1
00:00:00,286 --> 00:00:01,387
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,455 --> 00:00:05,062
أتتذكّر تلك المرأة التي أشبهها؟ -
في صورة طفل "كولورادو"؟ -

3
00:00:05,129 --> 00:00:06,931
هل تعتقد أنّ هناك احتماليّة
بأنّ اسمها قد يكون (لوسي)؟

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,235
أحقاً لا تشعر بأيّ ألم؟

5
00:00:15,379 --> 00:00:17,281
!عيدُ ميلادٍ مجيد

6
00:00:17,349 --> 00:00:20,353
(جوليا كار). ابنة (إيلينور)
عدت للبلدة توّاً

7
00:00:20,420 --> 00:00:23,224
"كانت في "إثيوبيا -
مع أطباء بلا حدود -

8
00:00:24,761 --> 00:00:29,333
.كان (فون كاربنتر) حرباء
شخص ما في هذهِ الغرفة هنا قاتل

9
00:00:29,401 --> 00:00:32,405
أرجوك

10
00:00:32,473 --> 00:00:35,410
كيف عرفت بأنّها أنا؟ -
أودري) يمكنني أن أشعر بلمستها) -

11
00:00:35,478 --> 00:00:38,214
اعتقدت أنّه يمكنها مساعدتي
(مثل (لوسي

12
00:00:38,281 --> 00:00:39,449
أحضرت لكِ هديّة

13
00:00:39,517 --> 00:00:41,052
...(لوسي ريبلي)

14
00:00:41,120 --> 00:00:44,324
الولد الذي كان واقفاً بجانب
"لوسي) في صورة "طفل كولورادو)

15
00:00:44,392 --> 00:00:46,060
كان أنا

16
00:00:50,010 --> 00:00:54,912
الوقت الوحيد الذي أكون فيه في المدرسة
بعد الثالثة مساءً هو بسبب التأخير

17
00:00:55,810 --> 00:00:57,912
،ما الذي تحاول فعله
تسرق صندوق الغداء؟

18
00:00:57,980 --> 00:00:59,214
ربما

19
00:00:59,282 --> 00:01:03,821
بعض من هذهِ تعتبر مقتنيات

20
00:01:03,889 --> 00:01:09,697
لمعلوماتك، هذا المكان يثير قلقي -
اعتبرتك كواحد من الأطفال الرائعين -

21
00:01:09,765 --> 00:01:13,703
لمعلوماتك، لم يكن أحد رائعاً
في المرحلة الثانوية، ليس حتى أنا

22
00:01:13,771 --> 00:01:15,072
أجل

23
00:01:15,140 --> 00:01:18,511
،المرحلة الثانوية، مثل الكثير من الأمور الأخرى
يجب أن تُترك في الماضي حيث تنتمي

24
00:01:18,579 --> 00:01:21,382
انتظر، هل تلك طريقة في قول
أنّكَ لا ترغب في مساعدتي في هذا؟

25
00:01:21,450 --> 00:01:22,984
كلاّ

26
00:01:23,052 --> 00:01:26,423
"أجد صورة وفاة "طفل كولورادو
"وأقضي كلّ هذا الوقت أجوب "هايفن

27
00:01:26,491 --> 00:01:29,695
محاولة أن أتعرف على المرأة التي في الصورة
،والتي قد تكون أمّي

28
00:01:29,763 --> 00:01:33,367
،ولكن بعد كلّ ذلك
تخبرني أنّكَ كنت في الصورة

29
00:01:33,435 --> 00:01:36,339
حسناً، قد يكون ذلك غير عادل -
أجل، أتظنّ ذلك؟ -

30
00:01:36,407 --> 00:01:40,245
سأحاول أن أدع (فينيسا) تتحدث معك -
حسناً -

31
00:01:40,313 --> 00:01:43,050
لكنّها كانت جليستي فحسب

32
00:01:43,117 --> 00:01:45,253
لم أرّها حتّى لأكثر من عقد

33
00:01:45,321 --> 00:01:47,389
وهناك أمر آخر يجب أن أخبركِ به

34
00:01:47,457 --> 00:01:50,828
لا أستطيع أن أتذكر أيّ شيء
...من ذلك الصباح

35
00:01:50,896 --> 00:01:52,431
لا شيء

36
00:02:01,746 --> 00:02:07,588
كيف لي أنّي لم أركِ؟
تبدين... مذهلة... بصورة لا تصدق

37
00:02:07,656 --> 00:02:09,658
حسنٌ، أتمنى أنّه ليس بذلك القدر

38
00:02:09,726 --> 00:02:14,733
كنت في "بورتلاند"، معظم الأحيان -
...حسنٌ -

39
00:02:14,800 --> 00:02:16,736
كانت "بورتلاند" مناسبة لك

40
00:02:19,375 --> 00:02:22,611
ربما يجب عليّ أن أترككما
لتتبادلا أطراف الحديث

41
00:02:22,679 --> 00:02:26,451
.أنا آسفة
بمَ يمكنني مساعدتك؟

42
00:02:28,155 --> 00:02:31,125
هذهِ أنتِ، أليس كذلك؟

43
00:02:36,100 --> 00:02:40,273
المرأة الواقفة بجانب (دوك) والدتك؟ -
ذلك ما أحاول أن أعرفه -

44
00:02:40,341 --> 00:02:42,944
(اسمها (لوسي ريبلي

45
00:02:43,011 --> 00:02:47,718
،مضى على ذلك 27 عاماً
وذلك الصباح ما يزال غامضاً

46
00:02:47,786 --> 00:02:51,824
،"لا نعرف من كان طفل "كولورادو
وكيف مات

47
00:02:51,892 --> 00:02:55,229
لذا إن كان هناك ما يمكنكِ إخباري به
قد يساعدني في معرفة

48
00:02:55,297 --> 00:03:02,641
...ما سبب وجودها هناك وماذا حدث -
...اسمعي، أرغب في مساعدتكِ، لكن -

49
00:03:02,709 --> 00:03:05,512
لا تتذكرين ما حدث -
...كلاّ -

50
00:03:05,580 --> 00:03:09,785
ولا شيء -
ولا أنا -

51
00:03:09,854 --> 00:03:11,254
حقاً؟

52
00:03:11,322 --> 00:03:17,164
أقصد، ذلك شعور رهيب، صحيح؟ -
أجل، لهذا السبب لا أتحدث عنه -

53
00:03:18,768 --> 00:03:24,309
حسناً، إذاً ربما ازدادت آمالي كثيراً -
"تقول البوذا "تؤدي التوقعات إلى المعاناة -

54
00:03:24,377 --> 00:03:30,284
وأيضاً نقل اقتباسات البوذا إليّ -
سنذهب لرؤية ذلك المصّور الليلة -

55
00:03:30,352 --> 00:03:33,123
ما رأيك؟ -
حسناً -

56
00:03:33,190 --> 00:03:37,129
إذاً أنت معجب بالمدرسة؟ -
جليسة الأطفال -

57
00:03:37,196 --> 00:03:41,536
يجب أن يكون لدى الطفل
شخص ليلعب معه، صحيح؟

58
00:03:41,604 --> 00:03:43,039
أجل

59
00:03:43,106 --> 00:03:47,545
زاندر)، اعمل على التواصل)
مع كلماتك، اتفقنا؟

60
00:03:47,613 --> 00:03:52,286
.وَ (مات)، سيطر على انفعالك
لا تدعه يسيطر عليك

61
00:03:52,354 --> 00:03:54,589
حسناً، اذهبا الآن

62
00:03:58,530 --> 00:04:03,270
،ابقَ بعيداً عنّي أيّها الفاشل
وإلا ستتواصل قدمي مع مؤخرتك، فهمت؟

63
00:04:03,337 --> 00:04:05,540
!توقفا عن ذلك الآن

64
00:04:05,608 --> 00:04:07,009
!مات ويست)، إلى مكتبي فوراً)

65
00:04:07,077 --> 00:04:11,416
...لكنّه -
ذلك احتجاز. أتريد آخراً؟ -

66
00:04:13,087 --> 00:04:17,125
.إنّي أراقبك
ارحل

67
00:04:22,401 --> 00:04:26,607
.كان يتعاركان بغضب
وتطلقين على ذلك تدخّل؟

68
00:04:28,911 --> 00:04:31,982
إنّي أتحدث إليك

69
00:04:32,050 --> 00:04:36,355
فينيسا)؟) -
...المديرة (مانينغ)، أنا -

70
00:04:36,423 --> 00:04:41,697
أنا فحسب... آسفة، لا أشعر بصحة جيّدة -
اذهبي للمنزل الآن -

71
00:04:41,765 --> 00:04:45,069
سواء كان لمرضك علاقة
بقدرتكِ على التعامل مع طلابكِ

72
00:04:45,137 --> 00:04:48,107
فهو أمر سنناقشه لاحقاً

73
00:05:01,696 --> 00:05:03,698
أوقفي هذا، هل تسمعينني؟

74
00:05:03,766 --> 00:05:06,402
سأتصل بالشرطة -
فات الأوان -

75
00:05:06,470 --> 00:05:10,843
(لا يمكن للشرطة أن تساعدكِ (كارلين -
أريدكِ أن تتركيني وشأني -

76
00:05:10,911 --> 00:05:12,754
!كارلين)، لا تدخلي هناك)

77
00:05:34,580 --> 00:05:42,366
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>Don4EveR & 3NaGt TaFiK 
www.DvD4Arab.com</font>

78
00:05:55,880 --> 00:05:57,866
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

79
00:06:01,880 --> 00:06:03,466
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

80
00:06:03,480 --> 00:06:05,466
:الحلقة العاشرة بعنوان
"الرضا بالقدر"

81
00:06:08,550 --> 00:06:12,252
تنفجر سيّارات، وإدارة مكافحة الحرائق
تحقق في الأمر، وليس نحن

82
00:06:12,320 --> 00:06:17,854
إلاّ إن كان هناك مؤامرة -
"حسناً، لم يعد أحد يقول "مؤامرة -

83
00:06:18,090 --> 00:06:24,492
اسمع، آسفة. لا أرى أي شيء مريب -
عليّ أن أتفق معك -

84
00:06:24,560 --> 00:06:26,327
ما الذي تفعلينه هنا؟

85
00:06:26,394 --> 00:06:28,928
أخذت دورة صيفية في الطب الشرعي
قبل بضع سنوات

86
00:06:28,996 --> 00:06:33,464
،وبعد رحيل أمّي، احتاجوا للمساعدة
لذا ها أنا ذي

87
00:06:33,532 --> 00:06:37,367
إذاً، هل تعتقدين أن مسألة السيّارة
أتعتقدين أنّها حادثة؟

88
00:06:37,435 --> 00:06:39,134
نتائجي الأوليّة

89
00:06:39,202 --> 00:06:43,403
لم تقع إصابات تتعارض مع كون أحد
في الداخل بذلك الانفجار المدوي

90
00:06:43,471 --> 00:06:47,139
.وذلك ما يزعجني
أقصد، السيّارات لا تنفجر فحسب

91
00:06:47,207 --> 00:06:50,074
حسناً، أترى، أعرف أنّني أنا من تطرح
،كلّ الأسئلة عادة

92
00:06:50,141 --> 00:06:53,142
...لكنّي فحسب
لا أرى أيّ شيء هنا

93
00:06:53,210 --> 00:06:56,011
،حسنٌ، أوّد أن أسأل في الجوار
إن كان هذا مناسباً معكِ

94
00:06:56,079 --> 00:06:58,813
...أجل، كلاّ، اذهب
تفضل. ذلك مناسب

95
00:06:58,880 --> 00:07:02,915
يمكننا أن نتحدث مع زملائها في العمل

96
00:07:05,184 --> 00:07:09,286
(شكراً لكِ (جوليا -
لا عليك -

97
00:07:09,354 --> 00:07:12,655
أودري) هل ترغبين)
في أن نجلس معاً في حانة في وقتٍ ما؟

98
00:07:12,722 --> 00:07:14,989
إنّه نوع ما لطيف بأن أتحدث
إلى شخص من خارج

99
00:07:15,057 --> 00:07:17,591
هذهِ البلدة الغريبة
من حين لآخر

100
00:07:17,659 --> 00:07:18,925
أجل، بالطبع

101
00:07:25,130 --> 00:07:28,197
أترغب في احتساء بعض القهوة؟ -
يمكنكِ ذلك -

102
00:07:28,264 --> 00:07:30,732
حسناً -
قهوة سوداء لي، شكراً -

103
00:07:30,799 --> 00:07:32,433
أعتقد أنّني سئمت الأمور الواهمة

104
00:07:32,501 --> 00:07:35,901
.رائع، اضرب يدي للأمر الحقيقي
على حسابي

105
00:07:42,574 --> 00:07:45,674
،ناثان)، أنا آسفة)
لكن لا يوجد شيء هنا

106
00:07:45,742 --> 00:07:47,942
ليس هناك دليل
لوجود عبوة ناسفة

107
00:07:48,009 --> 00:07:53,879
ولا شيء يبدو غير طبيعي -
الأمر فحسب... ثمة أمرٍ لا يعجبني -

108
00:07:55,681 --> 00:08:01,417
اجعليهما أمرين -
دائماً ما تبدو سعيداً لرؤيتي -

109
00:08:01,485 --> 00:08:04,953
،(آنسة (أودري
هل لنا أن نفر؟

110
00:08:05,020 --> 00:08:06,687
أنا... آسفة

111
00:08:06,755 --> 00:08:09,055
كنا سنذهب للتحدث مع شخص
بخصوص الصورة

112
00:08:09,123 --> 00:08:12,591
نسيت... تماماً -
أهذا يعني أنّنا لن نقوم بهذا؟ -

113
00:08:12,658 --> 00:08:13,958
.لأنّه لا بأس بذلك
...إنّني سعيد

114
00:08:14,025 --> 00:08:16,359
لا شيء من هذا سيتم الليلة

115
00:08:16,427 --> 00:08:18,360
سأبقى، وأبحث كثيراً بعض الشيء

116
00:08:18,428 --> 00:08:19,962
عليكِ أن تذهبي -
كلاّ، لكنّك محق -

117
00:08:20,029 --> 00:08:23,063
.لا يزال هناك الكثير لنتحدث معهم
يمكنني أن أجري بعض الاتصالات

118
00:08:23,131 --> 00:08:27,500
.باركر)، لا يجب أن تعملي على مدار الساعة)
اذهبي

119
00:08:27,567 --> 00:08:29,100
عجباً

120
00:08:29,168 --> 00:08:33,770
(كون (ناثان وورناس
...رحب الصدر يعتبر أمراً نادراً وجميلاً

121
00:08:33,837 --> 00:08:37,672
أرجوكِ، خذيه وأذهبي -
حسناً -

122
00:08:37,740 --> 00:08:41,641
رائع. شكراً -
كنت أمدحكَ، حسناً؟ -

123
00:08:41,709 --> 00:08:45,843
،أقول فحسب، أنّ ذلك كان صريحاً
من القلب

124
00:08:45,911 --> 00:08:47,145
هيّا -
حسناً -

125
00:08:53,482 --> 00:08:55,849
كيف عثرت على (موريس كراين)؟

126
00:08:55,917 --> 00:08:59,952
"بحثت في أكثر من نصف "نيو انغلاند
لأضع اسمعاً للمصور في الصورة

127
00:09:00,020 --> 00:09:03,687
أعتقد أنّني بحثت في أماكن مختلفة -
أجل -

128
00:09:03,755 --> 00:09:05,789
لذا تعتقدين أنّ هذا الشخص
لديه صور أخرى، صحيح؟

129
00:09:05,856 --> 00:09:08,258
حسنٌ، كانت بحوزته كاميرا في الصورة

130
00:09:08,324 --> 00:09:10,958
يمكنني أن آمل فحسب -
...حسنٌ، أتعرفين، تقول البوذا -

131
00:09:11,026 --> 00:09:13,794
أنتَ، إيّاك أن تبدأ معي حتى

132
00:09:13,861 --> 00:09:16,862
تقصدين أنّ لا أحد يتذكر ذلك؟

133
00:09:16,930 --> 00:09:19,264
.تبّاً، ذلك غريب
ذلك... غريب

134
00:09:19,331 --> 00:09:23,733
ذلك غريب. لا أتذكّر أيّاً منها

135
00:09:23,801 --> 00:09:25,268
حسنٌ، لمَ ترغب في ذلك؟

136
00:09:25,335 --> 00:09:26,468
لا أستطيع نسيانها

137
00:09:26,536 --> 00:09:29,670
،خرجوا... من المياه
ثلاثة، أو أربعة في كلّ مرة

138
00:09:29,738 --> 00:09:32,605
من خرج؟ -
...الأشخاص الذين -

139
00:09:32,673 --> 00:09:34,606
لديهم أشياء صغيرة في أيديهم

140
00:09:35,974 --> 00:09:39,242
أتقصد مخالب؟ -
أجل، مثل... سرطان البحر -

141
00:09:40,711 --> 00:09:42,411
كانوا يطقطقون على بعضهم البعض

142
00:09:43,679 --> 00:09:46,613
...لغة من نوع ما
لم أستطع أن أفهم ما يقولونه

143
00:09:46,681 --> 00:09:50,216
مجنون

144
00:09:50,284 --> 00:09:52,250
لنمضِ -
كانت لديك كاميرا -

145
00:09:52,318 --> 00:09:55,453
لا بدّ وأنّ لديك فيلم -
،كلاّ، أكلوها أمام ناظري -

146
00:09:55,520 --> 00:09:58,254
الأوغاد -
حسناً -

147
00:09:58,322 --> 00:10:01,556
.أوتعلم؟ سنخرج وحدنا
شكراً لك

148
00:10:01,623 --> 00:10:06,125
كان من الجيّد حقاً مقابلتك -
أجل، أجل -

149
00:10:08,928 --> 00:10:11,361
حسناً، حسناً

150
00:10:13,764 --> 00:10:17,699
كان الأمر برمته محزناً -
في الواقع، يبدو ممتعاً -

151
00:10:17,767 --> 00:10:19,633
هل أحرزنا تقدماً في موضوع (مانينغ)؟

152
00:10:19,701 --> 00:10:21,234
...سحبت سجل هاتفها الخلوي

153
00:10:21,302 --> 00:10:22,869
،مكالمات إلى ومن معلمين
لا مفاجآت تذكر

154
00:10:22,937 --> 00:10:24,203
أيّا كان ذلك

155
00:10:24,270 --> 00:10:26,004
ناثان)، أأنت بخير؟)

156
00:10:26,072 --> 00:10:29,005
،كنت تتصرف بغرابة
أكثر من المعتاد

157
00:10:29,073 --> 00:10:31,107
أنا بخير

158
00:10:31,175 --> 00:10:35,210
أراكِ في الصباح -
حسناً -

159
00:10:49,285 --> 00:10:50,786
مرحباً؟

160
00:10:50,854 --> 00:10:55,689
أبحث في جوار مطعمي اليوم
أفكّر، "هل هذا أنا حقاً"؟

161
00:10:55,756 --> 00:10:57,823
...وبعدها اتضح الأمر لي

162
00:10:57,891 --> 00:11:01,725
أعرف مستشارة توجيهية
والذي صادف أنّها نوعاً ما ظريفة

163
00:11:01,793 --> 00:11:04,126
(إنّه نوع ما يوم سيئ (دوك

164
00:11:04,194 --> 00:11:07,829
<i>.أجل، أنا آسف
سمعت بذلك

165
00:11:07,897 --> 00:11:11,265
<i>تعلمين، نادراً ما تتحسن الأيام السيئة
عندما تكوني وحدكِ

166
00:11:11,333 --> 00:11:12,999
"لاقيني عند "غال

167
00:11:13,067 --> 00:11:17,101
يمكننا احتساء مشروباً -
(أنا آسفة. في وقتِ آخر (دوك -

168
00:11:17,169 --> 00:11:19,903
(تصبحين على خير (لافيرن

169
00:11:28,810 --> 00:11:31,010
مشروب فراولة دايغاري، أجل؟

170
00:11:31,078 --> 00:11:34,278
أراهن على أنّه يصعب وجودها
"في "دارفور

171
00:11:34,346 --> 00:11:38,081
بعض الأشياء التي شربتها
في الدغل لن تصدقيها

172
00:11:38,148 --> 00:11:43,518
،لكن عندما أكون بالقرب من الحضارة
فلا أستطيع مقاومة مشروب كهذا

173
00:11:43,585 --> 00:11:47,319
أجل، يمكنني تفهم ذلك

174
00:11:47,387 --> 00:11:52,723
،جوليا)، لم أكن أعرف (إيلينور) جيّداً)
...لكنّها

175
00:11:52,790 --> 00:11:55,191
...لكنّها كانت -
فريدة من نوعها؟ -

176
00:11:55,259 --> 00:11:57,325
أجل

177
00:11:57,393 --> 00:11:59,660
قامت أمّي بذلك بطريقتها

178
00:11:59,728 --> 00:12:02,328
عاشت مع تلك المشاكل الجنونية

179
00:12:02,396 --> 00:12:04,329
وماتت معها

180
00:12:04,397 --> 00:12:08,633
ولم تزحزح قيد أنملة لأي شخص

181
00:12:08,700 --> 00:12:13,636
كانت لديها حياة جيّدة -
حسنٌ، نخب والدتك إذن -

182
00:12:19,506 --> 00:12:23,041
يمكنكِ أن تحصلي على ملاحظاتها
من التشريح، إن كانت ستساعدك

183
00:12:23,109 --> 00:12:24,441
أيّ تشريح؟

184
00:12:24,509 --> 00:12:28,645
"طفل "كولورادو -
لحظة، ماذا، كانت هناك؟ -

185
00:12:28,712 --> 00:12:29,945
أجل

186
00:12:30,013 --> 00:12:33,347
.كانت تدرب مع مكتب الطب الشرعي
ساعدت في معالجة القضية

187
00:12:33,415 --> 00:12:38,083
لم تخبرني بذلك قط -
ربما كانت تنتظر أن تستحقي ذلك -

188
00:12:38,151 --> 00:12:39,984
على كلِّ، دوّنت ملاحظات لكلّ شيء

189
00:12:40,052 --> 00:12:42,819
مرحبٌ بك بأن تتحققي منها -
(شكراً (جوليا -

190
00:12:42,887 --> 00:12:45,588
ذلك... عظيم

191
00:12:52,293 --> 00:12:57,595
!يا هذا! دعني أدخل -
يا سيدة، أغلقنا المكان -

192
00:12:57,663 --> 00:12:59,663
أنا آسف -
لا، لا، لا -

193
00:12:59,730 --> 00:13:01,798
!أنتَ! لا

194
00:13:04,739 --> 00:13:10,041
ماذا قلت لي؟
!اخرج من هنا

195
00:13:14,739 --> 00:13:19,208
ليس مسبحك -
إلاّ إن كنت تريد أن تأخذه منّي -

196
00:13:20,310 --> 00:13:21,476
يا رفاق

197
00:13:21,544 --> 00:13:25,745
.سأقفل المكان
لديكم أقل من عشر دقائق

198
00:13:32,717 --> 00:13:34,951
أغبياء

199
00:13:43,757 --> 00:13:45,557
ما الذي يجري؟

200
00:13:45,625 --> 00:13:47,025
!النجدة! يا رفاق

201
00:13:50,461 --> 00:13:52,895
!النجدة! لا

202
00:13:58,733 --> 00:14:01,033
!لا

203
00:14:01,101 --> 00:14:03,201
!لا

204
00:14:08,606 --> 00:14:11,206
جديدة، حتّى بالنسبة لي

205
00:14:11,274 --> 00:14:14,509
كان الطفل يغلي

206
00:14:14,576 --> 00:14:17,311
يغلي؟ -
(أجل، يغلي (ناثان -

207
00:14:17,378 --> 00:14:21,413
،ليس تقريبا تناقصت إلى العظام
لكن قريبة بما يكفي

208
00:14:21,480 --> 00:14:23,614
لا جراح أخرى

209
00:14:23,682 --> 00:14:26,582
وفيّتان في يومٍ واحد الآن

210
00:14:26,650 --> 00:14:29,551
لهذا السبب تركت هذا المكان

211
00:14:29,619 --> 00:14:32,286
علينا أن نبدأ بسخّان المسبح

212
00:14:32,354 --> 00:14:35,321
لأنّه يوجد احتمالية أنّه بإمكانها
أن تنتج طاقية كافية

213
00:14:35,388 --> 00:14:36,889
لتزيد من حرارة كلّ هذهِ المياه
إلى درجة الغليان؟

214
00:14:36,957 --> 00:14:40,424
كلاّ، لأنّنا بحاجة أن نكون قادرين
أن نذكر في التقرير بأنّنا فعلنا

215
00:14:43,160 --> 00:14:45,560
الآن، كلانا يعرف أنّ (جوليا) محقّة

216
00:14:45,628 --> 00:14:50,697
...هذا غير طبيعي
مثل انفجار السيّارة ظهيرة هذا اليوم

217
00:14:50,764 --> 00:14:53,265
مديرة المدرسة الثانوية
...وطالب في نفس المرحلة

218
00:14:53,333 --> 00:14:57,068
لدينا صلة -
أعتقد أنّني أعرف ما سنفعل في الغد -

219
00:14:57,135 --> 00:14:58,535
أجل، أعتقد ذلك

220
00:14:58,602 --> 00:15:00,070
سأذهب لعمل بحث

221
00:15:00,137 --> 00:15:03,538
،أعتقد أنّ (جوليا) ستساعدني
ويمكنك توّلي أمر الشهود

222
00:15:05,107 --> 00:15:06,974
اتفقنا

223
00:15:10,810 --> 00:15:13,310
اتفقنا

224
00:15:20,882 --> 00:15:24,517
أأنت بخير؟ -
...أجل، فقط -

225
00:15:24,585 --> 00:15:29,687
الرائحة التي شممتها -
...صحيح -

226
00:15:29,755 --> 00:15:33,923
.أنفكَ الحسّاس
ربّاه

227
00:15:39,594 --> 00:15:43,595
إذاً كانت هناك امرأة بالقرب من المسبح
(قبل وفاة (زاندر

228
00:15:43,663 --> 00:15:45,130
هل رأيتها؟

229
00:15:45,198 --> 00:15:47,665
،مثلما أخبرت الشرطي الآخر
لم أرَها حقاً

230
00:15:52,836 --> 00:15:54,736
(نوعاً ما مشغول هنا (دوك

231
00:15:54,803 --> 00:15:59,105
تقول ذلك وكأنّي آتي
إلى هنا باحثاً عنك

232
00:16:00,740 --> 00:16:04,108
أين (أودري)؟ -
تعمل في قضية. مشغولة أيضاً -

233
00:16:04,175 --> 00:16:07,010
،لا تعرف حقاً كيف تلغي المواعيد
أليس كذلك؟

234
00:16:07,077 --> 00:16:12,179
جِد شخصاً آخراً لتتصادق معه -
تلك فكرة رائعة أيّها التحري -

235
00:16:12,247 --> 00:16:13,646
عذراً على المقاطعة

236
00:16:13,714 --> 00:16:17,016
هل الأمر غريب
بأن تتواعد مع جليستك القديمة؟

237
00:16:17,083 --> 00:16:19,217
إنّك تمزح، صحيح؟ -
كلاّ -

238
00:16:19,284 --> 00:16:20,518
ليس لديّ وقت لهذا

239
00:16:20,586 --> 00:16:22,886
."فنّان الرسم جاء من "بورتلاند
هل تمانع؟

240
00:16:22,954 --> 00:16:26,688
يا فتى، ما رأيك؟ -
أمرٌ مثير -

241
00:16:26,756 --> 00:16:29,056
بالضبط. صحيح. وأنت؟

242
00:16:33,526 --> 00:16:37,428
...(دوك)

243
00:16:37,496 --> 00:16:38,461
اذهب

244
00:16:38,529 --> 00:16:40,330
سأرحل كقميص قذر

245
00:16:42,866 --> 00:16:47,000
يا رجل، لم تكوني تمزحي
عندما قلتِ بأنّ والدتكِ تدوّن ملاحظات

246
00:16:47,068 --> 00:16:51,136
لكنّي ما أزال لا أستطيع العثور
على أي شيء بخصوص الحرارة أو النار هنا

247
00:16:51,203 --> 00:16:53,370
جربي هذه

248
00:16:53,438 --> 00:16:57,540
(ثمة قصص سمعت عنها (إيلينور
...بخصوص حوادث في السبعينات

249
00:16:57,608 --> 00:16:59,241
موت وإبادة في مقصورة ما

250
00:16:59,308 --> 00:17:02,243
على الحدود بين
"نيو هامبشير" وَ "فيرمونت"

251
00:17:02,310 --> 00:17:05,345
"وهنا في شمال "نيو يورك

252
00:17:05,413 --> 00:17:08,013
الآن، هؤلاء الأشخاص
،ذكروا شيئاً عن مشعل حرائق

253
00:17:08,081 --> 00:17:10,715
لكني... لا أعتقد أنّ ذلك يعني
الحرق عمداً

254
00:17:10,783 --> 00:17:12,649
..."هل سبق وسمعتِ بـِ"بايروكينيسيس

255
00:17:12,717 --> 00:17:14,884
أشخاص يشعلون الحرائق بعقولهم؟

256
00:17:14,951 --> 00:17:18,053
سمعت قصصاً عن ذلك
في بعض الثقافات التي زرتها

257
00:17:18,120 --> 00:17:20,421
شكراً. ذلك يستحق البدء به

258
00:17:31,361 --> 00:17:33,594
...حسناً

259
00:17:33,662 --> 00:17:37,731
"مرحباً بكِ في "غري غال -
إنّه رائع -

260
00:17:37,799 --> 00:17:41,733
لا أرى أياً من طيور النورس -
...كلاّ، إنّهم -

261
00:17:41,801 --> 00:17:46,335
غير مسموح لهم بالدخول -
بالطبع -

262
00:17:46,403 --> 00:17:48,104
...هيّا، دعيني

263
00:17:48,172 --> 00:17:50,372
دعيني أريكِ المكان

264
00:17:50,440 --> 00:17:54,641
...هنا الحانة
ظهر المركب

265
00:17:54,708 --> 00:17:57,976
ذلك كلّ شيء

266
00:18:05,515 --> 00:18:08,882
إذاً أنت مهّرب بضائع؟

267
00:18:11,685 --> 00:18:14,453
...حسنٌ

268
00:18:14,520 --> 00:18:15,954
...هذا صحيح

269
00:18:16,022 --> 00:18:21,890
كانت لديّ عدة مناوشات
مع أشياء مختلفة لإنفاذ القانون

270
00:18:21,958 --> 00:18:23,325
لكنّني مستورد

271
00:18:24,393 --> 00:18:30,062
تستورد السلع الغير مشروعة؟ -
كل شيء غير قانوني في مكانٍ ما -

272
00:18:36,367 --> 00:18:39,935
هذا يكفي عنّي

273
00:18:40,002 --> 00:18:43,137
ماذا عنكِ؟ -
ماذا عنّي؟ -

274
00:18:43,205 --> 00:18:47,606
...حسناً، على سبيل المثال

275
00:18:47,674 --> 00:18:52,142
(لمَ لدى (ناثان وورناس
رسّاماً يرسم وجهكِ؟

276
00:18:52,210 --> 00:18:53,777
ألديه؟

277
00:18:55,078 --> 00:18:58,379
عليّ أن أذهب

278
00:18:58,447 --> 00:19:00,347
...فينيسا)، يمكنني أن أساعدكِ لو)

279
00:19:00,415 --> 00:19:02,715
فينيسا)؟)

280
00:19:02,783 --> 00:19:07,918
دعيني أساعدكِ -
!إيّاك، إيّاك -

281
00:19:07,986 --> 00:19:12,821
لا يمكنك -
...فينيسا)، اسمعي)

282
00:19:12,889 --> 00:19:14,450
إنّه قادم

283
00:19:22,846 --> 00:19:25,003
هل تلك هيّ؟

284
00:19:25,071 --> 00:19:27,659
أجل، كان الشهود يتعاونون على صورتها

285
00:19:27,727 --> 00:19:32,275
أيمكنكَ أن تحرّك جانبها؟

286
00:19:32,343 --> 00:19:35,430
أجل، وحرّكه أكثر تجاه المنتصف

287
00:19:39,216 --> 00:19:41,108
حسناً، ذلك أفضل

288
00:19:41,174 --> 00:19:46,553
،أجل، ونظاراتها
مدّورة أكثر تجاه الأسفل

289
00:19:46,621 --> 00:19:48,612
جيّد

290
00:19:48,679 --> 00:19:52,530
تلك هيّ -
شكراَ لك. يمكنك الذهاب -

291
00:19:52,598 --> 00:19:54,821
شكراً لك

292
00:19:54,888 --> 00:19:57,809
قضيت نصف ساعة معها
أنا و (دوك) بالأمس

293
00:19:57,877 --> 00:19:59,735
(تلك (فينيسا ستانلي

294
00:19:59,802 --> 00:20:01,528
اتصلت بالطوارئ
(بعد أن انفجرت سيّارة (مانينغ

295
00:20:01,596 --> 00:20:03,222
كنت أحاول أن أصل إليها اليوم بأكمله

296
00:20:03,289 --> 00:20:05,944
لكن إن التقيتِ بها في الظهيرة
،وبعدها تفجّر سيّارة عند الرابعة

297
00:20:06,012 --> 00:20:07,505
فتلك مصادفة حقاً

298
00:20:07,572 --> 00:20:10,294
(كنت ألتقي بـِ(فينيسا
لأنّها كانت في مسرح

299
00:20:10,362 --> 00:20:14,512
وفيّة غامضة
حدثت قبل 27 عاماً

300
00:20:14,578 --> 00:20:18,097
وفجأة نجدها في مسرح
لوفيّتين غامضتين؟

301
00:20:18,165 --> 00:20:24,173
فجأة، لا تبدو على أنّها مصادفة -
لنذهب لإحضارها -

302
00:20:36,858 --> 00:20:39,149
!الشرطة، افتحي

303
00:20:39,216 --> 00:20:41,673
..الشـ -
سمعتك للمرّة الأولى -

304
00:20:41,740 --> 00:20:44,428
دوك)؟) -
مرحبا (أودري). كيف حالك؟ -

305
00:20:44,496 --> 00:20:46,388
!(فينيسا) -
ليست في المنزل -

306
00:20:46,455 --> 00:20:49,077
انتظر، هل هيّ جليسة الأطفال
التي كنت تتحدث عنها؟

307
00:20:49,144 --> 00:20:55,419
.لا أقدّر الحكم
تفضّلا

308
00:20:56,914 --> 00:20:59,304
جئت إلى هنا بحثاً عنها، وقد رحلت

309
00:20:59,371 --> 00:21:01,661
ووجدتُ كلّ هذا

310
00:21:09,233 --> 00:21:13,018
إذاَ سمحت لنفسك بالدخول وحسب؟ -
أجل، بلّغ الشرطة -

311
00:21:13,084 --> 00:21:16,039
.جاءت إلى مطعم "غال" باكراً
...كنّا نتحدث و

312
00:21:16,107 --> 00:21:18,595
!رأيت الرسمة. وبلغتها بذلك

313
00:21:18,663 --> 00:21:21,186
أتريد أن تعتقلني
أم تسمح لي بالحديث؟

314
00:21:21,254 --> 00:21:22,912
فينيسا)، مطعم "غال" ماذا بعد؟)

315
00:21:22,980 --> 00:21:27,163
"كما كنت أقول، كنّا في "غال
نتحدث

316
00:21:27,230 --> 00:21:31,711
.عرفت بشأن الرسمة بطريقة ما
لا أدري

317
00:21:31,779 --> 00:21:37,356
بعدها خافت، حسناً؟
رحلت. كان ذلك قبل بضع ساعات

318
00:21:37,424 --> 00:21:40,279
،لا ترد على مكالماتي
،لذا جئت إلى هنا لأتحقق

319
00:21:40,345 --> 00:21:42,437
وعثرت على كلّ هذا

320
00:21:42,504 --> 00:21:45,292
أقصد... إنّه هراء

321
00:21:45,360 --> 00:21:48,049
...إنّها أوصاف انفجارات وأسلحة و

322
00:21:49,709 --> 00:21:52,431
الأمر برّمته مخيف -
إنّه نوع من الهوس -

323
00:21:52,499 --> 00:21:55,586
أجل

324
00:21:55,652 --> 00:21:57,877
لحظة

325
00:21:57,944 --> 00:21:59,171
انظر إلى هذه

326
00:21:59,239 --> 00:22:01,098
،تلك الأسماء تمّ شطبها

327
00:22:01,165 --> 00:22:03,356
وهذان الشخصان اللذان توفيّا بالأمس

328
00:22:03,422 --> 00:22:07,207
هل هذهِ قائمة بالأهداف؟ -
قائمة بالأهداف؟ -

329
00:22:07,275 --> 00:22:08,834
فينيسا)؟)

330
00:22:08,902 --> 00:22:12,021
التقيتِ بها، صحيح؟ -
...حسناً -

331
00:22:12,089 --> 00:22:13,516
عرفتها منذ، 27 سنة مضت؟

332
00:22:13,583 --> 00:22:15,077
جليستك

333
00:22:15,144 --> 00:22:19,493
تعرف، الناس تتغير -
أمّا أنت فلم تتغير -

334
00:22:19,560 --> 00:22:22,547
(حسناً، (مات
هو التالي في القائمة

335
00:22:22,615 --> 00:22:24,042
هل يذكّرك بشيء؟

336
00:22:24,109 --> 00:22:27,097
(كان هناك (مات
...(في المسبح حين مات (زاندر

337
00:22:27,164 --> 00:22:28,757
(مات ويست)

338
00:22:28,824 --> 00:22:34,003
إنّه طالب. كان في قائمة الشهود لديّ -
حسناً، لنصل إليه قبلها -

339
00:22:58,343 --> 00:22:59,471
!الشرطة

340
00:22:59,538 --> 00:23:02,426
دعني أرى يديك

341
00:23:02,494 --> 00:23:05,281
...اخرجي من السيّارة

342
00:23:05,349 --> 00:23:08,768
ببطء -
لا تفعلوا هذا -

343
00:23:08,836 --> 00:23:10,594
فينيسا)، لا تقومي بأي عملٍ أحمق)

344
00:23:10,662 --> 00:23:14,778
إنّكم لا تفهمون. سيكون هنالك انفجار -
ألذلك علاقة بهذا؟ -

345
00:23:14,846 --> 00:23:16,239
!نعم. لا

346
00:23:16,306 --> 00:23:18,032
(اسمعوا، تبقت بضع دقائق لإنقاذ (مات

347
00:23:20,358 --> 00:23:22,017
!(فينيسا) -
!أنت -

348
00:23:22,084 --> 00:23:24,009
لا، لا تلمسني. لا تلمسني

349
00:23:24,076 --> 00:23:25,569
(عليك أن توقف الأمر (دوك

350
00:23:25,637 --> 00:23:28,425
."يوجد صهريج "بروبين
سينفجر

351
00:23:29,721 --> 00:23:32,244
،(إذاً (شيريل

352
00:23:32,311 --> 00:23:35,033
أفسدتِ ما حدث للرجل المهذب، صحيح؟

353
00:23:35,101 --> 00:23:38,486
فلتر المخلفات يعمل، أيّها الفاشل

354
00:23:38,554 --> 00:23:42,769
فظّة بهذا القدر؟ -
(غبيّ بهذا القدر؟ تحّرك (ويست -

355
00:23:42,837 --> 00:23:44,761
(ذلك (مات

356
00:23:46,058 --> 00:23:48,946
مات)، (برايان)، افترقا)

357
00:23:49,013 --> 00:23:51,669
المشواة

358
00:23:53,827 --> 00:23:55,122
...الجميع -
!تحّركوا -

359
00:23:55,188 --> 00:23:56,815
!ابتعدوا -
!تراجعوا -

360
00:23:56,882 --> 00:23:59,538
تراجعوا، تراجعوا، هيّا، هيّا

361
00:24:29,389 --> 00:24:35,133
(أنت. كنت في المسبح عندما مات (زاندر

362
00:24:35,200 --> 00:24:38,785
وإن يكن؟ -
لنمضِ -

363
00:24:38,853 --> 00:24:42,703
كيف عرفتِ؟ -
أرى أشياءً -

364
00:24:42,771 --> 00:24:46,290
أرى الأشياء الأخيرة
التي يراها الناس قبل أن يموتوا

365
00:24:46,357 --> 00:24:49,743
إنّها مجّرد شظايا

366
00:24:49,811 --> 00:24:51,303
،أحاول أن أمنعها من الحدوث

367
00:24:51,371 --> 00:24:54,225
،لكن مهما حاولت
يظل الناس يموتون

368
00:24:54,293 --> 00:24:56,683
هل تعتقدين أنّه كان (برايان)؟ -
لا أدري -

369
00:24:56,750 --> 00:24:58,840
لم أره

370
00:24:58,908 --> 00:25:03,456
أشعر... فيه هناك فحسب

371
00:25:03,524 --> 00:25:05,714
إنّي أحاول أن أوقفه

372
00:25:05,782 --> 00:25:11,094
حسناً، ماذا عن القائمة؟ -
هناك كارثة مقبلة -

373
00:25:11,160 --> 00:25:13,782
كلّ أولئك الناس سيموتون

374
00:25:13,850 --> 00:25:17,535
لم أعرف بعد ما يحدث لهم

375
00:25:21,653 --> 00:25:22,981
أأنتِ بخير؟

376
00:25:32,976 --> 00:25:37,125
(لا أعتقد أنّه (برايان -
لمَ لا؟ -

377
00:25:37,193 --> 00:25:41,542
،في وقت باكر من هذا الصباح
لمست مرآة

378
00:25:41,610 --> 00:25:44,663
رأيت موتي

379
00:25:44,730 --> 00:25:46,855
لم يتغير شيئاً بشأن الصورة

380
00:25:46,922 --> 00:25:50,042
...ما تزال الكارثة قادمة

381
00:25:50,110 --> 00:25:55,461
وما أزال أموت فيها

382
00:26:05,365 --> 00:26:08,201
بدوت وكأنّك متألمة
قبل أن ينفجر الصهريج

383
00:26:08,269 --> 00:26:09,569
الألم يأتي ويزول

384
00:26:09,637 --> 00:26:11,972
إنّه... أسوأ قبل أن يموت أحد

385
00:26:12,040 --> 00:26:14,642
.بدأ بالأمس ما بعد الظهيرة
كنت مريضة

386
00:26:14,710 --> 00:26:18,179
،وجاءت (كارلين) وعثرت عليّ
ولمستني

387
00:26:18,247 --> 00:26:21,650
ورأيت ما كان سيحدث

388
00:26:21,718 --> 00:26:24,287
(وكان نفس الشيء مع (زاندر

389
00:26:24,355 --> 00:26:27,957
و... كلّ أولئك الأشخاص في الحانة بالأمس

390
00:26:28,025 --> 00:26:31,195
رأيت الكثير منهم يموتون بنفس الوقت

391
00:26:31,263 --> 00:26:34,299
تعرفين، كان من الممكن
أن تأتي إلينا من أجل المساعدة

392
00:26:34,367 --> 00:26:35,867
أردت ذلك

393
00:26:35,935 --> 00:26:38,403
،بل حتّى أنّني ذهبت إلى قسم الشرطة

394
00:26:38,471 --> 00:26:40,940
لكنّي كنت خائفة من أن تلوموني

395
00:26:41,008 --> 00:26:42,775
كلاّ، لكنّا استمعنا لكِ

396
00:26:42,843 --> 00:26:44,343
نعم؟

397
00:26:44,411 --> 00:26:45,979
وماذا بعدها؟

398
00:26:46,047 --> 00:26:47,681
تحتجزونها؟

399
00:26:47,749 --> 00:26:51,352
(مثل (برايان
ذلك الفتى الذي احتجزتموه من باب الحيطة؟

400
00:26:51,420 --> 00:26:53,288
إلهي، لا يهّم

401
00:26:53,355 --> 00:26:54,489
إنّه القدر

402
00:26:54,557 --> 00:26:56,192
صحيح، لا يمكنني تغيير أيّ شيء

403
00:26:56,259 --> 00:26:58,027
جلّ ما عليّ فعله هو المشاهدة

404
00:26:58,095 --> 00:26:59,995
لا يمكنني تغير أيّ شيء

405
00:27:00,063 --> 00:27:05,570
،لقد فعلنا
في الحفلة الآن

406
00:27:05,637 --> 00:27:07,638
يمكننا صنع قدرنا

407
00:27:07,706 --> 00:27:09,774
يمكننا إيقاف هذا

408
00:27:11,244 --> 00:27:13,378
وسوف نفعل

409
00:27:26,462 --> 00:27:27,796
أنا آسف. أفسدنا كل شيء

410
00:27:27,864 --> 00:27:31,934
لم نستطع فهم أيّ شيء منها -
لا بأس. ولا أنا -

411
00:27:32,002 --> 00:27:35,438
(هذهِ... هذهِ بخصوص (فيل بانكس

412
00:27:35,506 --> 00:27:38,408
إنّه الخشّاب من متجر أجهزة الكمبيوتر

413
00:27:38,476 --> 00:27:40,144
،إنّه ممدد على الأرض

414
00:27:40,211 --> 00:27:44,115
،أو ربما... ربما تكون أرضيّة
،وينظر تحت شيء ما

415
00:27:44,183 --> 00:27:47,051
ويأتي الحريق بسرعة تجاهه

416
00:27:47,119 --> 00:27:49,421
إنّك تصفين الأمر بوضوح جداً

417
00:27:49,489 --> 00:27:50,689
...جنود، أسلحة

418
00:27:50,757 --> 00:27:52,258
ماذا، أخيراً غزونا الكنديين؟

419
00:27:52,325 --> 00:27:54,427
حسناً، هنا واحدة

420
00:27:54,495 --> 00:27:58,566
"رجل وسط الحريق يحترق من الداخل"

421
00:27:58,634 --> 00:28:03,205
أتعتقدين أنّه سبب كلّ هذا؟ -
نعم، ذلك ما أنا متأكدة منه -

422
00:28:07,210 --> 00:28:12,282
...أودري)، أيمكنني التحدث معك للحظة)
وحدنا؟

423
00:28:12,349 --> 00:28:14,919
أجل

424
00:28:21,127 --> 00:28:24,530
جئتِ لرؤيتي ذلك اليوم
"بسبب صورة طفل "كولورادو

425
00:28:24,598 --> 00:28:30,037
،وأخبرتكِ أنّني لا أتذكّر أيّ شيء
لأنّي لم أكن أتذكّر

426
00:28:30,104 --> 00:28:32,172
لكن بدأت تعود لي الذاكرة

427
00:28:32,240 --> 00:28:35,710
أتذكرين ذلك الصباح؟ -
أتذكّر شيئاً -

428
00:28:35,778 --> 00:28:40,883
أتذكّر أنّ هذهِ ليست المرّة الأولى
التي يحدث لي هذا

429
00:28:43,386 --> 00:28:49,292
كنت هناك ذلك اليوم
لأنّني قد رأيت كيف كان سيموت

430
00:28:49,360 --> 00:28:53,030
بربّك، إنّك لا تصدقين أمر القدر، صحيح؟

431
00:28:53,098 --> 00:28:57,936
ماذا، إذاً (دوك) يرسم طريقه الخاص؟ -
وأنت لا؟ -

432
00:29:01,041 --> 00:29:02,709
،بعد أن زرتني

433
00:29:02,776 --> 00:29:05,144
...كنت

434
00:29:05,212 --> 00:29:06,547
،منزعجة

435
00:29:06,615 --> 00:29:09,850
وبدأت تعود الذاكرة لي

436
00:29:09,918 --> 00:29:12,220
،فينيسا)، عندما ينزعج أشخاص المشاكل)

437
00:29:12,288 --> 00:29:14,889
...الصدمة

438
00:29:14,957 --> 00:29:18,327
فإنّها تحثّ بلواهم

439
00:29:18,395 --> 00:29:19,695
أنا آسفة حقاً

440
00:29:19,763 --> 00:29:21,265
أشعر بأنّ الأمر برّمته غلطتي

441
00:29:21,332 --> 00:29:25,602
،إن لم أزركِ
لم تكوني تعاني هكذا

442
00:29:25,670 --> 00:29:28,172
الرب ما كان سيعطيني هذه
الهبة الفظيعة

443
00:29:28,240 --> 00:29:30,308
بدون أيّ سبب على الإطلاق

444
00:29:30,376 --> 00:29:35,848
...يجدّر بيّ أن أفعل شيئاً
لكي أنقذ الناس

445
00:29:35,915 --> 00:29:39,419
لا بدّ أنّ يكون هناك ثمناً لذلك

446
00:29:39,487 --> 00:29:42,723
،لنقل رجل مثليّ
،لا يشعر بأيّ شيء

447
00:29:42,791 --> 00:29:45,693
يقابل امرأة حينها يكتشف
إنّه يشعر بلمستها

448
00:29:45,761 --> 00:29:47,529
...ذلك يبدو

449
00:29:47,597 --> 00:29:50,966
يبدو مثل القدر، أليس كذلك؟

450
00:29:51,034 --> 00:29:54,070
،لكن (جيس) تركتك على أيّة حال

451
00:29:54,138 --> 00:29:58,709
،أيّ أن ذلك حزيناً
و ليس قدراً

452
00:29:58,777 --> 00:30:01,178
انسَ الأمر

453
00:30:04,483 --> 00:30:08,253
...هل تريدين أن تسمعي عن رؤيتي

454
00:30:08,322 --> 00:30:12,291
من ذاك اليوم، اليوم
الذي مات به طفل "كولورادو"؟

455
00:30:12,359 --> 00:30:14,194
أجل

456
00:30:14,262 --> 00:30:16,463
أجل، إنّ كان يسعكِ إخباريّ

457
00:30:16,531 --> 00:30:20,168
...كان هنالك يدّ

458
00:30:20,235 --> 00:30:22,770
متجهةٌ نحويّ

459
00:30:22,838 --> 00:30:24,907
على وجههِ

460
00:30:27,711 --> 00:30:31,114
...كانت ذراعاَ شاحبة

461
00:30:31,182 --> 00:30:33,583
...ذراعُ رجل

462
00:30:33,651 --> 00:30:37,288
به وشمٌ أو شيء من هذا القبيل

463
00:30:37,356 --> 00:30:39,256
على الـزَنْـد

464
00:30:41,728 --> 00:30:42,928
متأسفة

465
00:30:42,995 --> 00:30:45,465
هذا جلّ ما أتذكره

466
00:30:45,532 --> 00:30:46,799
حسناً، ذلك عظيم

467
00:30:46,867 --> 00:30:49,369
هذا أكثر مما أنا عليه قبل خمس دقائق

468
00:30:51,706 --> 00:30:53,173
لا أفهم هذا

469
00:30:53,241 --> 00:30:56,378
كلّ ما تراه أنسجة حمراء على الحيطان
ما هذا؟

470
00:30:56,445 --> 00:30:59,180
الحياة عشوائيّة

471
00:30:59,248 --> 00:31:01,183
الآن، نحاول أن نقنع أنفسنا

472
00:31:01,251 --> 00:31:05,621
بأنّ ذلك فلم قصير
يمكننا أن نسميّه الحياة مؤامرة

473
00:31:05,689 --> 00:31:07,457
لكن ليس هنالك فلم

474
00:31:07,525 --> 00:31:10,060
بلى هنالك

475
00:31:11,897 --> 00:31:14,198
هذا بالتحديد ما يحدث

476
00:31:14,266 --> 00:31:15,366
!(باركر)

477
00:31:15,434 --> 00:31:17,669
،وجدنا شيئاً
!تعالي إلى هنا

478
00:31:21,074 --> 00:31:22,609
إنّه فلم

479
00:31:22,676 --> 00:31:25,545
كلّ هذا، كلّ الذي يحدث
هنا مجرد فلم

480
00:31:25,613 --> 00:31:28,082
حيث أنّ هذه الصور قدمت من الحرب

481
00:31:28,150 --> 00:31:31,987
لكن أعتقد إنّها في العراء وليس بالسينما

482
00:31:32,054 --> 00:31:33,288
"دوكسيد جرين"

483
00:31:33,356 --> 00:31:34,923
ما هذا "دكسيد جرين"؟

484
00:31:34,991 --> 00:31:37,593
مجموعة من الأولاد كانت تشاهد
الأفلام مؤخراً

485
00:31:37,661 --> 00:31:40,396
أجل، كانوا يضعونها على شاشة كبيرة

486
00:31:40,464 --> 00:31:42,098
دولارٌ واحد ثمن المشاهدة

487
00:31:42,166 --> 00:31:45,202
الناس يحضرون حاجات التنزه، بطانيات

488
00:31:45,270 --> 00:31:47,705
حسنٌ، مهلاً، مهلاً

489
00:31:47,773 --> 00:31:51,609
مات ويست)، هو أحدَ أفراد هذه المجموعة)
الذين يشاهدون الأفلام، صح؟

490
00:31:51,677 --> 00:31:54,346
هم تركوه يدخل لأنّه يعرف
إدارة الأدوات

491
00:31:54,414 --> 00:31:56,048
(مات ويست)

492
00:31:56,116 --> 00:31:58,285
كان بالمدرسة

493
00:31:58,352 --> 00:31:59,553
كان بالمسبح

494
00:31:59,620 --> 00:32:01,688
و حفلة الفناء الخلفيّ

495
00:32:01,756 --> 00:32:04,058
ذلك يعني، بأنّه خيطنا المشترك

496
00:32:04,126 --> 00:32:05,726
عظيم

497
00:32:05,794 --> 00:32:08,137
نحن حمينا القاتل فحسب

498
00:32:25,688 --> 00:32:28,356
الآن، على كلّ شخص أن يقوم بالبحث؟

499
00:32:28,424 --> 00:32:31,092
أعتقد أنّ المطر سيقوم بدور
ذلك عنّا

500
00:32:31,160 --> 00:32:33,662
يجب أن نعثر عليه
قبل أن يغادر أيّ شخص آخر

501
00:32:33,729 --> 00:32:35,797
أنا لا أراه على المِسلاط

502
00:32:37,600 --> 00:32:38,767
دعونا نفترق

503
00:32:38,835 --> 00:32:41,970
دوك)، تعال معيّ)

504
00:32:42,038 --> 00:32:43,972
فأنت طويلٌ وَ صاخب

505
00:32:44,040 --> 00:32:45,907
ذلك كان إطراء تقريباً

506
00:32:48,244 --> 00:32:50,045
احترسا

507
00:32:51,881 --> 00:32:54,216
هل (ناثان) يقول الحقيقة حيال (مات)؟

508
00:32:54,283 --> 00:32:57,319
إنّه ولدٌ مضطرب
طِباعه تكون أفضل منه

509
00:32:57,386 --> 00:32:59,621
أعتقد إنّه يحاول لكن
،كلّ خطوة يتخذها

510
00:32:59,689 --> 00:33:01,990
أمرٌ ما يجعله يفقد هدوئه
و يتذمر لوحده

511
00:33:02,058 --> 00:33:03,658
عظيم، المشكلة غير متطابقة....ذلك مثاليّ

512
00:33:03,726 --> 00:33:06,061
المعذرة، يجب أن تغادر الآن

513
00:33:20,777 --> 00:33:22,879
(شيريل)

514
00:33:22,946 --> 00:33:25,548
تودين مشاركتي في مظلتي؟ -
لا داعي -

515
00:33:25,616 --> 00:33:26,983
...لكن

516
00:33:27,050 --> 00:33:30,086
،ويست)، أنت لست مدعو لدخول حياتيّ)

517
00:33:30,153 --> 00:33:31,420
مطر أو شروق

518
00:33:40,998 --> 00:33:42,598
عجليّ، إنّه قادم

519
00:33:42,666 --> 00:33:44,600
يجب أن تذهبوا الآن

520
00:33:44,668 --> 00:33:46,702
.خذوا حاجاتكم
اذهبوا من فضلكم، شكراً

521
00:33:46,770 --> 00:33:48,938
هل لك أنّ تغادر؟

522
00:33:51,808 --> 00:33:54,210
!اذهبوا، اذهبوا، على الجميع الذهاب

523
00:33:54,278 --> 00:33:56,646
مات ويست)، أنا ضابطة شرطة)

524
00:33:56,713 --> 00:33:57,847
أريد أن أتحدّث معك

525
00:33:57,915 --> 00:34:02,351
!أنزل في الحال

526
00:34:02,419 --> 00:34:03,920
!ابتعدي عنيّ! دعيني وشأنيّ

527
00:34:07,991 --> 00:34:10,393
(أنت قمت بهذا (مات
وعليّك إيقافه

528
00:34:10,460 --> 00:34:11,661
عمّاذا تتحدثين؟

529
00:34:11,728 --> 00:34:15,164
الناس لديهم القدرة على القيام بهذه الأشياء
الغير عادية

530
00:34:15,232 --> 00:34:17,133
نعتقد أنّك من تسخن هذه الأشياء

531
00:34:17,200 --> 00:34:18,734
وتحرقهم بالنار

532
00:34:18,802 --> 00:34:21,537
المشاكل؟

533
00:34:21,605 --> 00:34:22,939
تقصدين بأنّي أقوم بذلك؟

534
00:34:23,006 --> 00:34:24,407
أجل

535
00:34:24,474 --> 00:34:26,275
،أنت مَن فجرَ السيّارة

536
00:34:26,343 --> 00:34:28,644
و قتلَ (زاندر) في المسبح

537
00:34:28,712 --> 00:34:29,845
هذا رهيب

538
00:34:29,913 --> 00:34:33,549
كلاّ، (مات) لديك الخيار، حسناً؟

539
00:34:33,617 --> 00:34:35,251
هذا ليس رهيباً

540
00:34:35,319 --> 00:34:36,619
إنّها جريمةُ قتل

541
00:34:36,687 --> 00:34:38,120
حقاً؟

542
00:34:38,188 --> 00:34:39,790
قولي ذلك في المحكمة

543
00:34:39,857 --> 00:34:41,224
دعيني وشأنيّ

544
00:34:47,865 --> 00:34:49,766
لن أجعل هذا يحصل

545
00:34:49,834 --> 00:34:51,401
فينيسا)، لا) -
!(فينيسا) -

546
00:34:58,242 --> 00:35:00,477
أخرجها من هنا

547
00:35:07,185 --> 00:35:10,387
فينيسا)، هيّا)

548
00:35:12,156 --> 00:35:15,125
مات)، توقفْ عن هذا)

549
00:35:15,193 --> 00:35:16,259
سوف نطلق عليّك

550
00:35:16,327 --> 00:35:18,495
لن تطلقا

551
00:35:21,866 --> 00:35:23,066
!أمّي

552
00:35:23,134 --> 00:35:26,203
ناثان) ارميه، إنّه يحترق)

553
00:35:26,270 --> 00:35:29,339
المسدّس ليس منصفاً، أليس كذلك؟

554
00:35:29,407 --> 00:35:32,676
ذلك..ذلك ليس
ليس مؤذياً، أليس كذلك؟

555
00:35:32,744 --> 00:35:34,444
في الحقيقة، لا

556
00:35:34,512 --> 00:35:36,546
لكنكّ بدأت تثير غضبي

557
00:35:36,614 --> 00:35:38,115
ناثان)، توقف)

558
00:35:38,182 --> 00:35:40,751
أعتقد..أعتقد
لديّ طريقة لردعه

559
00:35:40,818 --> 00:35:43,387
اصبر فحسب

560
00:35:44,856 --> 00:35:46,556
أنت...تحاول أن تقاتلني؟

561
00:35:46,624 --> 00:35:48,859
!ذلك سيكون غباءً

562
00:35:48,926 --> 00:35:51,995
انظر لحالك، سيّد المجرمين

563
00:35:52,063 --> 00:35:54,631
تتحدّث عن صفع الشرطة
كأنّه قاسياً

564
00:35:54,699 --> 00:35:57,167
"المسدّس ليس منصفاً، أليس كذلك؟"

565
00:35:57,235 --> 00:35:59,970
أتظن بأنّنا خائفون منّك حقاً؟

566
00:36:00,038 --> 00:36:02,472
يجب أن تخافا

567
00:36:04,308 --> 00:36:08,078
فعلاً؟
ذلك من المفترض أن يخيفنا؟

568
00:36:08,146 --> 00:36:10,415
لأنّك ذلك يجعلك جباراً وقويّ؟

569
00:36:10,482 --> 00:36:12,850
تعلم، مهما يكن

570
00:36:12,918 --> 00:36:14,685
هيّا

571
00:36:14,753 --> 00:36:17,889
لا أملك الوقت مع مؤخرة
هذا الرجل الأحمق

572
00:36:19,158 --> 00:36:20,825
!لا يمكنكِ أن تهربي منيّ

573
00:36:20,893 --> 00:36:22,794
!لا يمكنكِ الرحيل حتى آمركِ بذلك

574
00:36:22,861 --> 00:36:24,829
أأنت متأكدة حيال ذلك؟ -
ثق بيّ -

575
00:36:24,897 --> 00:36:25,997
!تبّاً لكِ

576
00:36:26,065 --> 00:36:30,034
!لا يمكنكِ التحدّث معيّ هكذا
!سأحرقُ مؤخرتكِ

577
00:36:43,082 --> 00:36:45,683
لقد مات

578
00:36:45,751 --> 00:36:47,251
قتلته؟

579
00:36:47,319 --> 00:36:49,320
كلاّ

580
00:36:49,388 --> 00:36:51,756
فلقد أنقذتِ الجميع أيضاً

581
00:36:57,563 --> 00:36:58,896
أتسمعين هذا؟

582
00:37:01,192 --> 00:37:04,628
قادمون من أجلكِ
ستكونين بخير

583
00:37:04,695 --> 00:37:06,363
كلاّ

584
00:37:08,532 --> 00:37:11,735
لا بأس

585
00:37:11,802 --> 00:37:14,170
...لا أريد أن

586
00:37:14,238 --> 00:37:17,674
لا أريد أن أعيش مع هذه الهبة

587
00:37:17,742 --> 00:37:20,176
يجب أنّ لا تستلمي

588
00:37:22,146 --> 00:37:24,314
ليس هنالك قدر

589
00:37:24,382 --> 00:37:29,085
بلى (دوك) هنالك

590
00:37:29,153 --> 00:37:31,521
...أتريد أن تعرف الذي

591
00:37:31,589 --> 00:37:35,258
الذي رأيته عنّك؟

592
00:38:18,437 --> 00:38:20,338
هذه كلّها غلطتيّ

593
00:38:20,405 --> 00:38:22,506
لا يمكنكِ أن تلومي حالك

594
00:38:22,574 --> 00:38:25,676
فينيسا) ماتت لأنّني)
حثيّت بلواها

595
00:38:25,744 --> 00:38:27,478
و كلّ أولئك الناس الأحياء

596
00:38:27,546 --> 00:38:30,081
أجل، لكن كيف عرفنا ذلك
بأنهم لن يموتوا على أيّة حال؟

597
00:38:30,148 --> 00:38:31,882
،يمكن أنّ تجن إنّ حاولت إظهار القدر

598
00:38:31,950 --> 00:38:35,319
البحث عن السرّ
...أسباب ما حدث

599
00:38:35,387 --> 00:38:37,788
كلّ هذا مضيعةً للوقت

600
00:38:40,792 --> 00:38:45,463
و ما يدريك لعلكِ على حق

601
00:38:45,530 --> 00:38:47,398
تبّاً للقدر

602
00:38:53,105 --> 00:38:54,472
أتفق معك

603
00:39:04,616 --> 00:39:07,018
(متأسف عمّ جرى لـِ(فينيسا

604
00:39:16,329 --> 00:39:18,063
ما الذي أخبرتك؟

605
00:39:18,131 --> 00:39:22,367
حسناً، قالت ليّ

606
00:39:22,435 --> 00:39:25,504
...السرّ الذي يريد معرفته كلّ رجل

607
00:39:25,571 --> 00:39:28,573
كيف سيموت؟

608
00:39:28,641 --> 00:39:30,242
رائع، صح؟

609
00:39:32,078 --> 00:39:34,212
إلا إنّها لم تستطع إخباري عن الحين

610
00:39:34,280 --> 00:39:36,848
...الكيفية نعم، أما الحين

611
00:39:36,916 --> 00:39:38,850
لا تعرف

612
00:39:45,792 --> 00:39:47,125
كيف ستموت؟

613
00:39:49,162 --> 00:39:52,931
حسناً، على ما يبدو

614
00:39:52,999 --> 00:39:57,602
رجل عليه وشم
محتاراً مع أربعة أشخاص

615
00:39:57,670 --> 00:39:59,638
في كلّ اتجاهات البوصلة

616
00:39:59,705 --> 00:40:03,308
يُـمّسك وجهيّ بيدّه

617
00:40:03,376 --> 00:40:04,810
لحظة

618
00:40:04,877 --> 00:40:10,215
(كانت هذه رؤية (فينيسا
،عن طفل "كولورادو" قبل أن يموت

619
00:40:10,283 --> 00:40:12,150
،و كانت هناك يد هذا الرجل

620
00:40:12,218 --> 00:40:16,855
و كانت متجهةٌ نحوه

621
00:40:19,559 --> 00:40:21,493
كان نفس الشخص، صح؟ نفس الوشم؟

622
00:40:21,561 --> 00:40:23,361
انتظر دقيقة

623
00:40:25,531 --> 00:40:28,533
كهذه؟

624
00:40:31,971 --> 00:40:34,673
كيف علمت بشكلها؟

625
00:40:34,740 --> 00:40:37,710
وجدناها على جثة مُذ شهر

626
00:40:37,778 --> 00:40:41,647
حسناً، إنّ غدا ميتاً هذا يعني
إنّه لا يستطيع قتليّ؟

627
00:40:46,987 --> 00:40:49,555
ماذا؟

628
00:40:49,623 --> 00:40:53,059
هنالك أكثر من رجل
يحملون هذا الوشم؟

629
00:40:53,127 --> 00:40:56,429
،على الأقل عرفنا واحد
لكن يمكن أن يكون هناك المزيد

630
00:41:06,874 --> 00:41:10,343
،ثمّ أنّ ذلك سيئاً جداً لهم

631
00:41:10,410 --> 00:41:12,612
لأنّي سأجدهم أولاً

632
00:41:21,188 --> 00:41:23,886
اسمعوا، يبدو أنّنا بنفس الفريق

633
00:41:31,188 --> 00:41:37,886
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>Don4EveR & 3NaGt TaFiK 
www.DvD4Arab.com</font>