1
00:00:01,668 --> 00:00:04,103
الظواهر الخارقة
الحلقة الأولي

2
00:00:07,304 --> 00:00:08,757
* (لورانس) ب(كنساس) *

3
00:00:08,757 --> 00:00:11,578
(لورانس) ب(كنساس)
منذ اثنين و عشرين عاماً

4
00:00:11,578 --> 00:00:15,810
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

5
00:00:22,432 --> 00:00:24,588
هيا، لنتمنى لأخيك ليلة سعيدة

6
00:00:28,506 --> 00:00:32,599
(تصبح على خير يا (سام -
تصبح على خير يا حبيبي -

7
00:00:34,155 --> 00:00:35,487
(مرحباً يا (دين

8
00:00:35,525 --> 00:00:37,745
أبي -
أهلاً يا فتى -

9
00:00:37,838 --> 00:00:40,471
ماذا تظن؟
هل (سام) جاهز للعب الكرة؟

10
00:00:40,471 --> 00:00:42,264
لا يا أبي -
لا؟ -

11
00:00:42,309 --> 00:00:43,930
هل ستتكفل أنت بالأمر؟ -
نعم -

12
00:00:46,317 --> 00:00:47,966
(أحلاماً سعيدة يا (سامي

13
00:01:18,102 --> 00:01:19,089
جون)؟)

14
00:01:39,191 --> 00:01:41,882
جون)، هل هو جائع؟)

15
00:01:43,939 --> 00:01:44,728
حسناً

16
00:02:24,729 --> 00:02:26,449
(سامي)

17
00:02:33,675 --> 00:02:34,363
(ماري)

18
00:02:35,469 --> 00:02:36,256
(ماري)

19
00:02:40,856 --> 00:02:41,590
(ماري)

20
00:02:49,020 --> 00:02:50,216
(مرحباً يا (سامي

21
00:02:51,884 --> 00:02:52,954
بخير؟

22
00:03:09,821 --> 00:03:10,652
(ماري)

23
00:03:23,904 --> 00:03:24,764
أبي

24
00:03:24,853 --> 00:03:26,454
خذ أخاك للخارج بأسرع ما يمكنك

25
00:03:26,551 --> 00:03:27,816
لا تنظر خلفك

26
00:03:27,994 --> 00:03:29,162
(الآن يا (دين
اذهب

27
00:03:44,255 --> 00:03:45,339
(لا عليك يا (سام

28
00:03:56,179 --> 00:03:58,149
سنهتم بالأمر
سنهتم بالأمر

29
00:04:01,956 --> 00:04:02,576
هنا

30
00:04:18,067 --> 00:04:20,026
تراجعوا
يجب أن تتراجعوا

31
00:04:30,649 --> 00:04:31,947
<i>(جامعة (ستانفورد</i>

32
00:04:31,948 --> 00:04:34,528
<i>(جامعة (ستانفورد
في الوقت الحالي</i>

33
00:04:35,617 --> 00:04:36,033
(سام)

34
00:04:36,582 --> 00:04:38,214
هلا أسرعت من فضلك؟

35
00:04:38,215 --> 00:04:40,242
كان من المفترض أن نكون هناك منذ ربع ساعة

36
00:04:41,223 --> 00:04:42,915
هل ستأتي أم لا يا (سام)؟

37
00:04:43,483 --> 00:04:47,033
هل يجب أن آتي؟ -
نعم. سيكون الأمر ممتعاً -

38
00:04:47,980 --> 00:04:49,658
و أين زيك؟

39
00:04:52,197 --> 00:04:54,475
(أنت تعرفين شعوري تجاه عيد (هالوين

40
00:05:00,686 --> 00:05:03,437
نخب (سام) ونجاحه الباهر في إختبار المحاماة

41
00:05:03,540 --> 00:05:04,957
حسناً، حسناً
الأمر ليس بهذه الأهمية

42
00:05:04,958 --> 00:05:07,471
إنه يتواضع و لكن درجته 174

43
00:05:08,688 --> 00:05:10,842
أهذا جيد؟ -
جيد جداً -

44
00:05:10,882 --> 00:05:13,120
أتري، ها أنت ذا علي أول الدرب

45
00:05:13,616 --> 00:05:15,400
يمكنك الذهاب لأي كلية حقوق تريد

46
00:05:15,401 --> 00:05:17,583
في الحقيقة، لدي مقابلة هنا يوم الاثنين

47
00:05:18,035 --> 00:05:21,071
و لو سار كل شئ علي ما يرام
سأحصل علي فرصتي

48
00:05:21,110 --> 00:05:22,927
سيكون كل شئ علي ما يرام

49
00:05:24,286 --> 00:05:24,982
من الأفضل

50
00:05:25,014 --> 00:05:27,332
ما شعورك حول كونك الفتي الذهبي في عائلتك؟

51
00:05:27,338 --> 00:05:28,358
إنهم لا يعلمون

52
00:05:28,390 --> 00:05:31,080
لا؟ سيفرحون كثيراً
لم لا؟

53
00:05:31,127 --> 00:05:33,074
لسنا عائلة بهذا التماسك

54
00:05:33,125 --> 00:05:35,386
و أنا لست من العائلة
من يريد المزيد؟

55
00:05:35,416 --> 00:05:36,222
لا -
لا. لا -

56
00:05:36,223 --> 00:05:37,186
!لا

57
00:05:37,186 --> 00:05:41,035
حقاً، أنا فخورة بك، و سوف تبهرهم يوم الاثنين

58
00:05:41,036 --> 00:05:42,404
سوف تحصل علي فرصتك

59
00:05:42,751 --> 00:05:43,716
أنا أعلم

60
00:05:44,522 --> 00:05:45,855
ماذا كنت لأفعل بدونك

61
00:05:45,959 --> 00:05:47,295
سينتهي أمرك

62
00:06:46,899 --> 00:06:48,848
إهدأ أيها المغوار

63
00:06:49,446 --> 00:06:50,220
دين)؟)

64
00:06:51,784 --> 00:06:53,192
لقد أخفتني

65
00:06:53,192 --> 00:06:54,584
هذا لأنك توقفت عن التمرين

66
00:06:56,867 --> 00:06:57,825
أو لا

67
00:06:58,318 --> 00:06:59,415
ابتعد من فوقي

68
00:06:59,670 --> 00:07:01,371
ما الذي تفعله هنا يا (دين)؟

69
00:07:01,402 --> 00:07:03,494
كنت أبحث عن بيرة

70
00:07:03,491 --> 00:07:05,258
ما الذي تفعله هنا؟

71
00:07:05,355 --> 00:07:06,995
حسناً، يجب أن نتحدث

72
00:07:08,000 --> 00:07:10,417
ألم تسمع بالهاتف؟ -
هل كنت سترد علي؟ -

73
00:07:10,925 --> 00:07:11,729
سام)؟)

74
00:07:13,016 --> 00:07:15,003
(جيس)

75
00:07:16,281 --> 00:07:18,212
(دين) هذه صديقتي (جيسيكا)

76
00:07:18,910 --> 00:07:20,681
لحظة
أخوك؟

77
00:07:20,795 --> 00:07:21,920
تعجبني السنافر

78
00:07:22,470 --> 00:07:26,072
يجب أن أخبرك أن أخي لا يستحقك بتاتاً

79
00:07:26,173 --> 00:07:27,572
انتظر، سأرتدي شيئاً

80
00:07:27,617 --> 00:07:31,281
لا، لا ما كنت لأحلم بهذا، حقاً

81
00:07:32,276 --> 00:07:35,281
علي أية حال، علي أن أستعير صديقك هذا
للتحدث عن عمل العائلة الخاص لكن

82
00:07:35,282 --> 00:07:36,427
كان من الممتع التعرف إليك

83
00:07:37,998 --> 00:07:38,940
لا

84
00:07:40,803 --> 00:07:42,822
لا، أياً كان ما تريد قوله
يمكنك قوله أمامها

85
00:07:43,400 --> 00:07:44,365
حسناً

86
00:07:45,854 --> 00:07:47,765
لم يعد والدنا إلي المنزل منذ أيام

87
00:07:48,696 --> 00:07:52,826
إذاً؟ لابد أنه عاكف علي الخمر
سيعود عاجلاً أو آجلاً

88
00:07:53,804 --> 00:07:56,226
لقد خرج أبي للصيد

89
00:07:56,227 --> 00:07:58,555
و لم يعد منذ بضعة أيام

90
00:08:02,800 --> 00:08:03,917
جيس)، إعذرينا من فضلك)

91
00:08:05,206 --> 00:08:07,387
يجب أن نتوجه إلي الخارج

92
00:08:07,604 --> 00:08:12,112
أعني أنه لايمكنك الظهور فجأة في منتصف
الليل و تتوقع مني أن أغادر معك

93
00:08:12,113 --> 00:08:14,119
(أنت لا تسمعني يا (سام
والدنا مفقود

94
00:08:14,134 --> 00:08:15,874
أحتاج مساعدتك لإيجاده

95
00:08:15,874 --> 00:08:18,875
أتذكر شبح (أمهرست)، أو
بوابة الشيطان في (كليف تون)؟

96
00:08:18,943 --> 00:08:22,157
كان مفقوداً حينها أيضاً. إنه دائماً مفقود
و دائماً بخير

97
00:08:22,158 --> 00:08:24,429
ليس لهذه المدة
و الآن هل ستأتي معي أم لا؟

98
00:08:24,735 --> 00:08:25,671
لن أفعل

99
00:08:26,045 --> 00:08:26,736
لم لا؟

100
00:08:26,781 --> 00:08:28,996
لقد أقسمت أن أتوقف عن الصيد
للأبد

101
00:08:29,242 --> 00:08:31,894
هيا، لم يكن الأمر سهلاً، لكن ليس بهذا السوء -
حقاً -

102
00:08:32,492 --> 00:08:35,564
عندما قلت لوالدي أنني أخاف
مما في دولابي أعطني مسدس 45مم

103
00:08:35,596 --> 00:08:36,654
ماذا كان من المفترض أن يفعل؟

104
00:08:36,686 --> 00:08:38,542
لقد كنت في التاسعة من عمري

105
00:08:39,244 --> 00:08:41,429
:كان من المفترض أن يقول لي
" لا تخف من الظلام"

106
00:08:41,484 --> 00:08:43,015
لا تخف من الظلام"؟"
هل تمازحني؟

107
00:08:43,016 --> 00:08:45,090
بالطبع يجب أن تخاف
أنت تعرف ماذا هناك

108
00:08:45,128 --> 00:08:47,684
...نعم أعلم لكن بالرغم من ذلك
الطريقة التي نشأنا بها بعد موت أمي

109
00:08:47,697 --> 00:08:50,150
و هوسه بإيجاد ما قتلها

110
00:08:50,193 --> 00:08:52,537
و لكن لازلنا لم نجد ذلك الشيء

111
00:08:52,662 --> 00:08:54,149
لذا نقتل كل ما يمكننا إيجاده

112
00:08:54,276 --> 00:08:56,490
و أنقذنا الكثيرين كذلك

113
00:08:58,978 --> 00:09:00,663
أتظن أن والدتنا كانت لترضي لنا هذه الحياة؟

114
00:09:02,586 --> 00:09:06,196
تدريب السلاح و إذابة الفضة إلي رصاص؟

115
00:09:06,270 --> 00:09:08,725
دين)، لقد نشأنا كالمحاربين)

116
00:09:08,750 --> 00:09:09,753
إذاً، ماذا ستفعل؟

117
00:09:09,945 --> 00:09:12,584
ستعيش حياة طبيعية مرفهة؟

118
00:09:12,215 --> 00:09:13,173
أهذا ما تقوله؟

119
00:09:13,507 --> 00:09:15,738
لا، ليست طبيعية
آمنة

120
00:09:16,246 --> 00:09:17,935
و لهذا هربت

121
00:09:21,015 --> 00:09:22,459
كنت سأذهب للجامعة فقط

122
00:09:22,460 --> 00:09:25,620
أبي هو الذي قال أنه إذا قررت الذهاب
فعلي أن أبقي هناك

123
00:09:27,085 --> 00:09:28,104
و هذا ما أفعله

124
00:09:28,122 --> 00:09:31,916
والدنا في ورطة الآن إن لم يكن ميتاً بالفعل
أشعر بذلك

125
00:09:34,828 --> 00:09:36,083
لا يمكنني القيام بذلك وحدي

126
00:09:36,454 --> 00:09:37,641
نعم يمكنك

127
00:09:38,012 --> 00:09:40,649
نعم و لكنني لا أريد ذلك

128
00:09:48,773 --> 00:09:50,122
ماذا كان يطارد؟

129
00:09:55,802 --> 00:09:58,884
حسناً لنري. أين وضعت ذلك الشئ؟

130
00:09:58,947 --> 00:10:00,848
إذاً عندما غادر أبي، لم لم ترافقه؟

131
00:10:01,072 --> 00:10:04,468
كنت أعمل علي قضيتي...
(سحر أسود في (نيو أورلينز

132
00:10:04,830 --> 00:10:07,382
أتركك أبي تصطاد وحدك؟

133
00:10:07,914 --> 00:10:09,139
أنا في السادسة و العشرين يا فتي

134
00:10:10,498 --> 00:10:12,160
حسناً، ها نحن ذا

135
00:10:12,411 --> 00:10:16,526
كان أبي يتفقد ذلك الكوبري خارج جيركو في كاليفورنيا

136
00:10:16,622 --> 00:10:17,971
...منذ حوالي شهر، ذلك الرجل

137
00:10:18,227 --> 00:10:21,251
وجدوا سيارته خالية. مفقود تماماً

138
00:10:22,050 --> 00:10:23,552
إذاً، ربما كان مخطوفاً

139
00:10:23,590 --> 00:10:25,531
حسناً، هنالك آخر في أبريل

140
00:10:25,669 --> 00:10:30,929
و آخر في ديسمبر 04، 03، 98، 92....
فقدوا عشرة خلال ال20 عاماً المنصرمة....

141
00:10:31,212 --> 00:10:33,885
كلهم رجال، وكلهم فقدوا علي نفس الطريق

142
00:10:35,888 --> 00:10:37,895
...و ازدادت الحوادث، لذا

143
00:10:37,927 --> 00:10:39,368
ذهب أبي لتفقد الأمر

144
00:10:39,288 --> 00:10:40,974
كان هذا منذ ثلاثة أسابيع

145
00:10:41,364 --> 00:10:43,663
لم يتصل بي مذ ذاك
و هذا أمر سيء

146
00:10:44,856 --> 00:10:46,856
ثم وصلتني هذه الرسالة الصوتية البارحة

147
00:10:47,377 --> 00:10:51,260
دين)، شيءٌ ما يحدث)
أظنه خطير

148
00:10:51,346 --> 00:10:53,208
يجب أن أكتشف ما يحدث

149
00:10:56,557 --> 00:10:59,695
(كن حريصاً جداً يا (دين
كلنا في خطر

150
00:11:00,336 --> 00:11:01,811
أتعرف أن هناك ظاهرة صوتية كهربية بهذا؟

151
00:11:01,906 --> 00:11:04,627
(لا بأس بك يا (سامي
مثل ركوب الدراجة، أليس كذلك؟

152
00:11:05,339 --> 00:11:08,286
حسناً. لقد أبطأت الرسالة و مررتها عبر موجة خاصة

153
00:11:08,316 --> 00:11:09,987
و لغيت الفحيح
و هذا ما وجدت

154
00:11:11,503 --> 00:11:14,932
لا يمكنني العودة إلي البيت

155
00:11:17,193 --> 00:11:18,727
العودة إلي البيت

156
00:11:24,285 --> 00:11:28,033
لمدة سنتين تقريباً، لم أزعجك
أو أطلب منك شيئاً

157
00:11:34,864 --> 00:11:37,347
حسناً، سأذهب

158
00:11:38,221 --> 00:11:39,649
سأساعدك في العثور عليه

159
00:11:39,865 --> 00:11:41,702
لكن علي العودة قبل يوم الأثنين

160
00:11:42,048 --> 00:11:42,982
انتظر هنا

161
00:11:43,286 --> 00:11:44,957
ماذا يوجد يوم الاثنين؟

162
00:11:46,376 --> 00:11:47,941
...لدي

163
00:11:49,496 --> 00:11:50,354
لدي مقابلة

164
00:11:50,370 --> 00:11:52,110
ماذا؟ مقابلة عمل؟
تجاهلها

165
00:11:53,847 --> 00:11:57,976
إنها مقابلة مدرسة المحاماة
و يعتمد مستقبلي كله عليها

166
00:11:58,045 --> 00:11:58,935
مدرسة المحاماة؟

167
00:11:59,782 --> 00:12:01,377
هل اتفقنا أم لا؟

168
00:12:05,475 --> 00:12:06,935
انتظر، أأنت ذاهب؟

169
00:12:07,204 --> 00:12:08,620
هل الأمر يخص والدك؟
أهو بخير؟

170
00:12:08,754 --> 00:12:11,087
نعم. فقط دراما عائلية

171
00:12:11,542 --> 00:12:14,082
لكن أخوك قال إنه في رحلة
صيد من نوع ما

172
00:12:14,135 --> 00:12:16,675
نعم، إنه يصطاد الغزال حول الكابينة

173
00:12:16,821 --> 00:12:19,943
بالتأكيد معه بعض الأصدقاء الصغار

174
00:12:19,946 --> 00:12:21,542
إننا فقط سنستعيده

175
00:12:21,539 --> 00:12:22,593
ماذا عن المقابلة؟

176
00:12:23,354 --> 00:12:24,468
سأحضرها

177
00:12:24,578 --> 00:12:25,953
هذا الأمر ليومين فقط

178
00:12:26,054 --> 00:12:28,667
سام) أعني، من فضلك)
توقف للحظة

179
00:12:29,574 --> 00:12:30,613
أأنت متأكد أنك بخير؟

180
00:12:31,475 --> 00:12:32,514
أنا بخير

181
00:12:33,221 --> 00:12:36,428
...إنه فقط
أنت لا تريد حتي التحدث عن عائلتك

182
00:12:36,564 --> 00:12:39,455
ثم تغادر في منتصف الليل لتقضي
العطلة الأسبوعية معهم

183
00:12:39,665 --> 00:12:42,404
...و يوم الآثنين آتٍ
هذا ليس أسلوبك

184
00:12:42,447 --> 00:12:44,671
كل شئ سيكون علي ما يرام

185
00:12:45,445 --> 00:12:47,495
سأعود في الوقت المناسب، أعدك

186
00:12:51,070 --> 00:12:52,537
علي الأقل أخبرني إلي أين أنت ذاهب؟

187
00:13:02,223 --> 00:13:03,910
إيمي) لا يمكنني أن آتي الليلة)

188
00:13:04,844 --> 00:13:07,359
لأن لدي عمل في الصباح

189
00:13:08,863 --> 00:13:11,075
إذا تركته، سيقتلني أبي

190
00:13:16,476 --> 00:13:18,144
(سأتصل بك لاحقاً يا (إيمي

191
00:13:30,979 --> 00:13:32,392
مشكلة سيارة أو ما شابه؟

192
00:13:37,380 --> 00:13:39,336
خذني إلي البيت

193
00:13:40,796 --> 00:13:42,000
بالطبع، اصعدي

194
00:13:57,604 --> 00:13:59,982
أين تسكنين؟

195
00:14:02,842 --> 00:14:05,309
(في نهاية طريق(بيركيريدج

196
00:14:06,608 --> 00:14:09,558
أقادمة من حفلة تنكرية أم ماذا؟

197
00:14:13,174 --> 00:14:16,952
أتعلمين، فتاة مثلك لا يجب
أن تكون وحدها هنا

198
00:14:27,832 --> 00:14:29,502
أنا معك

199
00:14:40,162 --> 00:14:42,148
أتظنني جميلة؟

200
00:14:46,770 --> 00:14:48,468
أتذهب إلي البيت معي؟

201
00:14:48,741 --> 00:14:51,419
نعم، بالتأكيد

202
00:15:10,385 --> 00:15:12,582
دعكِ من هذا
لا يمكن أن تعيشي هنا

203
00:15:14,026 --> 00:15:15,426
لا يمكنني العودة إلي المنزل

204
00:15:15,771 --> 00:15:19,670
ماذا؟ عم تتحدثين؟ لا يوجد من يعيش هنا

205
00:15:20,019 --> 00:15:21,690
أين تسكنين؟

206
00:15:28,513 --> 00:15:30,093
هذا جيد

207
00:15:30,920 --> 00:15:32,321
إنتهت المزحة

208
00:15:35,555 --> 00:15:37,045
أتريدين أن أغادر؟

209
00:15:56,117 --> 00:15:57,035
مرحباً؟

210
00:16:04,192 --> 00:16:05,605
مرحباً؟

211
00:17:02,607 --> 00:17:04,729
أتريد إفطاراً؟

212
00:17:05,200 --> 00:17:06,269
لا، شكراً

213
00:17:07,352 --> 00:17:10,964
كيف تدفع لقاء هذا؟
أمازلت تقوم بخدع بطاقات الإئتمان مع أبي؟

214
00:17:11,119 --> 00:17:14,281
حسناً، الصيد ليس بالمهنة المربحة

215
00:17:15,785 --> 00:17:18,257
بالإضافة إلي أننا نتقدم بالطلب فقط
ليس خطأنا أنهم يرسلونها

216
00:17:18,287 --> 00:17:22,412
و أي اسم كتبت هذه المرة؟

217
00:17:22,477 --> 00:17:27,914
(بيرت أفراماين) و ابنه(هيكتور)
حصلنا علي بطاقتين من هذا الإتفاق

218
00:17:28,005 --> 00:17:29,441
يبدو صحيحاً

219
00:17:29,458 --> 00:17:32,443
يجب أن تجدد مجموعة الشرائط هذه

220
00:17:32,513 --> 00:17:33,204
لماذا؟

221
00:17:33,340 --> 00:17:35,229
...أولاً
هي شرائط كاسيت

222
00:17:35,230 --> 00:17:36,192
...ثانياً

223
00:17:36,410 --> 00:17:40,437
بلاك ساباث)، (موتورهيد)، (ميتاليكا)؟)

224
00:17:40,791 --> 00:17:43,380
إنها أعظم أغاني العصر الحجري

225
00:17:43,609 --> 00:17:45,816
...(إليك القواعد يا (سامي
السائق يختار الموسيقي

226
00:17:46,047 --> 00:17:47,405
و المساعد يغلق فمه

227
00:17:48,143 --> 00:17:50,672
سامي) الذي تتحدث عنه فتي في)
...الثانية عشرة من عمره. إنه

228
00:17:51,318 --> 00:17:54,314
آسف لا يمكنني سماعك
الموسيقي عالية جداً

229
00:18:10,315 --> 00:18:11,481
شكراً

230
00:18:12,646 --> 00:18:15,431
حسناً. لا يوجد من يشبه أبي في
المشفي أو المشرحة

231
00:18:15,434 --> 00:18:16,674
هذا جيد على ما أعتقد

232
00:18:19,904 --> 00:18:20,898
تحقق من الأمر

233
00:18:43,695 --> 00:18:44,626
هيا بنا

234
00:18:48,533 --> 00:18:50,220
أوجدتم أي شئ يا رفاق؟

235
00:18:50,250 --> 00:18:52,824
!لا
!لا شيء

236
00:18:57,524 --> 00:19:00,598
...لا أثار للعراك، لا يوجد آثار أقدام، أو بصمات أصابع

237
00:19:00,599 --> 00:19:01,561
لا غبار عليها
أنظف مما ينبغي

238
00:19:02,405 --> 00:19:03,967
...(إذاً هذا الفتي (تروي

239
00:19:03,968 --> 00:19:05,890
يواعد ابنتك، أليس كذلك؟ -
نعم -

240
00:19:05,891 --> 00:19:06,934
و كيف حال (إيمي)؟

241
00:19:07,040 --> 00:19:09,012
تضع إعلانات مفقود في المدينة

242
00:19:10,063 --> 00:19:12,697
كان لديك حالة أخري مماثلة الشهر الماضي
أليس كذلك؟

243
00:19:13,842 --> 00:19:14,971
و من تكون؟

244
00:19:15,497 --> 00:19:16,881
مباحث فيدرالية

245
00:19:18,360 --> 00:19:20,408
ألستما صغيرين علي أن تنتميا إليها؟

246
00:19:20,588 --> 00:19:22,183
شكراً، هذا لطف منك

247
00:19:22,729 --> 00:19:24,582
كان لديكم حالة مشابهة، أليس كذلك؟

248
00:19:23,732 --> 00:19:24,455
نعم، هذا صحيح

249
00:19:24,694 --> 00:19:26,877
علي مسافة ميل من هنا
و كان هناك آخرون قبلها

250
00:19:26,927 --> 00:19:29,531
...و هذه الضحية
أكنت تعرفها؟

251
00:19:30,268 --> 00:19:32,180
في بلدة كهذه، الكل يعرف بعضه

252
00:19:32,240 --> 00:19:34,919
أهناك أي صلة بين الضحايا غير كونهم ذكور؟

253
00:19:34,978 --> 00:19:36,813
لا. ليس علي حد علمنا

254
00:19:37,160 --> 00:19:38,168
إذاً ما النظرية؟

255
00:19:38,294 --> 00:19:39,564
...في الحقيقة، لا نعلم

256
00:19:39,565 --> 00:19:41,895
قاتل متسلسل، حلقة خطف

257
00:19:41,904 --> 00:19:45,847
هذا ما كنت أتوقعه منكم تماماً يا رجال

258
00:19:46,288 --> 00:19:48,201
شكراً علي وقتك

259
00:19:48,651 --> 00:19:50,352
أيها السادة

260
00:19:58,520 --> 00:19:59,496
لم كان هذا؟

261
00:19:59,479 --> 00:20:02,022
لم ضغضت علي قدمي؟ -
لم تتحدث إلي الشرطة هكذا؟ -

262
00:20:02,225 --> 00:20:04,542
بالله عليك. إنهم لا يعلمون ما يحدث

263
00:20:04,646 --> 00:20:05,761
نحن وحدنا هنا

264
00:20:05,762 --> 00:20:08,733
إذا أردنا أن نجد أبانا، علينا حل
هذا الأمر بمفردنا

265
00:20:11,108 --> 00:20:12,644
هل يمكنني مساعدتكم يا أولاد؟

266
00:20:13,136 --> 00:20:14,868
لا يا سيدي، نحن علي وشك المغادرة

267
00:20:14,869 --> 00:20:17,077
(العميل (مولدير)، العميل (سكالي

268
00:20:25,146 --> 00:20:26,427
أراهنك علي أنها هي

269
00:20:26,713 --> 00:20:27,585
نعم

270
00:20:29,781 --> 00:20:31,436
(لابد أنك (إيمي -
نعم -

271
00:20:31,878 --> 00:20:34,663
حدثنا (تروي) عنك. نحن أعمامه
(أنا (دين). و هذا (سامي

272
00:20:34,888 --> 00:20:36,197
لم يذكركما لي أبداً

273
00:20:36,754 --> 00:20:37,736
(هذا هو (تروي

274
00:20:37,936 --> 00:20:39,575
نحن لسنا قريبين من هنا
(نحن من (موديستو

275
00:20:39,576 --> 00:20:43,338
نحن نبحث عنه أيضاً، و كنا نسأل عنه

276
00:20:43,535 --> 00:20:45,641
هل أنت بخير؟ -
نعم -

277
00:20:45,871 --> 00:20:47,993
هل تمانعين أن نسألك بضع الأسئلة؟

278
00:20:49,006 --> 00:20:51,590
(لقد كنت علي الهاتف مع (تروي
لقد كان في طريقه إلي المنزل

279
00:20:51,591 --> 00:20:56,259
قال أنه سيكلمني بعدها بقليل
لكنه لم يفعل

280
00:20:56,260 --> 00:20:58,718
ألم يقل أي شئ غريب؟
أو غير مالوف؟

281
00:20:58,858 --> 00:21:01,597
لا، ليس مما أذكر

282
00:21:02,985 --> 00:21:04,281
تعجبني قلادتك

283
00:21:06,918 --> 00:21:08,107
لقد أعطاني (تروي) إياها

284
00:21:08,730 --> 00:21:12,507
...هي لإخافة أهلي في الحقيقة
أعني الشيطان و ما شابه

285
00:21:14,890 --> 00:21:17,024
في الحقيقة هي عكس ذلك

286
00:21:17,034 --> 00:21:19,668
النجمة الخماسية هي حماية من الشر

287
00:21:19,765 --> 00:21:22,656
فعالة جداً، أعني
إن كنت تؤمنين بهذه الأشياء

288
00:21:22,795 --> 00:21:25,052
حسناً، شكراً يا خبير الأسرار

289
00:21:25,294 --> 00:21:26,348
...إليكم الأمر يا آنساتي

290
00:21:26,348 --> 00:21:29,719
....(الطريقة التي إختفي بها (تروي
الأمر ليس طبيعياً

291
00:21:29,720 --> 00:21:31,742
...لذا إذا كنتم قد سمعتم شيئاً

292
00:21:33,948 --> 00:21:34,822
ماذا هناك؟

293
00:21:35,484 --> 00:21:36,379
...حسناً، إنه

294
00:21:36,458 --> 00:21:39,293
أعني، مع إختفاء كل هؤلاء الرجال
يبدأ الناس بالكلام

295
00:21:39,337 --> 00:21:40,480
عم يتكلمون؟

296
00:21:44,111 --> 00:21:46,144
إنها أسطورة محلية

297
00:21:46,398 --> 00:21:50,852
عن فتاة قتات في(سينتنيال) منذ عدة سنين

298
00:21:51,436 --> 00:21:53,978
حسناً، المفترض أنها لا تزال هناك

299
00:21:54,358 --> 00:21:57,621
هي تستوقف السيارة، و من يقلها

300
00:21:57,622 --> 00:22:00,671
يختفي إلي الأبد

301
00:22:17,121 --> 00:22:18,881
دعني أحاول -
أنا أتولي الأمر -

302
00:22:20,191 --> 00:22:21,003
رفيق

303
00:22:22,463 --> 00:22:24,540
إنك مجنون سلطة

304
00:22:25,246 --> 00:22:28,122
إذاً الأرواح الغاضبة تنشأ عن ميتات عنيفة، صحيح؟ -
نعم -

305
00:22:28,482 --> 00:22:29,838
ربما ليست جريمة قتل

306
00:22:37,860 --> 00:22:43,517
كان هذا عام 1981، (كونستنس وياش) البالغة
من العمر 24 عاماً تقفز من جسر (سيلفانيا) و تغرق في النهر

307
00:22:43,546 --> 00:22:45,238
هل مكتوب لم فعلت ذلك؟ -
نعم -

308
00:22:45,613 --> 00:22:46,155
ماذا؟

309
00:22:46,863 --> 00:22:49,125
قبل ساعة من إيجادها، اتصلت بالنجدة

310
00:22:49,186 --> 00:22:52,217
ابناها في حوض الإستحمام
تركتهما للحظة

311
00:22:52,218 --> 00:22:53,346
و عندما عادت

312
00:22:53,415 --> 00:22:54,618
لم تجدهما يتنفسان

313
00:22:55,273 --> 00:22:56,252
مات الاثنين

314
00:22:56,645 --> 00:22:59,134
"مات إبنانا، و لم تقدر (كونستانس) علي تحمل ذلك"

315
00:22:59,135 --> 00:23:00,096
(قالها الزوج (جوزيف ويلش

316
00:23:02,384 --> 00:23:04,402
هل يبدو الجسر مألوفاً لك؟

317
00:23:09,205 --> 00:23:12,097
(إذاً من هنا قفزت (كونستانس

318
00:23:12,381 --> 00:23:14,162
إذاً هل تظن أن والدنا كان هنا؟

319
00:23:14,915 --> 00:23:17,534
لقد كان يطارد نفس القصة
و نحن نطارده

320
00:23:18,892 --> 00:23:20,187
حسناً، ماذا الآن؟

321
00:23:21,135 --> 00:23:23,588
الآن نستمر حتي نجده
قد يأخذ الأمر بعض الوقت

322
00:23:23,779 --> 00:23:27,253
...دين)، لقد أخبرتك أنه يجب أن أعود قبل) -
يوم الاثنين -

323
00:23:28,353 --> 00:23:30,054
نعم
المقابلة

324
00:23:30,099 --> 00:23:31,620
نعم -
نعم. لقد نسيت -

325
00:23:32,256 --> 00:23:34,033
أنت جاد بشأن هذا الموضوع، أليس كذلك؟

326
00:23:34,995 --> 00:23:37,117
تظن أنك ستصبح محامياً

327
00:23:37,478 --> 00:23:38,682
و تتزوج فتاتك؟

328
00:23:38,742 --> 00:23:39,842
ربما
لم لا؟

329
00:23:40,043 --> 00:23:43,293
هل تعلم (جيسيكا) حقيقتك؟
هل تعلم الأشياء التي فعلتها؟

330
00:23:43,488 --> 00:23:45,188
لا، و لن تعرف أبداً

331
00:23:46,002 --> 00:23:47,340
حسناً، هذا صحيح

332
00:23:47,631 --> 00:23:51,981
يمكنك أن تدعي ما تريد يا (سامي)، لكن عاجلاً
أو آجلاً ستضطر لمواجهة حقيقة من أنت

333
00:23:52,392 --> 00:23:53,122
و من هذا؟

334
00:23:53,130 --> 00:23:54,570
واحد منا -
!لا -

335
00:23:54,828 --> 00:23:57,272
أنا لست مثلك. هذه لن تكون حياتي

336
00:23:57,294 --> 00:24:00,246
حسناً، لديك مسئولية -
تجاه أبي؟ -

337
00:23:59,599 --> 00:24:01,239
وحملته؟

338
00:24:01,600 --> 00:24:04,535
لولا الصور، لما عرفت شكل أمي

339
00:24:04,914 --> 00:24:06,240
ما الإختلاف الذي سيطرأ؟

340
00:24:06,480 --> 00:24:08,542
حتي إذا وجدنا الشئ الذي قتلها

341
00:24:09,309 --> 00:24:11,988
لقد ماتت، و لن تعود أبداً

342
00:24:17,993 --> 00:24:20,251
لا تتكلم عنها بهذه الطريقة

343
00:24:29,098 --> 00:24:29,986
(سام)

344
00:24:42,325 --> 00:24:44,055
أين ذهبت؟ -
لا أعلم -

345
00:24:48,248 --> 00:24:51,753
ما ال...؟ -
من يقود سيارتك؟ -

346
00:24:59,145 --> 00:25:01,184
!هيا يا (دين)، لنذهب! هيا

347
00:25:25,648 --> 00:25:26,476
!(دين)

348
00:25:27,843 --> 00:25:28,490
!(دين)

349
00:25:31,206 --> 00:25:32,020
!ماذا؟

350
00:25:35,674 --> 00:25:37,766
هل أنت بخير؟

351
00:25:38,671 --> 00:25:39,799
أنا بحالة رائعة

352
00:25:45,289 --> 00:25:46,554
هل السيارة بخير؟

353
00:25:46,749 --> 00:25:49,246
نعم، مهما كان ما فعلته بها
يبدو أنها بخير الآن

354
00:25:49,473 --> 00:25:51,536
...تلك الفتاة (كونستانس)
يا لها من حقيرة

355
00:25:51,761 --> 00:25:54,425
حسناً، إنها لا تريدنا أن نستمر
و هذه حقيقة مؤكدة

356
00:25:56,311 --> 00:25:58,509
إذاً، إلي أين يقودنا الدليل من هنا أيها العبقري؟

357
00:26:03,791 --> 00:26:05,310
رائحتك نتنة

358
00:26:08,209 --> 00:26:09,382
غرفة واحدة من فضلك

359
00:26:13,098 --> 00:26:14,920
هل تجتمعون هنا أم ماذا؟

360
00:26:15,207 --> 00:26:15,854
ماذا تقصد؟

361
00:26:16,174 --> 00:26:20,433
(الرجل الآخر، (بيرت أفريمان
لقد جاء و حجز غرفة لشهر كامل

362
00:26:49,932 --> 00:26:52,395
لا أظنه جاء إلي هنا منذ يومين علي الأقل

363
00:26:54,478 --> 00:26:57,035
...ملح، حاجز عين القط

364
00:26:57,440 --> 00:27:01,057
لقد كان قلقاً
يحاول منع شيئاً ما من الدخول

365
00:27:03,963 --> 00:27:05,032
ماذا لديك هنا؟

366
00:27:05,481 --> 00:27:07,995
(ضحايا طريق (سينتنيال

367
00:27:09,484 --> 00:27:10,764
لا أفهم

368
00:27:11,305 --> 00:27:15,068
أعني، رجال مختلفين في الوظائف
و الأعمار و الأعراق

369
00:27:15,750 --> 00:27:17,451
يوجد دائماً رابط، صحيح؟

370
00:27:18,249 --> 00:27:19,619
ما الشئ المشترك بينهم؟

371
00:27:34,171 --> 00:27:35,452
لقد توصل أبي للأمر

372
00:27:35,710 --> 00:27:36,915
ماذا تقصد؟

373
00:27:36,961 --> 00:27:38,951
لقد وجد المقال الذي وجدناه

374
00:27:38,952 --> 00:27:42,236
(كونستانس ويلش)
إمرأة الرداء الأبيض

375
00:27:45,098 --> 00:27:46,527
أيها الكلاب

376
00:27:46,812 --> 00:27:50,049
حسناً، إذا كنا نتعامل مع إمرأة الرداء الأبيض
لكان أبي وجد جثمانها و دمره

377
00:27:50,230 --> 00:27:51,765
ربما لديها نقطة ضعف أخري

378
00:27:52,268 --> 00:27:54,700
لا، أبي كان ليريد التأكد من الأمر
كان لينبش عنها

379
00:27:54,757 --> 00:27:56,069
هل يُقال أين دُفنت؟

380
00:27:56,477 --> 00:27:58,207
لا، ليس علي حد علمي

381
00:27:58,703 --> 00:28:00,826
و لكن لو كنت أبي
لسألت زوجها

382
00:28:01,233 --> 00:28:02,436
لو كان حياً

383
00:28:08,281 --> 00:28:11,306
حسناً، لم لا تحاول أن تجد عنواناً؟
سأذهب لأستحم

384
00:28:11,732 --> 00:28:16,442
...دين)، ما قلته سابقاً عن أبي و أمي)
أنا آسف

385
00:28:17,239 --> 00:28:18,609
لا لحظات عاطفية

386
00:28:19,742 --> 00:28:21,472
حسناً...يا وغد

387
00:28:22,570 --> 00:28:23,413
يا عاهرة

388
00:28:40,077 --> 00:28:43,372
مرحباً، هذا أنا
...إنها العاشرة و الثلث

389
00:28:43,869 --> 00:28:47,908
أنا جوعان، سأحضر شيئاً لآكله
من المطعم آخر الشارع

390
00:28:47,909 --> 00:28:49,167
أتريد شيئاً؟

391
00:28:49,462 --> 00:28:50,011
لا

392
00:28:50,011 --> 00:28:51,257
(علي حساب (أفريمان

393
00:29:08,088 --> 00:29:10,526
لذا عد سريعاً، اتفقنا؟
أحبك

394
00:29:13,280 --> 00:29:13,792
ماذا؟

395
00:29:14,021 --> 00:29:15,302
إنذار 5-و
ارحل

396
00:29:15,753 --> 00:29:16,731
ماذا عنك؟

397
00:29:16,986 --> 00:29:19,484
لقد لمحوني
إذهب و أبحث عن أبي

398
00:29:21,023 --> 00:29:22,167
أهناك مشاكل؟

399
00:29:22,331 --> 00:29:23,535
أين رفيقك؟

400
00:29:23,776 --> 00:29:25,747
رفيق؟ ماذا؟
أي رفيق؟

401
00:29:32,904 --> 00:29:36,366
إذاً شرطيان مزيفان، و كروت إعتماد مزيفة

402
00:29:36,621 --> 00:29:38,021
هل لديك شيئاً حقيقياً؟

403
00:29:38,548 --> 00:29:39,422
صدري

404
00:29:41,235 --> 00:29:43,296
لديك الحق في إلتزام الصمت

405
00:29:47,599 --> 00:29:49,706
إذاً هل ستمنحنا إسمك الحقيقي؟

406
00:29:50,041 --> 00:29:53,173
لقد أخبرتكم
(نوجينت)، (تيد نوجينت)

407
00:29:55,278 --> 00:29:58,169
لا أظنك تقدر حجم المشكلة التي تواجهك

408
00:29:58,170 --> 00:30:02,357
أنتحدث عن مشكلة بسيطة، أم مشكلة ضخمة؟

409
00:30:02,705 --> 00:30:05,353
لديك صور المفقودين العشرة علي الحائط

410
00:30:05,748 --> 00:30:08,549
إلي جانب العديد من الخرافات

411
00:30:08,910 --> 00:30:10,775
يا فتي، إنك مشتبه به رسمي

412
00:30:10,931 --> 00:30:14,754
هذا منطقي لأنه عندما إختفي الأول
عام 1982 كنت في الثالثة

413
00:30:15,279 --> 00:30:18,079
أعلم أن لديك شركاء
و أحدهم رجل أكبر سناً

414
00:30:18,832 --> 00:30:20,729
ربما هو من بدأ الأمر

415
00:30:22,342 --> 00:30:24,465
...(إذاً أخبرني يا (دين

416
00:30:26,774 --> 00:30:27,660
أهذا له؟

417
00:30:34,950 --> 00:30:36,394
ظننت أت هذا سيكون اسمك

418
00:30:37,960 --> 00:30:39,448
لقد تصفحتها

419
00:30:39,461 --> 00:30:42,901
أو ما أمكنني فهمه
أعني، يوجد الكثير من الجنون

420
00:30:44,440 --> 00:30:46,096
لكني وجدت هذه أيضاً

421
00:30:47,131 --> 00:30:52,609
الآن، ستبقي هنا حتي تخبرني ما معني هذا

422
00:31:04,434 --> 00:31:07,444
مرحباً، هل أنت (جوزيف ويلش)؟ -
نعم -

423
00:31:08,297 --> 00:31:09,972
نعم، لقد كان أكبر، ولكنه هو

424
00:31:10,050 --> 00:31:13,289
لقد جاء إلي هنا منذ ثلاثة أو أربعة أيام
قال إنه صحفي

425
00:31:13,635 --> 00:31:16,012
هذا صحيح
نحن نعمل معاً في نفس القصة

426
00:31:17,214 --> 00:31:21,082
لا أدري علي قصة تعملون بالأسئلة التي سألها

427
00:31:21,157 --> 00:31:22,917
(عن زوجتك الراحلة (كونستانس

428
00:31:23,550 --> 00:31:25,221
سألني أين دفنت

429
00:31:26,039 --> 00:31:27,588
و أين كان ذلك؟

430
00:31:28,175 --> 00:31:29,635
ماذا؟
علي أن أقوم بهذا ثانية؟

431
00:31:29,922 --> 00:31:32,177
إنها مراجعة للحقائق، إذا لم تمانع

432
00:31:34,704 --> 00:31:37,986
(في منطقة خلف منزلي القديم في (بريكنريدج

433
00:31:38,577 --> 00:31:40,067
و لماذا انتقلت؟

434
00:31:41,436 --> 00:31:44,748
لن أعيش في منزل مات فيه أولادي

435
00:31:47,361 --> 00:31:49,362
سيد (ويلش)، هل تزوجت بعد ذلك؟

436
00:31:49,483 --> 00:31:52,958
أبداً
كونستانس)..كانت حب حياتي)

437
00:31:54,491 --> 00:31:56,253
أجمل امرأة رأيتها في حياتي

438
00:31:56,463 --> 00:31:57,849
إذاً فقد كانت زيجةً سعيدة؟

439
00:32:01,231 --> 00:32:02,000
جداً

440
00:32:04,963 --> 00:32:07,582
حسناً، هذا يفي بالغرض
شكراً لوقتك

441
00:32:17,766 --> 00:32:20,495
هل سمعت عن امرأة الرداء الأبيض سيد (ويلش)؟

442
00:32:20,670 --> 00:32:21,378
عن ماذا؟

443
00:32:21,829 --> 00:32:24,853
امرأة الرداء الأبيض أو أحياناً الندّابة

444
00:32:25,852 --> 00:32:26,799
إنها قصة أشباح

445
00:32:27,014 --> 00:32:30,191
أو بالأحري ظاهرة

446
00:32:30,480 --> 00:32:33,823
إنها أرواح
تتم رؤيتها منذ مئات السنين

447
00:32:34,169 --> 00:32:38,223
(في العديد من الأماكن في (هاواي
(و (المكسيك) وأخيراً في (أريزونا) بـ(إنديانا

448
00:32:38,263 --> 00:32:40,068
كلهم نساء مختلفات كما تفهم

449
00:32:40,344 --> 00:32:42,149
لكنهن يشتركن في نفس القصة

450
00:32:43,052 --> 00:32:46,098
أنا لا أهتم بهذه المهاترات يا فتي

451
00:32:46,248 --> 00:32:47,559
في حياتهن

452
00:32:47,984 --> 00:32:49,940
لم يكن أزواجهن مخلصين لهن

453
00:32:50,813 --> 00:32:51,853
و هؤلاء النسوة

454
00:32:52,197 --> 00:32:55,147
تحت تأثير جنون مؤقت
قتلن أبنائهن

455
00:32:56,753 --> 00:32:59,975
ثم، عندما يدركن ما فعلن
ينتحرن

456
00:33:00,260 --> 00:33:01,945
لذا تصبح أرواحهن ملعونة

457
00:33:02,262 --> 00:33:04,204
يسيرن في الطرقات و المجاري المائية

458
00:33:04,524 --> 00:33:07,473
فإذا وجدن رجلاً خائناً يقتلونه

459
00:33:07,895 --> 00:33:09,566
و لا يُري هذا الرجل ثانية

460
00:33:11,147 --> 00:33:12,560
...أتظن

461
00:33:13,674 --> 00:33:17,225
(أتظن أن لهذا علاقة ب(كونستانس

462
00:33:17,828 --> 00:33:18,956
أيها المتحذلق؟

463
00:33:19,527 --> 00:33:20,626
أخبرني أنت

464
00:33:23,920 --> 00:33:28,224
...أعني، ربما
ربما قمت ببعض الأخطاء

465
00:33:28,782 --> 00:33:30,392
لكن مهما فعلت

466
00:33:31,054 --> 00:33:33,688
كونستانس) لا يمكن أن تقتل أولادها قط)

467
00:33:35,061 --> 00:33:37,079
و الآن إذهب من هنا

468
00:33:37,501 --> 00:33:39,051
و لا تعد أبداً

469
00:33:53,938 --> 00:33:55,834
لا أدري كم مرة علي أن أخبرك

470
00:33:56,045 --> 00:33:57,596
إنها أرقام خزانتي في المدرسة

471
00:33:58,005 --> 00:33:59,631
هل سنقوم بذلك طوال الليل؟

472
00:33:59,707 --> 00:34:02,673
لدينا حالة استغاثة
(هناك إطلاق نار في شارع (وايتفورد

473
00:34:04,554 --> 00:34:06,012
هل تريد الذهاب إلي الحمام؟

474
00:34:06,620 --> 00:34:07,238
لا

475
00:34:07,552 --> 00:34:08,576
جيد

476
00:34:56,666 --> 00:34:59,734
إتصال نجدة مفتعل؟
(هذا مخالف للقوانين تماماً يا (سامي

477
00:35:00,005 --> 00:35:00,744
العفو

478
00:35:00,834 --> 00:35:02,067
اسمع، يجب أن نتحدث

479
00:35:02,158 --> 00:35:04,797
أعلم ما تعني
لقد كان الرجل خائناً

480
00:35:04,887 --> 00:35:06,511
إذاً نحن فعلاً نتعامل مع امرأة الرداء الأبيض

481
00:35:06,587 --> 00:35:09,062
إنها مدفونة خلف منزلها القديم
و كان يجب أن تكون محطة أبي التالية

482
00:35:09,082 --> 00:35:10,235
هلا صمت للحظة يا (سامي)؟

483
00:35:10,278 --> 00:35:12,325
لا أدري لماذا لم يدمر الجثة حتي الآن

484
00:35:12,520 --> 00:35:14,869
هذا ما أحاول إخبارك به
لقد رحل

485
00:35:15,250 --> 00:35:16,286
لقد غادر أبي (جيريكو)

486
00:35:16,332 --> 00:35:18,108
ماذا؟
كيف عرفت ذلك؟

487
00:35:18,892 --> 00:35:19,674
لدي مذكراته

488
00:35:19,854 --> 00:35:21,404
إنه لا يغادر أي مكان دونها

489
00:35:21,589 --> 00:35:22,643
لقد فعل هذه المرة

490
00:35:22,704 --> 00:35:23,426
ماذا تقول؟

491
00:35:23,455 --> 00:35:26,435
نفس هراء البحرية القديم
عندما يريد أن يبلغنا عن مكانه

492
00:35:26,497 --> 00:35:27,274
الإحداثيات

493
00:35:27,277 --> 00:35:28,238
إلي أين؟

494
00:35:28,238 --> 00:35:29,362
لست متأكداً بعد

495
00:35:29,385 --> 00:35:33,327
لا أفهم
أعني ماذا يمكن أن يكون بهذه الأهمية

496
00:35:33,328 --> 00:35:34,290
لكي يغادر في منتصف مهمة؟

497
00:35:33,921 --> 00:35:35,620
دين) ما الذي يحدث؟)

498
00:35:38,961 --> 00:35:40,299
!(سام)، (سام)

499
00:35:46,165 --> 00:35:47,518
خذني إلي البيت

500
00:35:54,249 --> 00:35:56,372
خذني إلي البيت

501
00:35:58,137 --> 00:35:58,890
لا

502
00:36:38,188 --> 00:36:39,391
لا تفعلي هذا

503
00:36:41,881 --> 00:36:43,430
لا يمكنني العودة إلي المنزل أبداً

504
00:36:46,354 --> 00:36:48,115
أنت خائفة من المنزل

505
00:36:54,861 --> 00:36:55,901
احتضني

506
00:36:56,938 --> 00:36:59,301
أشعر بالبرد

507
00:36:59,698 --> 00:37:03,535
لا يمكنك قتلي
أنا لست خائناً

508
00:37:03,761 --> 00:37:05,492
لم أكن أبداً

509
00:37:06,659 --> 00:37:07,683
ستصبح

510
00:37:10,189 --> 00:37:11,103
فقط احتضني

511
00:37:49,763 --> 00:37:51,060
سآخذك إلي المنزل

512
00:37:53,436 --> 00:37:53,977
!(سام)

513
00:38:04,641 --> 00:38:06,342
!(سام) -
!هنا -

514
00:38:06,387 --> 00:38:07,487
أأنت بخير؟

515
00:38:08,147 --> 00:38:08,990
أظن ذلك

516
00:38:09,563 --> 00:38:11,610
هل يمكنك الحركة ؟ -
نعم. ساعدني -

517
00:39:10,653 --> 00:39:12,744
لقد عدتي إلينا يا ماما

518
00:39:49,402 --> 00:39:51,299
إذاً هنا أغرقت طفليها

519
00:39:52,909 --> 00:39:54,325
لذلك لم تستطع العودة إلي المنزل

520
00:39:56,048 --> 00:39:57,732
كانت خائفة جداً من مواجهتهما

521
00:39:58,944 --> 00:40:00,465
لقد وجدت نقطة ضعفها

522
00:40:00,915 --> 00:40:02,151
(عمل جيد يا (سامي

523
00:40:04,637 --> 00:40:06,699
أتمني لو أستطيع أن أقول لك ذلك أيضاً

524
00:40:06,820 --> 00:40:09,026
ماذا كنت تفكر عندما أطلقت النار
علي وجه الشبح أيها الأحمق؟

525
00:40:09,127 --> 00:40:11,535
لقد أنقذتك

526
00:40:12,393 --> 00:40:15,298
و سأخبرك شيئاً آخر
إذا كنت قد حطمت سيارتي

527
00:40:16,801 --> 00:40:17,974
سأقتلك

528
00:40:30,069 --> 00:40:33,184
حسناً، هنا ذهب أبي -
(تدعي (بلاكبوتل ريدج) في (كولورادو -

529
00:40:34,373 --> 00:40:36,073
تبدو رائعة
كم تبعد؟

530
00:40:36,986 --> 00:40:38,776
حوالي 600 ميل

531
00:40:39,453 --> 00:40:41,695
إذا أسرعنا يمكن أن نصل صباح غد

532
00:40:43,511 --> 00:40:45,017
...(دين)

533
00:40:47,500 --> 00:40:48,494
لن تذهب

534
00:40:48,628 --> 00:40:50,962
المقابلة خلال عشر ساعات
لابد أن أكون هناك

535
00:40:55,293 --> 00:40:59,252
نعم نعم، كما تريد
سآخذك إلي البيت

536
00:41:19,062 --> 00:41:20,493
ستخبرني حين تعثر عليه؟

537
00:41:23,385 --> 00:41:25,056
ربما يمكنني اللحاق بك فيما بعد؟

538
00:41:25,342 --> 00:41:26,169
نعم، حسناً

539
00:41:30,020 --> 00:41:30,772
(سام)

540
00:41:34,684 --> 00:41:36,370
أتدري، لقد شكلنا فريقاً رائعاً هناك

541
00:41:37,565 --> 00:41:38,135
نعم

542
00:41:56,658 --> 00:41:57,500
!(جيس)

543
00:41:59,308 --> 00:42:00,390
!أأنتِ بالمنزل؟

544
00:42:07,671 --> 00:42:09,002
!أفتقدك
!أحبك

545
00:42:40,926 --> 00:42:41,829
!لا

546
00:42:44,462 --> 00:42:45,397
!(سام)

547
00:42:45,426 --> 00:42:46,163
!(جيس)

548
00:42:47,849 --> 00:42:49,310
!(سام)! (سام)

549
00:42:50,513 --> 00:42:52,244
!لا! لا

550
00:42:53,126 --> 00:42:55,775
!(جيس)
!جيس)! لا)

551
00:43:40,025 --> 00:43:41,681
لدينا عمل نقوم به

552
00:43:43,361 --> 00:43:49,058
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

553
00:43:49,359 --> 00:43:59,059
تعديل التوقيت إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

