144 --> 00:08:45,411
ما هذا؟

187
00:08:45,445 --> 00:08:46,579
سمحت لنفسي أن

188
00:08:46,613 --> 00:08:48,515
أدون الجزء المتعلق بصعودك لمنصة الشهود

189
00:08:48,549 --> 00:08:50,884
لأنك ,و لنكن واقعيين, كثيرة الثرثرة

190
00:08:50,918 --> 00:08:53,454
و الآن لا تقلقي
كتبتها باللغة العامية البسيطة

191
00:08:53,488 --> 00:08:54,855
هلا تدربنا على الدور؟

192
00:08:54,890 --> 00:08:56,023
و هل أملك حق الاختيار؟

193
00:08:56,058 --> 00:08:57,692
بالطبع تملكين

194
00:08:57,760 --> 00:09:00,228
فبالرغم من أننا نعيش
في عالم محدد مسبقا

195
00:09:00,263 --> 00:09:01,663
فإن كل إنسان حر بخياراته

196
00:09:01,698 --> 00:09:03,699
و الآن, إجلسي

197
00:09:03,734 --> 00:09:06,469
أود لفت انتباهك

198
00:09:06,503 --> 00:09:08,471
للأحداث الواقعة في 16 من تشرين الثاني

199
00:09:08,506 --> 00:09:09,906
هل تتذكرين ذلك اليوم؟

200
00:09:09,940 --> 00:09:13,576
"بترقيق الأحرف "أجل أذكر

201
00:09:14,745 --> 00:09:17,146
فلتعذرني المحكمة على عبارتي

202
00:09:17,180 --> 00:09:19,950
النبراسكية الغريبة

203
00:09:19,984 --> 00:09:22,152
ممتاز, أكملي

204
00:09:22,186 --> 00:09:24,621
إن السبب وراء كون ذلك التاريخ

205
00:09:24,655 --> 00:09:27,057
عالق في ذاكرتي

206
00:09:27,091 --> 00:09:28,925
هو أني حظيت بشرف أن أكون شاهدة

207
00:09:28,959 --> 00:09:32,661
على أعظم عمل بطولي رأيته في حياتي

208
00:09:34,430 --> 00:09:37,732
و من قام بذلك العمل البطولي؟

209
00:09:37,767 --> 00:09:39,367
أنت سيدي

210
00:09:39,401 --> 00:09:41,670
الدكتور شيلدون كووبر

211
00:09:41,704 --> 00:09:44,839
و إن سمحت لي
فأنا أتشرف بمعرفتك

212
00:09:46,175 --> 00:09:47,842
ما من داع للمجاملات

213
00:09:47,877 --> 00:09:49,811
فهذه المحكمة تهتم في الحقيقة فقط

214
00:09:49,845 --> 00:09:53,781
و لكني حقيقة أتشرف بمعرفتك

215
00:09:53,815 --> 00:09:55,916
كليا

216
00:09:57,152 --> 00:10:00,588
و تنزل دمعة على خدي؟

217
00:10:00,623 --> 00:10:02,057
مجرد اقتراح

218
00:10:02,091 --> 00:10:04,526
فقليل من الغصة في
حلقك تفي بالغرض كذلك

219
00:10:06,496 --> 00:10:08,464
و لكني حقيقة

220
00:10:08,498 --> 00:10:11,200
أتشرف بمعرفتك

221
00:10:11,234 --> 00:10:13,369
كليا

222
00:10:16,573 --> 00:10:19,574
ربما يتوجب عليك ارتداء السروال
ذا كلمة جوسي مرة أخرى

223
00:10:22,145 --> 00:10:23,645
إدفع الغرامة

224
00:10:23,680 --> 00:10:26,548
شيلدون كووبر

225
00:10:28,751 --> 00:10:30,685
صباح الخير, حضرة القاضي

226
00:10:30,720 --> 00:10:32,353
الدكتور شيلدون كووبر

227
00:10:32,388 --> 00:10:34,055
"برو سي"

228
00:10:34,090 --> 00:10:36,257
و التي تعني
أنه سيدافع عن نفسه

229
00:10:36,292 --> 00:10:37,659
أعرف ما تعنيه تلك الكلمة

230
00:10:37,693 --> 00:10:38,960
فقد درست في كلية الحقوق

231
00:10:38,995 --> 00:10:41,497
و انتهى بك الأمر في محكمة المخالفات المرورية

232
00:10:42,732 --> 00:10:44,266
على أية حال

233
00:10:44,300 --> 00:10:45,434
إذا لم تمانع المحكمة

234
00:10:45,468 --> 00:10:47,102
فأود أن أبدأ بمرافعة ابتدائية

235
00:10:47,136 --> 00:10:48,236
تنصحك المحكمة

236
00:10:48,271 --> 00:10:49,771
بأن تقوم بذلك بسرعة

237
00:10:49,806 --> 00:10:52,541
لأن المحكمة تناولت طعاما مكسيكيا
يسبب الإسهال على الإفطار

238
00:10:52,575 --> 00:10:54,443
و تناولت مانعا للإسهال

239
00:10:55,478 --> 00:10:56,578
حسنا

240
00:10:56,613 --> 00:10:58,881
مرافعة ابتدائية سريعة

241
00:10:58,916 --> 00:11:01,017
تماما كالكرسي ثلاثي الأرجل

242
00:11:01,051 --> 00:11:02,586
ترتكز قضيتي على

243
00:11:02,620 --> 00:11:03,821
ثلاث ركائز أساسية

244
00:11:03,855 --> 00:11:05,189
سأشرح

245
00:11:05,223 --> 00:11:07,058
كيف أني كنت أنقاد لتعليمات قيادية

246
00:11:07,092 --> 00:11:09,461
من قبل امرأة تمتاز بأنها لا تحترم المجتمع

247
00:11:09,495 --> 00:11:10,929
و كأنها مريضة اجتماعية

248
00:11:10,963 --> 00:11:12,830
سأناقش في موضوع

249
00:11:12,864 --> 00:11:15,266
تصادم الحالة الطارئة مع التعليمات القانونية

250
00:11:15,301 --> 00:11:17,335
"المتعلقة ب "كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام

251
00:11:17,369 --> 00:11:19,571
و التي تعني أن الشيء
الضروري هو الشيء القانوني

252
00:11:19,605 --> 00:11:20,805
و لكن أولا

253
00:11:20,840 --> 00:11:22,741
أود الإشارة إلى قضية التعديل السادس

254
00:11:22,775 --> 00:11:25,176
فليس باستطاعتي المثول أمام المشتكي

255
00:11:25,211 --> 00:11:27,245
الذي هو عبارة عن كائن غير بشري

256
00:11:27,280 --> 00:11:28,614
آلة التصوير

257
00:11:28,648 --> 00:11:29,948
كملخص للقول

258
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
تعليمات غير مناسبة

259
00:11:31,017 --> 00:11:33,018
"كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام"

260
00:11:33,053 --> 00:11:34,186
التعديل السادس

261
00:11:34,221 --> 00:11:36,088
اكتمل الكرسي ثلاثي الأرجل

262
00:11:36,123 --> 00:11:37,323
مذهل

263
00:11:37,357 --> 00:11:38,023
شكرا لك

264
00:11:38,057 --> 00:11:38,957
مذنب

265
00:11:38,992 --> 00:11:40,926
إدفع الغرامة

266
00:11:40,961 --> 00:11:42,261
أعترض

267
00:11:42,295 --> 00:11:44,063
فأنت تتجاهل القانون كليا

268
00:11:44,097 --> 00:11:45,798
لا, فأنا ملتزم بالقانون

269
00:11:45,832 --> 00:11:47,633
أنا أتجاهلك أنت

270
00:11:47,668 --> 00:11:48,934
حقا؟

271
00:11:48,969 --> 00:11:52,337
أود الإشارة إلى أني على رأس عملي المهني

272
00:11:52,372 --> 00:11:55,240
بينما تترأس أنت طاولتك الطفولية هذه

273
00:11:56,276 --> 00:11:58,310
د.كووبر, قبل أن أتهمك بازدراء المحكمة

274
00:11:58,344 --> 00:12:01,481
و أزجك في السجن
سأمنحك فرصة كي تعتذر

275
00:12:01,515 --> 00:12:03,316
عن ما قلته آخرا

276
00:12:03,350 --> 00:12:05,017
أنا عالم

277
00:12:05,051 --> 00:12:07,353
لا أعتذر أبدا عن قول الحقيقة

278
00:12:13,795 --> 00:12:15,963
هذا مكاني

279
00:12:23,906 --> 00:12:25,706
"لا أطيق الانتظار كي أسأل "ستان لي

280
00:12:25,740 --> 00:12:28,976
لم يصر على أن يبدأ الإسمين الأول و الأخير

281
00:12:29,011 --> 00:12:30,644
لكل شخصياته بالحرف نفسه

282
00:12:30,679 --> 00:12:33,080
بالله عليك؟
لم تريد فعل ذلك؟

283
00:12:33,114 --> 00:12:35,115
"بروس بانر", ريد ريتشاردز"

284
00:12:35,150 --> 00:12:36,783
"سو ستورم", "ستيفن سترينج"

285
00:12:36,818 --> 00:12:38,451
"أوتو أوكتافيوس", "سيلفر سيرفر"

286
00:12:38,486 --> 00:12:40,687
"بيتر باركر"
و الأسوأ من بينهم جميعا

287
00:12:40,721 --> 00:12:45,359
"ج.جونا جيمسون.جونيور"

288
00:12:45,393 --> 00:12:47,228
حسنا, سأتجاوزك

289
00:12:47,262 --> 00:12:50,932
فلن أتحدث مع "ستان لي" بعد أن تثير غضبه

290
00:12:55,471 --> 00:12:56,805
مرحبا

291
00:12:56,840 --> 00:12:58,240
شيلدون في السجن

292
00:12:58,274 --> 00:12:59,575
شيلدون في السجن؟

293
00:12:59,609 --> 00:13:02,845
توقعك في محله

294
00:13:02,879 --> 00:13:04,580
ما السبب؟ -
و ماذا برأيك -

295
00:13:04,614 --> 00:13:06,681
بسبب المهزلة التي يقوم بها دائما

296
00:13:06,716 --> 00:13:08,049
ما عدا أمام قاض

297
00:13:08,084 --> 00:13:10,918
عليه أن يمكث هناك حتى يقدم اعتذاره

298
00:13:10,953 --> 00:13:12,953
قولي له أن يعتذر

299
00:13:12,988 --> 00:13:14,288
شكرا يا لينورد

300
00:13:14,322 --> 00:13:16,189
لم يخطر ذلك ببالي

301
00:13:16,224 --> 00:13:17,824
إذا لم يقدم اعتذاره قبل الخامسة

302
00:13:17,858 --> 00:13:19,792
فسيمضي الليلة في السجن

303
00:13:19,826 --> 00:13:22,161
لا, ذلك فظيع

304
00:13:22,195 --> 00:13:24,162
الصف يتحرك
علي الذهاب, وداعا

305
00:13:33,873 --> 00:13:35,840
لو سمحت؟

306
00:13:35,875 --> 00:13:37,275
لو سمحت, أيها السجان؟

307
00:13:38,210 --> 00:13:39,577
ما الأمر؟

308
00:13:39,611 --> 00:13:41,279
علي أن أذهب للحمام

309
00:13:41,313 --> 00:13:43,080
إخدم نفسك

310
00:13:45,750 --> 00:13:48,051
هذا هو الحمام؟

311
00:13:48,086 --> 00:13:50,253
ليس ببئر للأمنيات

312
00:13:51,722 --> 00:13:54,657
أرجوك أخبر القاضي أني مستعد للاعتذار

313
00:13:57,427 --> 00:13:59,261
أنظروا لهذا

314
00:13:59,295 --> 00:14:01,329
إلى العزيز لينورد

315
00:14:01,364 --> 00:14:04,265
"من صديقك "ستان لي

316
00:14:05,702 --> 00:14:06,735
مذهل

317
00:14:06,769 --> 00:14:08,770
:خاصتي تقول
إلى العزيز هاوارد

318
00:14:08,804 --> 00:14:11,539
"من صديقك "ستان لي

319
00:14:12,975 --> 00:14:15,977
:خاصتي تقول
"إلى راج من "ستان لي

320
00:14:20,315 --> 00:14:22,516
ذلك لأنك ضايقته بسؤالك
عن أسماء شخصياته

321
00:14:22,551 --> 00:14:23,784
و لكني

322
00:14:23,819 --> 00:14:26,687
"لم أذكر حتى "دم دم دوغان
"أو "غرين غوبلين

323
00:14:26,721 --> 00:14:28,455
"مات موردوك"
"بيبر بوتس"

324
00:14:28,490 --> 00:14:29,990
"فيكتور فون دوم"

325
00:14:30,024 --> 00:14:32,025
و الأسوء من بينهم جميعا

326
00:14:32,060 --> 00:14:34,494
"ميلي ذا مودل"

327
00:14:34,529 --> 00:14:36,329
وصلنا للبيت

328
00:14:36,364 --> 00:14:38,198
مرحبا يا صاح
كيف جرى الأمر؟

329
00:14:38,232 --> 00:14:40,133
تعلمون تماما ما حصل

330
00:14:40,167 --> 00:14:43,302
أجل, و لكننا نريد أن نسمع القصة منك

331
00:14:45,673 --> 00:14:48,074
أقروا أني مذنب و غرمت 533 دولار

332
00:14:48,108 --> 00:14:50,510
سأكتب لك شيكا بالمبلغ

333
00:14:50,544 --> 00:14:52,512
إذا وعدتني أنك ستضعه في الدرج

334
00:14:52,546 --> 00:14:55,883
و لن تصرفه
كما هي حال باقي الشيكات

335
00:14:57,386 --> 00:14:59,253
كما أني حصلت على 3 نقاط كمخالفة

336
00:14:59,288 --> 00:15:01,923
على رخصة القيادة التي لم أحصل عليها بعد

337
00:15:01,957 --> 00:15:04,292
كما أني أجبرت على تقديم اعتذار غير مستحق

338
00:15:04,326 --> 00:15:06,294
بسبب أني رفضت أن أتبول

339
00:15:06,328 --> 00:15:10,364
في إناء معدني على مرأى من المجرمين

340
00:15:10,399 --> 00:15:13,034
"كما أنك لم تقابل "ستان لي

341
00:15:13,936 --> 00:15:15,603
حسنا, يكفي ذلك يا هاوارد

342
00:15:15,637 --> 00:15:17,638
فقد عانى المسكين كفاية

343
00:15:17,672 --> 00:15:20,040
فقد توجب عليه أن يمضي فترة
ما بعد الظهر كاملة في السجن

344
00:15:20,074 --> 00:15:22,109
مرتديا هذه البدلة

345
00:15:24,466 --> 00:15:25,145
أنت محق

346
00:15:25,180 --> 00:15:26,614
فسيكون أمرا قاسيا أن أقول

347
00:15:26,648 --> 00:15:27,916
أنه بعدما انتهينا من التوقيع

348
00:15:27,950 --> 00:15:31,519
"اصطحبنا "ستان لي" معه إلى محل "جيلاتو
*جيلاتو:محل لتقديم المثلجات*

349
00:15:32,355 --> 00:15:35,590
ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي"؟

350
00:15:35,625 --> 00:15:37,926
"كما قال أن بإمكاننا مناداته ب "ستان

351
00:15:38,894 --> 00:15:41,029
ما عدا راج

352
00:15:45,368 --> 00:15:48,003
أتمنى أن تكوني مرتاحة الآن يا بيني

353
00:15:48,037 --> 00:15:49,337
فأنت المسؤولة عن

354
00:15:49,372 --> 00:15:52,875
كل السوء الذي عانيته اليوم

355
00:15:52,909 --> 00:15:54,643
...حسنا, أدرك أني -
لم أفرغ بعد -

356
00:15:54,677 --> 00:15:56,045
فبسببك أنت

357
00:15:56,079 --> 00:15:57,780
لدي الآن سجل إجرامي

358
00:15:57,814 --> 00:16:00,149
و بسببك أنت
لم يتسنى لي

359
00:16:00,183 --> 00:16:01,884
"الذهاب إلى جيلاتو مع "ستان لي

360
00:16:01,919 --> 00:16:04,187
...حسنا, ربما تحظى بفرصة أخرى كي -
لا لا -

361
00:16:04,221 --> 00:16:07,357
لن أحظى مجددا بفرصة الذهاب
مع "ستان لي" إلى جيلاتو

362
00:16:07,391 --> 00:16:08,892
لأن فرصة الذهاب

363
00:16:08,927 --> 00:16:11,896
"إلى جيلاتو برفقة "ستان لي
تأتي مرة واحدة في العمر

364
00:16:11,930 --> 00:16:16,568
الإصبع المتحرك يكتب, فينتهي
من الكتابة ثم تمضي الحياة

365
00:16:21,107 --> 00:16:25,378
هل أشار لي بإصبعه بطريقة أو بأخرى؟

366
00:16:25,412 --> 00:16:26,979
ليس فقط الإصبع

367
00:16:27,013 --> 00:16:29,648
بل الإصبع المتحرك

368
00:16:32,318 --> 00:16:34,919
مرحبا ستوارت

369
00:16:34,954 --> 00:16:37,622
مرحبا بيني

370
00:16:37,657 --> 00:16:40,659
أهلا

371
00:16:40,693 --> 00:16:42,226
ماذا هناك؟ -
لا شيء -

372
00:16:42,260 --> 00:16:45,763
أنا أستعد لإغلاق المحل و الخروج

373
00:16:47,232 --> 00:16:49,033
رائع, هل تخطط لشيء ممتع؟

374
00:16:49,068 --> 00:16:51,903
أجل, فهذه ليلة مهمة

375
00:16:51,937 --> 00:16:54,573
سأتناول علبة من التونا

376
00:16:54,607 --> 00:16:56,808
مع القطة

377
00:16:56,842 --> 00:16:58,843
!!جميل

378
00:16:58,877 --> 00:17:00,277
حتى أنها ليست قطتي

379
00:17:00,312 --> 00:17:02,046
أنا أطعمها فقط

380
00:17:02,080 --> 00:17:05,216
ففي بعض الليالي لا تأتي تلك القطة

381
00:17:05,250 --> 00:17:06,684
حسنا

382
00:17:06,719 --> 00:17:08,687
...حسنا, كنت آمل

383
00:17:08,721 --> 00:17:10,055
أن تسدي لي معروفا

384
00:17:10,089 --> 00:17:11,456
أجل بالتأكيد
ماذا تريدين؟

385
00:17:11,490 --> 00:17:13,792
كنت قد تسببت في منع
"شيلدون من مقابلة "ستان لي

386
00:17:13,826 --> 00:17:15,861
و أرغب بشدة عن أعوضه عن ذلك الأمر

387
00:17:15,895 --> 00:17:18,164
لذا كنت آمل أن تعطيني رقم هاتفه

388
00:17:18,198 --> 00:17:19,832
لأحاول أن أرتب بينهما لقاء

389
00:17:19,866 --> 00:17:22,101
آسف, فلا أملك رقم هاتفه

390
00:17:22,135 --> 00:17:23,436
اللعنة

391
00:17:23,470 --> 00:17:24,803
حسنا, شكرا لك

392
00:17:26,305 --> 00:17:28,974
إنتظري

393
00:17:29,008 --> 00:17:30,575
أعرف عنوانه

394
00:17:30,610 --> 00:17:32,010
حقا؟

395
00:17:32,044 --> 00:17:33,277
!!عظيم

396
00:17:33,312 --> 00:17:36,380
و لكني لا أستطيع أن أعطيك إياه

397
00:17:36,415 --> 00:17:38,282
و لم أخبرتني أنك تعرف عنوانه؟

398
00:17:38,317 --> 00:17:41,118
لا أعلم, كنت أدردش فقط

399
00:17:42,087 --> 00:17:43,355
فأنت تنظرين إلى شاب

400
00:17:43,389 --> 00:17:45,189
مرجح أنه سيمضي وقته

401
00:17:45,224 --> 00:17:46,491
صحبة قطة شاردة

402
00:17:46,525 --> 00:17:48,226
آسفة يا ستوارت

403
00:17:48,261 --> 00:17:49,494
على كل, شكرا لك

404
00:17:51,364 --> 00:17:53,365
إنتظري

405
00:17:53,400 --> 00:17:55,234
نعم؟

406
00:17:55,268 --> 00:17:57,003
ربما نعقد صفقة؟

407
00:17:57,037 --> 00:17:59,072
أي نوع من الصفقات؟

408
00:17:59,106 --> 00:18:01,041
سأعطيك العنوان

409
00:18:01,075 --> 00:18:04,144
إذا رافقتني لحضور زفاف قريبتي

410
00:18:04,178 --> 00:18:06,112
هل تبتزني للحصول على موعد معي؟

411
00:18:06,147 --> 00:18:07,389
توجب علي ذلك

412
00:18:07,424 --> 00:18:08,541
فقريبتي التي ستتزوج

413
00:18:08,576 --> 00:18:11,503
هي نفسها التي كانت ترافقني
لحضور حفلات الزفاف عادة

414
00:18:12,219 --> 00:18:13,051
هل أستطيع دعوة لينورد؟

415
00:18:13,085 --> 00:18:15,353
أكيد, لم لا

416
00:18:15,388 --> 00:18:16,654
اتفقنا

417
00:18:16,689 --> 00:18:18,823
سنخبر الجميع أنه قريبك

418
00:18:20,826 --> 00:18:23,260
"هذا باب منزل "ستان لي

419
00:18:23,295 --> 00:18:26,149
"كنا أمام منزل "ستان لي

420
00:18:26,184 --> 00:18:27,662
"ثم مشينا على مدخل "ستان لي

421
00:18:27,697 --> 00:18:29,355
"و نحن الآن عند باب منزل "ستان لي

422
00:18:29,369 --> 00:18:31,303
أجل

423
00:18:31,337 --> 00:18:33,773
يا إلهي, لقد قرعت للتو
"جرس منزل "ستان لي

424
00:18:33,807 --> 00:18:35,308
"في منزل "ستان لي

425
00:18:35,342 --> 00:18:37,877
نحن على وشك الدخول و
"تناول الحليب و الكعك مع "ستان لي

426
00:18:37,912 --> 00:18:40,013
حسنا يا عزيزي, لست متأكدة
من أننا سنتناول الكعك

427
00:18:40,047 --> 00:18:41,214
أم أنه سيقول مرحبا فقط

428
00:18:41,249 --> 00:18:43,083
أو ما الذي سيحدث بالفعل
لذا دعني

429
00:18:43,118 --> 00:18:44,985
....أكلمه و سنرى إن

430
00:18:45,019 --> 00:18:47,121
نعم؟

431
00:18:49,123 --> 00:18:50,657
هل أنت "ستان لي" ؟

432
00:18:50,691 --> 00:18:53,393
سحقا

433
00:18:53,427 --> 00:18:55,494
مرحبا, أنا بيني
و هذا صديقي شيلدون

434
00:18:55,529 --> 00:18:57,029
لسنا بصديقين حاليا

435
00:18:57,063 --> 00:18:58,364
ذلك يعتمد على ما سيحصل الآن

436
00:18:58,398 --> 00:19:00,232
حسنا, على أية حال

437
00:19:00,266 --> 00:19:02,300
شيلدون أحد أشد المعجبين بك
و كان من المفترض

438
00:19:02,335 --> 00:19:04,503
أن يقابلك سابقا ذاك اليوم
في محل الكتب الهزلية

439
00:19:04,537 --> 00:19:08,641
و لكن انتهى به الأمر في السجن

440
00:19:08,675 --> 00:19:09,909
فهمت, و فكرتي بالمجيء

441
00:19:09,943 --> 00:19:12,678
إلى بيتي دون دعوة؟

442
00:19:12,713 --> 00:19:14,614
لقد قلت لي أننا مدعوان

443
00:19:14,648 --> 00:19:16,316
لا لا, قلت أني أدعوك

444
00:19:16,350 --> 00:19:18,218
"للذهاب معي إلى بيت "ستان لي

445
00:19:19,654 --> 00:19:22,322
أتعلمون؟
لا أصدق ما يفعله المعجبون

446
00:19:22,357 --> 00:19:23,623
أتعتقدون أن بإمكانكم المجيء

447
00:19:23,658 --> 00:19:26,059
و قرع جرس منزلي في الوقت الذي يحلو لكم؟

448
00:19:26,093 --> 00:19:28,094
أعني, لم لا تدخلون

449
00:19:28,129 --> 00:19:29,629
و تشاهدوا مباراة "الليكرز" صحبتي؟

450
00:19:29,663 --> 00:19:32,532
لست من محبي الرياضة

451
00:19:32,567 --> 00:19:34,735
و لكن شكرا لك

452
00:19:35,770 --> 00:19:37,037
أنا آسفة

453
00:19:37,072 --> 00:19:39,039
فلا يفهم السخرية

454
00:19:39,074 --> 00:19:41,642
حسنا, سأعطيه شيئا يفهمه

455
00:19:41,676 --> 00:19:43,310
"أطلبي الشرطة يا "جوني

456
00:19:43,344 --> 00:19:45,245
سعدت بلقائك

457
00:19:51,016 --> 00:19:53,518
"فانتاستك فور", "دير ديفل"

458
00:19:53,552 --> 00:19:55,053
"إنفينسيبل آيرون مان"

459
00:19:55,088 --> 00:19:56,889
"هابي هوغان"
..."كيرت كونرز"

460
00:19:56,923 --> 00:19:58,691
هلا نسيت الموضوع؟

461
00:19:58,725 --> 00:20:02,863
و الأسوأ من بينهم جميعا
"فن فانغ فوم"

462
00:20:05,900 --> 00:20:07,468
أهلا, أين كنت؟

463
00:20:07,502 --> 00:20:09,136
سأخبركم أين كنت

464
00:20:09,171 --> 00:20:12,339
"أعرف أنكم ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي

465
00:20:12,373 --> 00:20:13,773
و حصلتم على توقيعه لمجلاتكم الهزلية

466
00:20:13,808 --> 00:20:15,875
أما أنا فشاهدت منزله من الداخل

467
00:20:15,909 --> 00:20:18,110
و حصلت على طلب لرفع

468
00:20:18,145 --> 00:20:21,180
شكوى رسمية موقع منه

469
00:20:22,414 --> 00:20:24,150
جميل

470
00:20:24,584 --> 00:20:27,753
كما أني سأقابله مرة
أخرى أثناء سماع الجلسة

471
00:20:30,487 --> 00:20:32,154
سيبدو الطلب رائعا و هو معلق بجانب

472
00:20:32,189 --> 00:20:34,223
"طلب الشكوى ضدي من قبل "لينورد نيموي
*لينورد نيموي:ممثل شخصية سبوك في رحلة النجوم*

473
00:20:34,259 --> 00:20:37,293
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

474
00:20:37,294 --> 00:21:27,294
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/09/2010
</font>

