1
00:00:00,768 --> 00:00:02,636
تمّ إخراجي من السجن قبل ستّ سنوات

1
00:00:02,968 --> 00:00:05,936
و أُجبرتُ أن أكون قاتلة لصالح وحدة سريّة من الحكومة

1
00:00:06,968 --> 00:00:08,436
"ذات عمليات خفيّة تُسمّى "القسم

1
00:00:08,668 --> 00:00:11,036
والَّتي أصبحت الآن من المارقة

2
00:00:11,121 --> 00:00:14,206
دمّروا هويّتي ، كما دمّروا الرجل الَّذي أحببتُ

3
00:00:14,291 --> 00:00:17,009
هربتُ ، و الرّجل الَّذي درّبني

4
00:00:17,093 --> 00:00:19,628
رجلٌ وثقت به ، باتَ يطاردني

5
00:00:19,679 --> 00:00:23,832
مالا يعلمه "القسم" أنّ لدي شريك في الداخل 

6
00:00:23,884 --> 00:00:26,835
أليكس) ، جنديّة جديدة بماضٍ مظلم)

7
00:00:26,887 --> 00:00:30,356
دربتُها سرّاً لتُقاوم سيطرتهم 

8
00:00:30,440 --> 00:00:34,009
معاً سنقضي على "القسم" ، مهمة تلو مهمة 

9
00:00:34,060 --> 00:00:36,145
وآخر كلام سيسمعونه

10
00:00:36,196 --> 00:00:39,181
قبل نهايتهم ، سيكون اسمي 

11
00:00:39,552 --> 00:00:42,382
<font color="#EC14BD">مسلسل (نيكيتا) ، الموسم الأول
(الحلقة الثانية بعنوان (2,0 </font>
<font color="#EC14BD">ترجمة الشريف</font>

12
00:00:51,044 --> 00:00:54,029
أتمنى ألَّا تمانع في إشغالكَ قليلاً

13
00:00:54,080 --> 00:00:55,280
لا عليكِ

14
00:00:55,365 --> 00:00:57,065
لطالما كنتِ إحدى زبائني المفضلات 

15
00:00:57,117 --> 00:00:59,067
شكراً لكِ

16
00:01:01,621 --> 00:01:03,455
(عليَّ الاعتراف لكَ ، (ترافور

17
00:01:03,540 --> 00:01:05,457
إنَّها رائعة

18
00:01:05,542 --> 00:01:08,743
إن طرأ أمرٌ ما ، فلديَّ كل ما تحتاجينه

20
00:01:17,753 --> 00:01:19,138
ذلك لطيف 

21
00:01:19,222 --> 00:01:21,056
ذلك ملكي 

23
00:01:25,311 --> 00:01:26,562
أحببتُه 

24
00:01:26,629 --> 00:01:27,646
إنَّه يطابقكِ

25
00:01:27,730 --> 00:01:30,599
(سأحتاج إلى بندقيّة من نوع (لوكين 2-12

26
00:01:30,650 --> 00:01:33,318
بنطاقٍ حراري ، ولا تسألني أية أسئلة

27
00:01:33,403 --> 00:01:35,437
أعتقد أن سعره كما هو 

28
00:01:35,488 --> 00:01:38,791
أخشى أنّه ارتفع

29
00:01:38,875 --> 00:01:40,442
... (ترافور)

30
00:01:40,493 --> 00:01:41,994
(الأداء والحاجة ، (نيكيتا

31
00:01:42,078 --> 00:01:44,246
منذ أن تمرّدت و أصدقاؤكِ

32
00:01:44,297 --> 00:01:47,416
بأداء ضعيف ، و هم بحاجة ملحَّة إلى رؤية جثتكِ

33
00:01:50,220 --> 00:01:52,287
أعلم

34
00:01:54,007 --> 00:01:56,091
اتفاق جديد ، (تراف) ، سأبقي البندقية معي

35
00:01:56,142 --> 00:01:57,843
مقابل حياتكَ

36
00:01:57,927 --> 00:01:59,794
و عدم إخباركَ لأحد أني كنت هنا

37
00:01:59,846 --> 00:02:03,565
لن .. ألن تقتلينني ؟

38
00:02:03,633 --> 00:02:06,134
لا تفخر بنفسكَ

39
00:02:06,186 --> 00:02:10,022
لديَّ هدف أكبر منكَ بكثير 

40
00:02:10,106 --> 00:02:11,657
قاتل 

41
00:02:18,448 --> 00:02:20,415
الناس المجتمعون خلفي

42
00:02:20,483 --> 00:02:23,335
(هم المحتجّون على حكم إدانة (ميركو داديتش

43
00:02:23,419 --> 00:02:25,654
واتِّهام المدَّعي العام بأنَّه مخطئ

44
00:02:25,705 --> 00:02:27,322
قرّرت الحكومة مؤخّرا

45
00:02:27,373 --> 00:02:29,958
إن كانت سترحِّله أم لا 

46
00:02:30,009 --> 00:02:33,428
لكن ابتداء من اليوم ، فهو طليق 

47
00:02:37,550 --> 00:02:41,186
سنتين ، وكل متعلَّقاتي ما زالت هنا

48
00:02:41,271 --> 00:02:43,355
أمريكا 

49
00:02:43,439 --> 00:02:45,440
(خذ وقتكَ في الاستعداد ، سيد (داديتش

50
00:03:09,465 --> 00:03:11,333
(توقّفوا ، هذا ليس (داديتش

51
00:03:11,384 --> 00:03:12,634
قام أحدهم بإلهائنا 

52
00:03:12,702 --> 00:03:15,721
لقد استأجر من يحميه 

53
00:03:20,994 --> 00:03:23,762
بيرسي) ، ليس سيئا)

54
00:03:23,846 --> 00:03:25,931
أشعر بأمانٍ فعلاً

55
00:03:26,015 --> 00:03:28,100
الحماية مجرَّد بداية

56
00:03:28,184 --> 00:03:30,986
بعد ستة أشهر ، لن تكون متخفِّياً من أعدائك 

57
00:03:31,053 --> 00:03:32,988
ثق بي 

58
00:03:33,055 --> 00:03:34,606
هم من سيتخفَّوا منكَ

59
00:03:40,446 --> 00:03:43,916
حسناً يا أبنائي ، تبقَّت ثلاثون ثانية

60
00:03:44,000 --> 00:03:48,069

" مقر "القسم" الرئيسي - مختبر التدريب "

60
00:03:44,000 --> 00:03:45,450
تحايلوا على النظام

61
00:03:45,535 --> 00:03:48,069
تحايلوا

62
00:03:53,126 --> 00:03:56,411
بقيت عشر ثوان قبل أن يكتشفوك

63
00:03:56,462 --> 00:03:58,597
خمس 

64
00:03:58,681 --> 00:04:01,633
أربع ، ثلاث ، اثنان

65
00:04:01,701 --> 00:04:03,602
واحد

66
00:04:03,686 --> 00:04:06,772
فشلوا 

67
00:04:07,690 --> 00:04:09,775
...(أليكس)

68
00:04:09,859 --> 00:04:12,027
لم تنجحي في الاختراق أبداً

69
00:04:12,094 --> 00:04:13,729
لماذا ؟ -
لا أعلم -

70
00:04:13,780 --> 00:04:17,316
أمر الاختراق هذا جدُّ ... معقّد

71
00:04:17,400 --> 00:04:19,151
في الحقيقة ، كلّا ، إنه بسيط

72
00:04:19,235 --> 00:04:22,404
لأني كما ترين ، أنا من يصنع البرامج المخترقة

73
00:04:22,455 --> 00:04:23,655
أنا من يكتب الرموز

74
00:04:23,740 --> 00:04:25,540
أنا من أجعلها تبدو كألعاب الفيديو

75
00:04:25,608 --> 00:04:28,543
حتَّى تفهمها عقولكم المبتدئة

76
00:04:28,611 --> 00:04:31,463
أتعتقدين أن هذا مضحك ؟

77
00:04:31,547 --> 00:04:33,332
إنه من تأثير المخدرات ، سيّدي

78
00:04:33,416 --> 00:04:35,917
تعرف وضع المدمنين

79
00:04:35,969 --> 00:04:37,252
ظننتُ أنَّ ملفَّاتنا سرية

80
00:04:37,303 --> 00:04:38,453
كان الخطأ بسببي ، سيدي

81
00:04:38,504 --> 00:04:40,622
كانت (أليكس) تواجه مشكلة في إيجاد 

82
00:04:40,673 --> 00:04:42,224
رمز الدخول

83
00:04:42,291 --> 00:04:43,508
وقد أعطيتُها الرمز الخاطئ

84
00:04:43,593 --> 00:04:45,060
لم يكن عليكَ إعطاؤها إياه منذ البداية

85
00:04:45,127 --> 00:04:46,595
أتعلمون 

86
00:04:46,646 --> 00:04:48,263
هذا مثير للشفقة ، كلُّكم ، اخرجوا من هنا

87
00:04:48,314 --> 00:04:50,265
كلُّ شخص ، غادروا

88
00:04:50,333 --> 00:04:52,150
قفوا وابتعدوا عن كراسيكم الآن

89
00:04:52,235 --> 00:04:53,318
ليس أنتِ ، ابقي 

90
00:04:53,403 --> 00:04:54,770
أنت أيضا ، اخرجي من هنا

91
00:04:54,821 --> 00:04:56,488
قدِّمي رجلا خلف الأخرى

92
00:04:56,572 --> 00:04:57,606
بإمكانك فعل هذا ، صحيح ؟

93
00:04:57,657 --> 00:04:59,941
حسناً

94
00:04:59,993 --> 00:05:03,245
ابقي هنا ، واعملي عليه حتَّى تتقنيه

95
00:05:03,312 --> 00:05:05,614
سأعود بعد نصف ساعة

96
00:05:05,665 --> 00:05:08,817
ويجدر بكِ أن تتقنيه

97
00:05:08,868 --> 00:05:11,486
لأن من يفشل في تجاوز الأساسيّات 

98
00:05:11,537 --> 00:05:14,823
لا يبقى طويلاً في هذا المكان

99
00:05:27,002 --> 00:05:29,521
رائع

100
00:05:31,140 --> 00:05:33,725
ليس لديه حسُّ الدعابة

101
00:05:33,810 --> 00:05:35,227
هيا ، لنشرب

102
00:05:35,311 --> 00:05:36,311
ماذا تريد أن تشرب ؟

103
00:05:36,362 --> 00:05:37,729
أيّاً كان ما ستشربه

105
00:05:42,535 --> 00:05:44,986
لستَ تُشعر ضيفنا بالترحيب 

106
00:05:45,038 --> 00:05:46,571
حسناً ، كان علينا اللجوء البيت الآمن 

107
00:05:46,656 --> 00:05:48,490
فهذا المكان ليس بآمن 

108
00:05:48,541 --> 00:05:49,875
مِمَّ قلقٌ أنتَ ؟

109
00:05:49,959 --> 00:05:52,794
المتمرِّدون ، القتلة من البلدان الأخرى

110
00:05:52,862 --> 00:05:54,696
(نيكيتا)

111
00:05:54,747 --> 00:05:56,081
إنَّها ورقة رابحة

112
00:05:56,165 --> 00:05:57,365
إنَّها تعرف إجراءاتنا الأمنية

113
00:05:57,417 --> 00:06:00,886
وقد قالت بنفسها أنَّها ستسعى لإسقاطنا

114
00:06:00,970 --> 00:06:03,371
لا يمكنها السيطرة علينا بلا مصدر معلومات

115
00:06:04,590 --> 00:06:07,592
كانت مهمَّتكَ إيجاد الجهة المتحكمة بها

116
00:06:07,677 --> 00:06:10,395
لن تسمح (نيكيتا) لأحد بالتحكم بها

117
00:06:10,480 --> 00:06:12,981
وإن كانت تحصل على أيِّ مساعدة فهي في الوقت الرَّاهن فقط

118
00:06:13,066 --> 00:06:16,318
وعَلام أيُّها المتحاذق استندتَ في معلوماتكَ هذه ؟

118
00:06:16,566 --> 00:06:17,518
إنَّه حدسٌ ليس إلَّا

119
00:06:36,085 --> 00:06:37,271
" أأنت وحدكِ ؟ "

120
00:06:38,574 --> 00:06:41,426
النَّبيذ 

121
00:06:45,465 --> 00:06:49,601
دعني أتأكَّد من أنِّي أفهم سبب شربكَ

122
00:06:49,685 --> 00:06:52,687
خطَّتكَ هي الإيقاع بمن يتبعني 

123
00:06:52,755 --> 00:06:54,940
إنشاء انقلاب في الحفلات

124
00:06:55,024 --> 00:06:58,927
و إعادتي إلى مقعد السُّلطة خلال ستَّة أشهر

125
00:07:00,530 --> 00:07:02,864
إنَّه أمرٌ فعلناه من قبل 

126
00:07:02,932 --> 00:07:05,600
الإدارات الصَّغيرة لا توقعنا في الكثير من المشاكل

127
00:07:05,651 --> 00:07:07,068
تعلمُ أنَّ حساباتي مجمَّدة

128
00:07:07,120 --> 00:07:09,604
لا أستطيع الدفع لكَ مقابل خدماتك الَّتي تقدِّمها

129
00:07:09,655 --> 00:07:11,406
سيقوم "القسم" بهذه العمليَّة كحالة طوارئ

130
00:07:11,457 --> 00:07:13,492
لا ، هذا ليس بضروريّ

131
00:07:13,576 --> 00:07:16,495
نعلمُ أنَّك كنتَ تُخبِّئ شيئاً أغلى

132
00:07:16,579 --> 00:07:18,780
من المال عندما فررتَ من بلادكَ

133
00:07:18,848 --> 00:07:20,749
عمَّ تتحدَّث ؟

134
00:07:20,800 --> 00:07:25,620
أتحدَّث عن 25 كيلاً من اليورانيوم المخصَّب

135
00:07:25,688 --> 00:07:29,291
وما يكفي من المواد لصنع قنبلة نوويَّة مناسبة السِّعر 

136
00:07:29,358 --> 00:07:32,144
مالا نعلمه

137
00:07:32,228 --> 00:07:33,512
هو أين خبَّأتها 

138
00:07:33,596 --> 00:07:36,431
.... و ماذا تريد بـ

139
00:07:36,482 --> 00:07:37,849
القليل من اليورانيوم ؟

140
00:07:37,934 --> 00:07:39,818
إنَّه يساعد دائماً

141
00:07:41,404 --> 00:07:42,821
(اهدأ ، (ميركو

142
00:07:44,440 --> 00:07:45,690
إنَّكَ تتكلَّم إليَّ الآن 

143
00:07:45,775 --> 00:07:47,526
ليس إلى حكومة الولايات المتحدة 

144
00:07:47,610 --> 00:07:50,645
عليكَ التفكير في هذا كعمليَّة تجاريَّة 

145
00:07:55,618 --> 00:07:58,537
سأحتاجُ بعض الوقت لأفكِّر في هذا

146
00:07:58,621 --> 00:08:00,372
بالطبع 

147
00:08:00,439 --> 00:08:02,958
و سأحتاج أموراً أخرى أيضاً

148
00:08:03,009 --> 00:08:06,160
سنوفِّر لكَ كلَّ ما تفكِّر فيه

149
00:08:20,276 --> 00:08:21,676
ماذا يريد ؟

150
00:08:21,727 --> 00:08:23,061
لقد خرج الرجل من السجن لتوِّه 

151
00:08:23,178 --> 00:08:24,312
ماذا تعتقد أنَّه يريد ؟

152
00:08:24,363 --> 00:08:27,065
قبل خمس سنوات ، لعلَّكَ كنت ستقتل هذا الرَّجل 

153
00:08:27,149 --> 00:08:28,850
فلماذا تتدلَّل إليه الآن ؟

154
00:08:28,901 --> 00:08:31,203
لا تفكِّر في (ميركو) كمهمة

155
00:08:31,287 --> 00:08:33,238
فكِّر فيه كعميل

156
00:08:33,322 --> 00:08:35,957
"إن لم أزد من ميزانيَّة "القسم

157
00:08:36,025 --> 00:08:37,191
فسأضطر إلى التصفية من عندي

158
00:08:37,243 --> 00:08:38,376
بدءا بالقضاء المباشر

159
00:08:38,461 --> 00:08:39,861
على المجنَّدين الجدد

160
00:08:40,796 --> 00:08:42,998
سأتَّصل بالخدم المرافقين -
لا -

161
00:08:43,049 --> 00:08:46,001
كما قلت ، المكان ليس آمناً

162
00:08:46,052 --> 00:08:47,752
أحضر إحدى الفتيات الجدد 

163
00:08:49,205 --> 00:08:50,889
رقم 13

164
00:08:50,973 --> 00:08:52,090
(أليكس)

165
00:08:52,158 --> 00:08:55,594
ستُذكِّر (ميركو) بوطنه

165
00:09:06,158 --> 00:09:08,994
"يعتقد (بيركوف) أنِّي غبيَّة ، كلُّهم يعتقدون هذا" -
"لا تستهيني به ، ولا تتغابَي كثيراً" -

166
00:09:12,995 --> 00:09:15,947
وإلَّا فسيلغوني ، أفهمكِ

167
00:09:16,032 --> 00:09:19,334
أجلبتِ لي اسماً ؟

168
00:09:19,401 --> 00:09:20,502
لا

169
00:09:20,569 --> 00:09:23,288
كيف علمتِ أنَّها عمليَّة حماية ؟

170
00:09:23,372 --> 00:09:26,041
(لقد قلتِ أنَّهم استعملوا (بيترز) و (هيلبرين) و (تشانغ

171
00:09:26,092 --> 00:09:28,543
(اعتاد (مايكل) أن يدعوهم بـ (هوغي) و (دوي) و (لوي

172
00:09:28,611 --> 00:09:30,595
يستخدمهم لحماية الشخصيَّات المهمَّة فقط

173
00:09:30,663 --> 00:09:34,382
أريدُ معرفة الشَّخصيَّة المهمَّة و الموقع 

174
00:09:34,433 --> 00:09:36,518
لن يكون هذا سهلاً

175
00:09:36,585 --> 00:09:38,720
لا زلتُ في القاع هنا 

176
00:09:38,771 --> 00:09:41,890
حسناً ، اعملي ببطء وجدي وسيلة أخرى

177
00:09:41,941 --> 00:09:44,258
لا ، بإمكاني فعل هذا

178
00:09:44,310 --> 00:09:45,593
... أكرِّر 

179
00:09:45,645 --> 00:09:47,762
اعملي ببطء ، ولا تفسدي غطاءكِ

180
00:09:48,981 --> 00:09:52,484
ليس عليكِ حمايتي بعد الآن

181
00:09:52,568 --> 00:09:55,203
أنا متحكِّمة بكل شيء 

182
00:10:03,045 --> 00:10:05,330
روني) ؟)

182
00:10:05,445 --> 00:10:09,330
" قبل عام "

183
00:10:11,420 --> 00:10:13,388
روني) ؟)

184
00:10:14,507 --> 00:10:17,291
(روني)

185
00:10:17,343 --> 00:10:19,644
أين نقودكِ ؟

186
00:10:19,729 --> 00:10:21,346
(أليكس) ، (أليكس) ، (أليكس)

187
00:10:21,430 --> 00:10:23,464
مدمنة دائماً ، متأخِّرة دائماً

188
00:10:25,768 --> 00:10:27,301
تناول

189
00:10:27,353 --> 00:10:29,771
أين طلبي ؟

190
00:10:29,822 --> 00:10:32,240
أين باقي النُّقود ؟

191
00:10:32,307 --> 00:10:34,442
أعطيتُك خمسيناً

192
00:10:34,493 --> 00:10:35,643
أأنا كاذب ؟

193
00:10:35,695 --> 00:10:37,028
دعكَ من المزاح ، (روني) فأنا بحاجة لجرعة

194
00:10:37,113 --> 00:10:38,997
حسناً

195
00:10:43,703 --> 00:10:47,321
دعينا نشعر بالسعادة ، لندعكِ تشعرين بالسعادة

196
00:10:47,373 --> 00:10:49,824
لا -
نعم -

197
00:10:51,677 --> 00:10:52,711
دع الفتاة تذهب

198
00:10:52,795 --> 00:10:56,297
ماذا ؟

199
00:10:56,349 --> 00:10:57,966
من أنتِ بحقِّ الجحيم ؟

200
00:10:58,017 --> 00:11:00,552
أحد ... المجانين

201
00:11:06,525 --> 00:11:08,509
ويحكِ

202
00:11:08,561 --> 00:11:11,446
لا بأس ، لا بأس

203
00:11:16,652 --> 00:11:20,121
مرحباً ، أنا (نيكيتا) ، تسرُّني مقابلتكِ

204
00:11:24,188 --> 00:11:25,221
مجدَّداً

205
00:11:25,306 --> 00:11:26,672
لأنَّكم تستخدمون المسدس للقتل

206
00:11:26,724 --> 00:11:28,775
أو السرقة أو أيّاً كان ما فعلتموه للوصول إلى هنا

207
00:11:28,842 --> 00:11:31,027
فلا يعني أنَّكم تستطيعون التعامل بالسلاح

208
00:11:31,111 --> 00:11:33,313
لكنكم ستتعلَّمون التفكيك والتجميع

209
00:11:33,364 --> 00:11:35,315
سيكون أمراً طبيعيّاً ، كالتنفُّس

210
00:11:35,366 --> 00:11:36,566
لستم بحاجة إلى الرؤية عند التنفّس

211
00:11:36,650 --> 00:11:38,201
انتهيت

212
00:11:38,285 --> 00:11:41,487
أليكس) ، رائع)

213
00:11:41,538 --> 00:11:43,189
أتعاملتِ مع رشّاشات مماثلة من قبل ؟

214
00:11:43,240 --> 00:11:44,574
ليس حقّاً

215
00:11:45,542 --> 00:11:48,428
لا بدَّ أنّه تأثير المخدّرات 

216
00:11:48,495 --> 00:11:50,296
(أليكس)

217
00:11:50,364 --> 00:11:51,381
تعالي معي

218
00:11:51,465 --> 00:11:52,498
ويلكِ

219
00:11:52,549 --> 00:11:53,633
مالأمر ؟

220
00:11:53,700 --> 00:11:56,202
تمَّ تفعيلكِ للأداء بأحد العمليات 

221
00:12:00,224 --> 00:12:02,208
تمَّ تفعيلها

222
00:12:02,259 --> 00:12:04,761
أنا هنا منذ شهرين

223
00:12:04,845 --> 00:12:07,263
وتمَّ تفعيلها هي ؟ -
(توقفي ، (جادين -

224
00:12:08,849 --> 00:12:11,234
أراهنُ أنَّ (مايكل) قام بهذا

225
00:12:11,352 --> 00:12:14,487
اصمتوا وابدؤوا بالعمل على هذه الأسلحة الآن ، لديكم خمس دقائق 

226
00:12:15,389 --> 00:12:18,224
سأنال من تلك السافلة

227
00:12:22,363 --> 00:12:24,530
استمرِّي بالتَّحركِ هكذا

228
00:12:24,581 --> 00:12:25,865
وسيبدو شكلكِ مثل حيوان الباندا

229
00:12:25,916 --> 00:12:28,868
أخبرني (توم) أنَّهم درَّبوه لعامٍ كامل

230
00:12:28,919 --> 00:12:30,119
قبل أن يبعثوه

231
00:12:30,204 --> 00:12:31,788
في وقتكِ القصير الَّذي كنتِ فيه معنا

232
00:12:31,872 --> 00:12:34,791
(رأيتُكِ تتحسّنين بشكل جيِّد ، (أليكس

233
00:12:34,875 --> 00:12:37,260
خصوصاً باعتبار محاولتكِ للهرب

234
00:12:37,344 --> 00:12:39,745
في يومكِ الثاني هنا

235
00:12:39,797 --> 00:12:42,315
لا بدَّ أن (مايكل) رأى ذلك التطور

236
00:12:42,383 --> 00:12:45,918
لم يكن ليستخدمكِ لو لم تكوني جاهزة

237
00:12:45,969 --> 00:12:48,054
وأنتِ جاهزة 

238
00:12:54,144 --> 00:12:56,595
جاهزة لماذا ؟

239
00:12:58,032 --> 00:13:00,433
لِمَ لم يخبرني أحدٌ بنوع المهمة ؟

240
00:13:00,484 --> 00:13:02,285
يقال لنا ما نحن بحاجةٍ لمعرفته

241
00:13:02,369 --> 00:13:03,436
الأمر أفضل بهذه الطريقة

242
00:13:03,487 --> 00:13:05,771
إذاً أنت لا تعلمين حتَّى ؟

243
00:13:05,823 --> 00:13:07,573
(ليس عليكِ التوتُّر يا (أليكس

244
00:13:07,624 --> 00:13:09,575
حقّاً ؟ وماذا عليَّ أن أكون ؟

245
00:13:09,643 --> 00:13:10,910
ممتنَّة 

246
00:13:10,961 --> 00:13:13,212
كونكِ ستعملين بهذه السرعة تعتبر هديَّة 

247
00:13:13,280 --> 00:13:16,282
وإنَّه لمن شدّة الوقاحة التشكُّك في هديَّة

248
00:13:29,680 --> 00:13:31,097
ساعدوني

249
00:13:31,148 --> 00:13:32,932
ساعدوني - 
(هدئي روعكِ فحسب ، (أليكس -

250
00:13:32,983 --> 00:13:37,970
" قبل عام "

250
00:13:32,983 --> 00:13:34,484
تنفسي بشهيق وزفير 

251
00:13:34,568 --> 00:13:37,970
اخرجيني من هنا

252
00:13:38,021 --> 00:13:39,739
سأفعل ، أعدكِ

253
00:13:39,806 --> 00:13:42,408
أمَّا الآن ، فتنفَّسي 

254
00:13:42,476 --> 00:13:44,143
من أنتِ ؟

255
00:13:44,194 --> 00:13:45,644
أين أنا ؟

256
00:13:45,696 --> 00:13:48,364
أنتِ في منزلي ، إنني صديقة

257
00:13:48,449 --> 00:13:49,415
حسناً ، إن كنتِ صديقة

258
00:13:49,483 --> 00:13:51,501
فأخرجيني من هذه الخزانة

259
00:13:51,585 --> 00:13:54,821
(إنَّها ليست خزانة ، إنَّها حمام (ساونا

260
00:13:54,888 --> 00:13:56,005
بنيتُها بنفسي 

261
00:13:56,090 --> 00:13:57,823
ستُساعدكِ في التَّطهّر

262
00:13:57,875 --> 00:13:59,792
لِمَ تفعلين هذا ؟

263
00:13:59,843 --> 00:14:02,178
لنسميها بهديَّة 

264
00:14:02,262 --> 00:14:03,713
أعرف كيف أطهِّر نفسي ، حسنا ؟ أعرف كيف أتطهَّر 

265
00:14:03,797 --> 00:14:06,632
إنني .... أحتاج ... أحتاج التروِّي في الإقلاع ، حسنا ؟

266
00:14:06,683 --> 00:14:08,384
ليست هناك طريقة بالتروِّي 

267
00:14:08,469 --> 00:14:10,136
(لستُ أحتاج حمام (ساونا

268
00:14:10,187 --> 00:14:12,438
أحتاج جرعة

269
00:14:13,557 --> 00:14:16,442
إنَّه لمن شدَّة الوقاحة التشكّك في هدية ، كما تعلمين

270
00:14:16,510 --> 00:14:19,445
أرجوكِ ، أرجوكِ

271
00:14:19,513 --> 00:14:22,532
سأموت هنا

272
00:14:22,616 --> 00:14:24,400
اسمعي ، أعلم أنَّ هذا مؤلم ، حسناً ؟

273
00:14:26,987 --> 00:14:29,322
لن يتوقف أنفكِ عن الرّعاف

274
00:14:29,373 --> 00:14:31,524
ستؤلمكِ بطنكِ

275
00:14:31,592 --> 00:14:33,859
ستشعرين بأنَّ رأسكِ سينفجر

276
00:14:33,911 --> 00:14:35,411
صدقيني ، فأنا أعلم

277
00:14:44,704 --> 00:14:48,374
.. أستطيع أن أعدكِ بأمرٍ واحد فقط 

278
00:14:49,876 --> 00:14:52,795
ستسوء الأمور قبل أن تتحسَّن 

279
00:14:55,649 --> 00:14:58,117
طالما أنَّكِ هنا ، فأنتِ بأمان 

280
00:15:01,155 --> 00:15:03,389
لا

281
00:15:16,753 --> 00:15:19,005
أين الحفلة إذاً ؟

282
00:15:19,072 --> 00:15:21,958
في الداخل

283
00:15:51,104 --> 00:15:53,372
سيكون هذا لطيفاً

284
00:15:55,108 --> 00:15:57,776
أهناكَ مكانٌ يمكنني التنظُّف فيه ؟

285
00:15:57,828 --> 00:16:00,796
هناك

286
00:16:06,970 --> 00:16:10,038
لا،لا،لا ، لستُ أستعملُها للنميمة ، إنَّما لجلب الأخبار 

287
00:16:12,237 --> 00:16:15,904
"أنا أحصل على المال ، وأنت تحصل على مساوئ "القسم

287
00:16:16,237 --> 00:16:21,504
و توقَّف عن ترقُّب المكالمة فهي ساعة الذروة

287
00:16:21,937 --> 00:16:22,304
انتظر

287
00:16:23,237 --> 00:16:25,304
مرحباً

288
00:16:25,355 --> 00:16:27,440
(الشخصيَّة المهمَّة هي (ميركو داديتش

289
00:16:27,491 --> 00:16:28,824
مجرم الحرب ؟

290
00:16:28,909 --> 00:16:30,476
برج الشاطئ الجنوبي ، السقيفة 

291
00:16:30,527 --> 00:16:32,328
أليكس) ، أين أنتِ ؟)

292
00:16:32,412 --> 00:16:33,779
أليكس) ؟)

293
00:16:33,830 --> 00:16:35,448
أنا بصحبته

294
00:16:35,499 --> 00:16:37,783
اخرجي من هناك -
لا أستطيع -

295
00:16:39,620 --> 00:16:42,622
أليكس) ، الشامبانيا جاهزة)

296
00:16:43,924 --> 00:16:46,792
سأكون عندكَ حالاً

297
00:17:05,158 --> 00:17:06,242
... هذه 

298
00:17:06,309 --> 00:17:09,161
إحدى القصص الرَّائعة الَّتي سمعتها

299
00:17:09,246 --> 00:17:12,114
أعني ، البدء من الصِّفر

300
00:17:12,165 --> 00:17:14,500
حلبُ الأبقار

301
00:17:14,584 --> 00:17:16,252
بقرة واحدة -
بقرة واحدة -

302
00:17:22,792 --> 00:17:24,510
لنتوقَّف عن الحديث عنِّي

303
00:17:26,930 --> 00:17:28,514
المزيد من الشامبانيا ؟

304
00:17:28,598 --> 00:17:30,849
أعتقد أنَّنا شربنا بما يكفي ، أليس كذلك ؟

305
00:17:47,200 --> 00:17:49,652
منظر رائع 

306
00:17:49,703 --> 00:17:52,037
إنه مبهر

307
00:17:52,956 --> 00:17:54,873
توقف 

308
00:17:54,958 --> 00:17:56,208
أتوقف ؟

309
00:18:33,563 --> 00:18:36,398
من هؤلاء بحق الجحيم ؟

310
00:18:38,618 --> 00:18:41,036
لا بدَّ أنَّكم تمازحونني 

311
00:18:45,375 --> 00:18:48,127
احمل هذا

313
00:19:18,792 --> 00:19:21,460
(ميركو داديتش)

314
00:19:29,419 --> 00:19:31,670
(ابتعد عن طريقي ، (مايكل

315
00:19:52,642 --> 00:19:54,410
أأنتِ بخير ؟

316
00:19:54,477 --> 00:19:56,478
بالطبع لا 

317
00:20:07,674 --> 00:20:09,842
تبّاً

318
00:20:14,195 --> 00:20:15,345
فكِّري

319
00:20:15,396 --> 00:20:17,514
حاولي التذكُّر 

320
00:20:17,565 --> 00:20:19,700
.... الأمر هو 

321
00:20:19,784 --> 00:20:22,402
حدث كلّ شيء بسرعة

322
00:20:22,487 --> 00:20:25,188
لقد تدرَّبتِ على التفكير السريع

323
00:20:25,239 --> 00:20:27,407
لقد ذكرتِ أنَّ أحد الأقنعة قد كُشِف 

324
00:20:27,492 --> 00:20:29,376
ألا تتذكَّري الوجه الَّذي رأيتِه ؟

325
00:20:29,460 --> 00:20:30,627
.. أنا 

326
00:20:30,695 --> 00:20:31,878
لقد شربت زجاجتين من الشامبانيا

327
00:20:31,963 --> 00:20:34,331
وكان (داديتش) يصفعها بشدة 

328
00:20:34,382 --> 00:20:36,550
لم تكن جاهزة 

329
00:20:36,634 --> 00:20:38,552
أريد إجابات

330
00:20:38,636 --> 00:20:39,720
ليس تبريرات

331
00:20:39,804 --> 00:20:41,722
من هاجمنا ، وكيف وجدنا

332
00:20:41,806 --> 00:20:44,057
وأين (ميركو داديتش) ؟

333
00:20:44,125 --> 00:20:45,759
لربما أنَّه مات

334
00:20:45,843 --> 00:20:47,928
لنأمل العكس

335
00:20:48,012 --> 00:20:50,731
لمصلحتكَ

336
00:20:52,684 --> 00:20:55,652
إن تذكَّرتِ أكثر من هذا

337
00:20:55,720 --> 00:20:57,738
فأعلميني من فضلكِ

338
00:21:01,993 --> 00:21:03,326
ما وضعنا ؟

339
00:21:03,394 --> 00:21:05,529
ما حال صديقنا في البيت الآمن ؟

340
00:21:05,580 --> 00:21:07,097
لا زال يردِّد كلمة واحدة 

341
00:21:07,165 --> 00:21:08,565
"الثأر"

342
00:21:08,633 --> 00:21:10,233
أقال أيَّ شيء عن (نيكيتا) ؟

343
00:21:10,284 --> 00:21:11,868
لن نستطيع إخراج أي شيء منه

344
00:21:11,919 --> 00:21:13,520
بلى ، سنفعل

345
00:21:13,588 --> 00:21:16,056
أحضر جهاز التحقيق إلى هنا

346
00:21:21,929 --> 00:21:24,080
سيُعجبكَ التحدث إلى جهاز التحقيق

347
00:21:26,217 --> 00:21:28,719
"الثأر"

348
00:21:28,770 --> 00:21:31,104
تعني الانتقام ، كانوا محاربي الحرية

349
00:21:31,189 --> 00:21:34,524
مجموعة كانت تحاول إخضاع (ميركو) للعدالة لجرائمه في الحروب

350
00:21:34,592 --> 00:21:36,193
(وهذا يفسِّر تدخُّل (نيكيتا

351
00:21:36,260 --> 00:21:38,595
لطالما حنَّ قلبها على الأناس المظلومين

352
00:21:38,646 --> 00:21:40,897
أعتقد أنَّ السُّؤال هو هل هي من اتَّصل بهم

353
00:21:40,948 --> 00:21:42,699
أم هم الَّذين استأجروها

354
00:21:42,767 --> 00:21:45,318
أو أنَّها تعمل معهم من الأساس

355
00:21:45,403 --> 00:21:47,204
مالسبب الَّذي يجعلها قنَّاصة مساندة لفريق الخطف ؟

356
00:21:47,271 --> 00:21:49,122
حسناً ، لم تكن مساندة جيِّدة

357
00:21:49,207 --> 00:21:51,324
لقد قتلت واحداً منهم -
لقد أخطأَت -

358
00:21:51,409 --> 00:21:53,827
لقد كانت تستهدفك

359
00:21:54,996 --> 00:21:56,329
(اسمعني ، إن وجدتَ (نيكيتا

360
00:21:56,414 --> 00:21:58,482
(فستجد (ميركو

361
00:21:58,549 --> 00:22:02,803
بإمكانكَ أن تبدأ بالرصاصة الَّتي انتشلناها من صديقه

362
00:22:04,005 --> 00:22:06,406
أطلبتني ؟

363
00:22:16,801 --> 00:22:19,302
(هيا يا (أليكس

364
00:22:30,698 --> 00:22:33,483
مرحبا ، كيف تشعرين ؟

365
00:22:34,702 --> 00:22:37,087
أتناولتِ طعامكِ ؟

366
00:22:37,154 --> 00:22:40,006
لا بأس ، أحبُّه بارداً

367
00:22:40,091 --> 00:22:44,160
باردا مفلفلاً

368
00:22:44,212 --> 00:22:48,548
حسناً ، كما وعدتكِ ، جلبتُ لكِ بعض الأشياء 

369
00:22:48,633 --> 00:22:51,334
... أعلم أنَّها ليست من أروع الماركات ، لكنَّها

370
00:22:51,385 --> 00:22:53,637
جميلة ، صحيح ؟

371
00:22:57,358 --> 00:22:58,625
هيَّا 

372
00:22:58,693 --> 00:23:01,010
أوَّل خطوة للشعور بالتحسُّن هي الظهور بمظهر حسن

373
00:23:01,062 --> 00:23:04,013
كما أنِّي أريد استعادة ملابسي 

374
00:23:06,868 --> 00:23:08,902
ماذا ستفعلين بي ؟

375
00:23:08,986 --> 00:23:11,254
لا تعرفينني

376
00:23:11,322 --> 00:23:13,306
ولا تعرفين أيَّ شيء عنِّي 

377
00:23:13,374 --> 00:23:15,158
فمالَّذي تبغينه ؟

378
00:23:15,209 --> 00:23:17,460
(أعلمُ أنَّكِ تحبِّين إدمان الـ (سماك

379
00:23:17,528 --> 00:23:19,996
(بالنسبة لي كنتُ أدمن الـ (الكيتامين

380
00:23:20,047 --> 00:23:21,865
ك" طوال الوقت"

381
00:23:21,916 --> 00:23:25,201
مالَّذي سأفعله بكِ ؟

382
00:23:25,253 --> 00:23:28,305
سأفعل الأمر الَّذي أتمنَّى لو أنَّ أحدهم فعله معي

383
00:23:28,372 --> 00:23:30,640
لقد جلبتِني إلى هنا ، حاصرتِني

384
00:23:30,708 --> 00:23:32,225
فلِم الكذب ؟

385
00:23:33,761 --> 00:23:37,314
عندما كنتُ منتشية ، فعلتُ شيئاً

386
00:23:37,381 --> 00:23:40,016
شيئاً ذهبتُ إلى السجن بسببه

387
00:23:40,067 --> 00:23:42,485
شيءٌ سأدفع ثمنه

388
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
لباقي حياتي

389
00:23:43,571 --> 00:23:44,855
عندما رأيتُكِ

390
00:23:44,906 --> 00:23:47,607
رأيتُ فرصة لإيقاف ما حدث من الحدوث مجدَّدا

391
00:23:47,692 --> 00:23:48,859
أين ؟ -
أين ماذا ؟ -

392
00:23:48,910 --> 00:23:50,193
أين رأيتِني ؟

393
00:23:50,244 --> 00:23:52,061
رأيتُكِ تمشين إلى ذلك المنزل

394
00:23:52,113 --> 00:23:54,314
لماذا كنتِ هناك ؟ شخصٌ مثلكِ

395
00:23:54,382 --> 00:23:56,533
لا يتمشَّى في مثل تلكَ الأماكن -
... (أليكس) -

396
00:23:56,584 --> 00:23:58,451
أكنتِ تتعقَّبينني ؟ -
لا -

397
00:23:58,536 --> 00:23:59,402
كيف عرفتِ اسمي ؟

398
00:23:59,453 --> 00:24:01,070
سمعتُ بائعكِ يذكره

399
00:24:01,122 --> 00:24:02,422
ماسمكِ ؟

400
00:24:08,129 --> 00:24:10,931
لستِ محاصرة

401
00:24:11,015 --> 00:24:12,916
عندما تستعيدين صحَّتكِ بالكامل 

402
00:24:12,967 --> 00:24:15,185
أنتِ حرَّة للذهاب

403
00:24:15,219 --> 00:24:18,188
انسي أنَّكِ قابلتني 

404
00:24:37,742 --> 00:24:40,610
(الأساس هو (كربيد تنقسون

405
00:24:40,661 --> 00:24:44,047
سرعتها مفرطة ، ذاتيَّة الشحن

406
00:24:44,114 --> 00:24:45,782
(إنَّها بندقيَّة من نوع (لوكين 2-12

407
00:24:45,833 --> 00:24:47,918
يمكنني تتبُّع الـ(تنقسون) إلى منتجه

408
00:24:47,969 --> 00:24:49,169
لا ، انس ذلك

409
00:24:49,253 --> 00:24:50,720
لن تشتري (نيكيتا) ذخيرتها من الشركة المصنِّعة

410
00:24:50,788 --> 00:24:51,972
ستذهب مباشرة إلى السوق السوداء

411
00:24:52,056 --> 00:24:53,590
وستتقابل وجهاً لوجه مع البائع

412
00:24:53,641 --> 00:24:56,343
هؤلاء الرجال لديهم توقيعهم الخاص

413
00:24:56,427 --> 00:24:58,511
بهاته الطريقة يصنعون الرّصاصات

414
00:24:58,596 --> 00:25:00,480
سأضع المواصفات وأبحث عنها في شبكة الظل 

415
00:25:00,564 --> 00:25:01,631
حسناً

416
00:25:01,682 --> 00:25:04,133
هلّا توقَّفت من فضلكَ عن قول "شبكة الظل" ؟

417
00:25:04,185 --> 00:25:07,604
يا صديقي ، عندما تصنع شبكتكَ الخاصّة

418
00:25:07,655 --> 00:25:10,156
الَّتي تخترق أنظمة الحكومات والوكالات 

419
00:25:10,241 --> 00:25:11,524
القانونيَّة في العالم

420
00:25:11,609 --> 00:25:13,142
فبإمكانكَ تسميتها بما شئت 

421
00:25:13,194 --> 00:25:15,445
شبكة الظل

422
00:25:15,496 --> 00:25:17,497
كقوس قزح

423
00:25:18,666 --> 00:25:20,200
ماذا فعلتِ ؟

424
00:25:20,284 --> 00:25:22,002
لقد أجبرتُه على التَّحدّث 

425
00:25:22,086 --> 00:25:24,287
أجرينا محادثة ممتعة

426
00:25:24,338 --> 00:25:25,622
رائع 

427
00:25:25,673 --> 00:25:27,490
ليس تماماً -
لماذا ؟ -

428
00:25:27,541 --> 00:25:28,625
ماذا يريدون من (داديتش) ؟

429
00:25:28,676 --> 00:25:29,926
نفس الشيء الَّذي نريده

430
00:25:29,994 --> 00:25:32,495
إنَّهم يعلمون بأمر المادَّة النّووية 

431
00:25:40,104 --> 00:25:41,638
ماذا أخبرتكَ (نيكيتا) ؟

432
00:25:41,689 --> 00:25:43,690
لا أعلم عمَّ تتحدَّث 

433
00:25:43,774 --> 00:25:45,008
حسناً ، أعتقد أنَّه البائع الآخر

434
00:25:45,059 --> 00:25:46,059
الَّذي أنتج (لوكين 2-12) إذاً

435
00:25:46,143 --> 00:25:47,444
بثلاث جولات مجموعة 

436
00:25:47,511 --> 00:25:49,279
أتعتقد أنِّي أحمق لأكذب عليكَ

437
00:25:49,347 --> 00:25:51,614
دعنا نكتشف

438
00:25:56,954 --> 00:25:58,655
أجب عليه 

439
00:26:00,241 --> 00:26:01,875
مرحبا ؟

440
00:26:01,959 --> 00:26:04,210
(مرحبا ، أنا (نيكيتا

441
00:26:04,295 --> 00:26:05,662
أوصل (مايكل) بعد ؟

442
00:26:05,713 --> 00:26:07,697
إنَّه لكَ

443
00:26:10,367 --> 00:26:12,802
كيف عرفتِ أنَّني سآتي إلى هنا ؟

444
00:26:12,870 --> 00:26:15,138
رائع ، توقيتٌ جيّد

445
00:26:15,205 --> 00:26:16,873
لقد تعقَّبتَ البندقية بشكلٍ سريع

446
00:26:16,924 --> 00:26:18,374
ظننتُ أنَّها ستبقيكَ اللّيل كلَّه

447
00:26:18,426 --> 00:26:20,560
لا بدَّ أنَّنا أذكياء ، أليس كذلك ؟

448
00:26:20,644 --> 00:26:22,312
دائما

449
00:26:22,379 --> 00:26:23,980
كان عليَّ قتلكِ في ذلك الشارع

450
00:26:24,048 --> 00:26:25,398
بالله عليكَ

451
00:26:25,483 --> 00:26:27,017
أهكذا تشكرني ؟

452
00:26:27,068 --> 00:26:28,401
إذاً فلستِ معهم ؟

453
00:26:28,486 --> 00:26:30,887
مايكل) ، لا أعلم من هم حتَّى)

454
00:26:30,938 --> 00:26:32,405
أعجبني أسلوبهم على كلٍّ

455
00:26:32,490 --> 00:26:34,024
حسناً ، دعيني أنيركِ

456
00:26:34,075 --> 00:26:36,276
إنهم مجموعة من المرتزقة

457
00:26:36,360 --> 00:26:38,328
وهم يسعون خلف مادة نوويّة

458
00:26:38,395 --> 00:26:40,780
خبَّأها (ميركو داديتش) قبل فراره من بلده 

459
00:26:40,865 --> 00:26:42,248
ماذا ؟

460
00:26:42,333 --> 00:26:44,084
على ما يبدو أنَّ لديه جهازاً لتحديد المواقع

461
00:26:44,168 --> 00:26:46,402
يظهر مكانها بالضَّبط في أوروبا الشَّرقيّة

462
00:26:46,454 --> 00:26:47,871
أعتقد أنَّنا سننتظر يوماً واحداً 

463
00:26:47,922 --> 00:26:50,040
قبل أن يتمَّ نشر سلاح اليورانيوم في السوق 

464
00:26:50,091 --> 00:26:52,425
فهل يعجبك أسلوبهم الآن ؟

465
00:26:52,510 --> 00:26:54,094
كان عليكِ قتل (ميركو) عندما استطعتِ

466
00:26:54,178 --> 00:26:56,846
و أدعكَ تموت ؟

467
00:26:56,914 --> 00:26:58,431
(لا تلقِ الملامة عليَّ ، (مايكل

468
00:26:58,516 --> 00:27:01,301
أنتَ تعمل لصالح "القسم" وقد تورَّط "القسم" مع هذا الرَّجل

469
00:27:01,385 --> 00:27:02,802
أبعتقادكِ أنَّ (بيرسي) سيعترف بهذا الآن ؟

470
00:27:02,887 --> 00:27:04,754
لقد افترض أنَّ لكِ دور مع المرتزقة 

471
00:27:04,805 --> 00:27:06,473
إن عاد هذا بالسوء علينا

472
00:27:06,557 --> 00:27:08,591
فستكونين ... أنتِ الإرهابيَّة الأولى

473
00:27:08,642 --> 00:27:10,643
في كلِّ قائمة رسميَّة

474
00:27:10,728 --> 00:27:12,362
(حسبكَ ، حسبكَ ، أيعني هذا أن (بيرسي

475
00:27:12,429 --> 00:27:14,481
سيعترف أنَّه يدير وحدة سريَّة من المرتزقة 

476
00:27:14,565 --> 00:27:16,149
مدَّعياً أنَّها حكوميَّة ؟

477
00:27:16,233 --> 00:27:18,701
ألم تسمعيني من قبل ؟

478
00:27:18,769 --> 00:27:21,237
(إنَّهم على علمٍ منذ البداية بنوايات (بيرسي

479
00:27:21,288 --> 00:27:24,374
لكن طالما لديه تلك الصناديق السريَّة في كل مكان

480
00:27:24,441 --> 00:27:25,825
فلن يمكنهم المساس به

481
00:27:25,910 --> 00:27:27,110
أيسمِّيها الجميع بهذا الاسم ؟

482
00:27:27,161 --> 00:27:28,578
الصناديق السريَّة الصغيرة ؟

483
00:27:28,629 --> 00:27:30,330
نيكيتا) ، إنَّها حقيقيَّة)

484
00:27:30,414 --> 00:27:32,332
كلّ عمليَّة قذرة ، كل غطاء

485
00:27:32,416 --> 00:27:35,418
كلّ سرّ صغير خلال الخمسة الأجيال السّابقة

486
00:27:35,469 --> 00:27:39,389
.... بإمكانكِ التوقُّف الآن أو الموت 

487
00:27:39,456 --> 00:27:42,058
"لكن لن يمكنكِ إيقاف "القسم

488
00:27:44,011 --> 00:27:46,262
لن يستطيع أحدٌ هذا 

489
00:27:46,313 --> 00:27:47,430
أتعلم يا (مايكل) ؟

490
00:27:47,481 --> 00:27:48,932
أنتَ محِقّ

491
00:27:48,983 --> 00:27:51,985
كان عليَّ قتل (ميركو) عندما استطعت

492
00:28:04,935 --> 00:28:07,070
لا

493
00:28:07,137 --> 00:28:09,222
توقَّف 

494
00:28:10,524 --> 00:28:14,027
أبي

495
00:28:15,763 --> 00:28:16,896
أبي

496
00:28:16,981 --> 00:28:19,148
توقف

497
00:28:23,871 --> 00:28:24,854
صهٍ

498
00:28:26,073 --> 00:28:27,523
صهٍ

499
00:28:27,575 --> 00:28:30,209
أنتِ بأمانٍ الآن

500
00:28:32,746 --> 00:28:35,381
أنتِ بأمان

501
00:28:40,004 --> 00:28:41,421
النّاس المجتمعون خلفي

502
00:28:41,522 --> 00:28:45,875
(هم المحتجّون على حكم إدانة (ميركو داديتش

503
00:28:48,896 --> 00:28:51,864
آسفة لتأخُّري ، كانت الأمور سيِّئة هنا

504
00:28:51,932 --> 00:28:53,766
أعلم ، أأنتِ بخير ؟

505
00:28:56,604 --> 00:28:59,022
سأكون بخير ، كنت أتظاهر بالإرهاق هنا

506
00:28:59,073 --> 00:29:00,807
إذاً فقد رأيتِ شيئاً

507
00:29:00,874 --> 00:29:03,109
أحد الخاطفين هي امرأة

508
00:29:03,177 --> 00:29:05,178
شقراء طويلة الشَّعر ، خضراء العينين

509
00:29:05,245 --> 00:29:07,447
جيِّد ، سيساعدني هذا

512
00:29:11,368 --> 00:29:13,620
ماذا تفعلين ؟ -
ماذا باعتقادكِ أنِّي أفعل ؟ -

513
00:29:13,704 --> 00:29:16,122
سأبرحكِ ضرباً أيَّتها الصغيرة

514
00:29:52,275 --> 00:29:55,044
(عملٌ جيِّد ، (مايكل

515
00:30:03,804 --> 00:30:05,555
وجدتكِ

516
00:30:05,622 --> 00:30:07,423
أيَّتها الشقراء 

517
00:30:07,474 --> 00:30:10,093
(اسمها (هانا كاشكو

518
00:30:10,144 --> 00:30:12,428
أوكرانيَّة ، ابنة 25 عاماً

519
00:30:12,479 --> 00:30:14,647
(نشأَت في نطاق (ميركو داديتش

520
00:30:14,732 --> 00:30:18,518
كان والدها أحد العلماء في البرنامج النَّوويّ

521
00:30:18,602 --> 00:30:21,137
هذا يفسِّر معرفتها بشأن اليورانيوم

522
00:30:21,188 --> 00:30:22,304
بإمكاني استخدام مراقبة المطار

523
00:30:22,356 --> 00:30:23,856
وأعمل على برنامج التعرف على الوجوه

524
00:30:23,941 --> 00:30:25,358
بإمكاننا إيجادها قبل مغادرة البلاد

525
00:30:25,442 --> 00:30:26,976
ربَّما سنكون قد تأخَّرنا في ذلك الوقت

526
00:30:27,027 --> 00:30:28,978
بمجرَّد أن تضع يديها على جهاز تحديد المواقع خاصَّته

527
00:30:29,029 --> 00:30:31,364
ستتصل بزملائها في أوروبا

528
00:30:31,448 --> 00:30:33,282
وتعطيهم الإحداثيّات 

529
00:30:33,333 --> 00:30:35,501
إنَّها تريد ما نريده نحن

530
00:30:35,586 --> 00:30:37,653
علينا أن نسبقها

531
00:30:37,705 --> 00:30:40,640
علينا إيجاد ذلك الجهاز

532
00:30:56,473 --> 00:30:57,724
الشرطة 

533
00:30:57,808 --> 00:31:00,226
الطوارئ ؟ نعم 

534
00:31:00,310 --> 00:31:03,196
أريد البلاغ عن مركبة مفقودة

535
00:31:03,263 --> 00:31:04,397
ألديكِ رقم اللوحة ؟

536
00:31:04,481 --> 00:31:05,398
نعم ، إنه هنا

537
00:31:05,482 --> 00:31:08,951
(إنه (أ-6876-44

538
00:31:09,019 --> 00:31:10,903
أهي مركبتكِ يا سيِّدتي ؟

539
00:31:10,988 --> 00:31:12,021
نعم ، هذا صحيح

540
00:31:12,072 --> 00:31:14,240
إنها شاحنة مطليَّة باللون الأزرق ، إنَّها لزوجي

541
00:31:14,324 --> 00:31:16,459
سأُمرِّر معلوماتها حالاً

542
00:31:16,526 --> 00:31:17,960
حسناً

543
00:31:21,698 --> 00:31:22,799
أرجوك

544
00:31:22,866 --> 00:31:24,467
أقسم أني لا أعلم

545
00:31:24,534 --> 00:31:26,886
عن أيِّ جهاز تتحدثون 

546
00:31:26,970 --> 00:31:28,838
انتظر

547
00:31:32,326 --> 00:31:35,178
لا تتذكَّرني حقاً ، أليس كذلك ؟

548
00:31:37,264 --> 00:31:39,548
(اسمي (هانا كاشكو

549
00:31:39,600 --> 00:31:41,934
(والدي هو (إيفان كاشكو

550
00:31:42,019 --> 00:31:44,887
كان مديراً لبرنامجكَ النووي السِّري

551
00:31:44,938 --> 00:31:47,073
لكنَّه لم يكن ليخفي سرّاً عني

552
00:31:47,157 --> 00:31:49,225
(كاشكو)

553
00:31:49,276 --> 00:31:52,245
كان والدكِ رجلاً ذكياً

554
00:31:52,329 --> 00:31:54,580
كان صديقاً مقرَّباً إليّ

555
00:31:54,665 --> 00:31:56,398
صديق عزيز

556
00:31:56,450 --> 00:31:59,401
أعلم

557
00:31:59,453 --> 00:32:03,256
لذلك تمَّ إعدامه بعد الاستيلاء

558
00:32:03,340 --> 00:32:05,908
أثناء هربكَ من البلاد

559
00:32:05,959 --> 00:32:09,345
(سأعود يا (هانا

560
00:32:09,412 --> 00:32:12,098
سأعود وأحرِّر بلدنا

561
00:32:12,182 --> 00:32:15,351
وأعدكِ أنَّكِ .. أنَّكِ ستثأرين ، كلانا سنثأر

562
00:32:15,418 --> 00:32:17,920
أريد أن يتمَّ الاعتناء بعائلتي

563
00:32:17,971 --> 00:32:20,189
اليورانيوم الَّذي خصَّبه والدي لكَ

564
00:32:20,257 --> 00:32:22,424
هو ميراثه الوحيد

565
00:32:22,476 --> 00:32:25,111
وسأقوم ببيعه لأساعد العائلة

566
00:32:25,195 --> 00:32:27,947
أستطيع أن أعطيكِ المال

567
00:32:31,485 --> 00:32:33,269
أعتقد أنَّك خبَّأت ذلك الجهاز في مكان آمن

568
00:32:33,320 --> 00:32:34,937
قبل أن يأخذوك إلى السجن 

569
00:32:34,988 --> 00:32:38,124
ستأخُذنا إليه 

572
00:32:40,978 --> 00:32:43,713
بلاغ ، تمَّ إيجاد المركبة المسروقة

573
00:32:43,780 --> 00:32:46,249
(أ-6876-44)

574
00:32:46,316 --> 00:32:49,836
الشاحنة في الشارع الرابع والثلاثين بالقرب من مترو الأنفاق

575
00:32:49,920 --> 00:32:52,638
تبدو الشاحنة مهجورة 

576
00:32:56,678 --> 00:32:58,763
حاول المقارنة بين البصمات الَّتي حصلنا عليها من البيت الآمن

577
00:32:58,847 --> 00:33:00,181
والبصمات الَّتي في ذلك الملف

578
00:33:00,248 --> 00:33:02,550
الغِ ذلك ، ابتعد ، سأتولَّى هذا

579
00:33:02,601 --> 00:33:03,718
تتولَّى ماذا ؟

580
00:33:03,769 --> 00:33:05,586
ابتعد

581
00:33:05,637 --> 00:33:08,723
(حسناً ، افترضنا أن (ميركو

582
00:33:08,774 --> 00:33:12,110
خبَّأ الجهاز قبل اعتقاله قبل سنتين

583
00:33:12,194 --> 00:33:14,729
ألقيتُ نظرةً على لحظة اغتياله

584
00:33:14,780 --> 00:33:16,531
قبضت عليه الشرطة أثناء خروجه من محطة الشارع الأربع والثلاثين

585
00:33:16,598 --> 00:33:18,766
وافترضوا أنَّه غيَّر طريقة تنقُّله 

586
00:33:18,817 --> 00:33:20,618
وهو في طريقة للمطار أو خارج البلاد

587
00:33:20,702 --> 00:33:23,204
انظر لهذا

588
00:33:24,173 --> 00:33:26,073
لقد علِم بأمر قدومهم

589
00:33:26,141 --> 00:33:28,442
لا بُدَّ أنَّه خبَّأ الجهاز قبل هذا

590
00:33:28,494 --> 00:33:30,128
حسناً ، نحن بحاجة لرؤية جدول أعماله في يومه الأخير

591
00:33:30,212 --> 00:33:31,796
كلّ مكان ذهب إليه ، كلّ شخص قابله

592
00:33:31,880 --> 00:33:33,280
أو اتصل به ، حتَّى ولو مشى بجانبه

593
00:33:33,332 --> 00:33:34,665
نعم ، بإمكاننا فعل ذلك

594
00:33:34,750 --> 00:33:38,169
أو بإمكاني تقديم هذا

595
00:33:38,253 --> 00:33:41,923
إلى ما قبل الحدث بخمس عشرة دقيقة

597
00:33:43,725 --> 00:33:45,226
لم يكن خارجاً من المحطة من الأساس

598
00:33:45,294 --> 00:33:49,230
كلَّا ، بل كان يضع شيئاً فيها

599
00:33:49,297 --> 00:33:51,482
قلها -
لا -

600
00:33:51,567 --> 00:33:54,769
شبكة الظل

601
00:34:25,684 --> 00:34:27,101
ياله من ذكاء

602
00:34:27,168 --> 00:34:28,853
اعتقدتُ هذا

603
00:34:57,499 --> 00:35:00,885
كائناً من كنت ، لا نريد الإطلاق عليك

604
00:35:00,969 --> 00:35:03,203
من الواضح أنَّك سرقت الأناس الخطأ

605
00:35:03,255 --> 00:35:05,223
كلّا ، عزيزتي ،أنتِ المخطئة 

606
00:35:05,307 --> 00:35:07,808
إن أردتم الخروج من هنا أحياء

607
00:35:07,876 --> 00:35:10,428
فألقوا أسلحتكم و اركبوا على متن أول قطار يمرّ

608
00:35:10,512 --> 00:35:12,396
أعتقد أن لديكم خمس دقائق

609
00:35:12,481 --> 00:35:14,381
لديكِ أقلَّ من هذا

610
00:35:17,819 --> 00:35:21,055
لا ، أنتِ كذلك

611
00:35:21,106 --> 00:35:22,857
ضعوا أسلحتكم

612
00:35:29,615 --> 00:35:31,415
لا تطلقوا عليَّ

613
00:35:58,060 --> 00:36:00,278
مايكل) ، حمداً لله)

614
00:36:00,362 --> 00:36:01,562
أين هو ؟

615
00:36:01,613 --> 00:36:03,430
عمَّ تتحدَّث ؟ -
أين ؟ -

616
00:36:19,548 --> 00:36:21,465
أذلك هو الجهاز ؟

617
00:36:22,634 --> 00:36:24,135
أتعلم ، علينا التوقُّف عن اللِّقاء بهذه الطريقة

618
00:36:24,219 --> 00:36:25,753
ماذا ستفعلين به ؟

619
00:36:25,804 --> 00:36:27,088
حسناً ، هذا يعتمد 

620
00:36:27,139 --> 00:36:29,173
مالسعر المعتاد مقابل مادة نووية ؟

621
00:36:30,125 --> 00:36:33,010
أمازحكَ ، بإمكانكَ أخذه 

622
00:36:35,147 --> 00:36:38,015
أخطأتُ

623
00:36:53,115 --> 00:36:55,416
مايكل) ، أعطني مسدَّساً)

624
00:36:55,483 --> 00:36:57,168
لأنهي على هذه السافلة

625
00:37:03,408 --> 00:37:06,160
أتمنى أنَّ هذه أخبار جيدة

626
00:37:06,211 --> 00:37:07,661
أخبار جيدة

627
00:37:07,713 --> 00:37:09,329
لقد وجدنا (داديتش) حيّاً

628
00:37:09,381 --> 00:37:11,832
و لم يضع أحدٌ يده على اليورانيوم 

629
00:37:11,883 --> 00:37:12,883
الَّذي ما زال مدفوناً

630
00:37:12,968 --> 00:37:14,435
دمَّرت (نيكيتا) جهاز التحديد

631
00:37:14,502 --> 00:37:17,304
والخبر السَّيء أنَّها هربت ؟

632
00:37:17,356 --> 00:37:20,891
كلّا ، الخبر السَّيء أنَّها أنشأت حرباً بالأسلحة

633
00:37:20,976 --> 00:37:22,309
والشرطة والعملاء الفيدراليين

634
00:37:22,361 --> 00:37:24,145
سيكونون هنا في أيِّ لحظة 

635
00:37:24,196 --> 00:37:26,147
كيف تريد تفسير الحدث ؟

636
00:37:28,283 --> 00:37:32,119
أنت العميل البطل الَّذي أبطل مؤامرة إرهابيَّة

637
00:37:32,187 --> 00:37:35,156
هدفُها تسليم مواد نووية لأيدي أعدائنا

638
00:37:35,207 --> 00:37:36,457
ماذا عن (ميركو) ؟

639
00:37:36,525 --> 00:37:38,576
ستكون الشرطة معه في أي لحظة

640
00:37:38,660 --> 00:37:41,495
ولن يمكننا السيطرة على ما سيقوله

641
00:37:45,167 --> 00:37:48,502
كان الشخص المسبِّب لهذا 

642
00:38:01,650 --> 00:38:03,684
بإمكاننا العودة للعمل الآن ، صحيح ؟

644
00:38:05,887 --> 00:38:10,107
اسمع ، سامحتُك لما فعلتَ عندما حُلتَ بيني وبين تلك الفتاة الساذجة

645
00:38:10,192 --> 00:38:12,743
بإمكاني العودة إليها أيضاً

646
00:38:13,829 --> 00:38:16,414
سأُوصل لها تحيَّاتكَ

647
00:38:18,166 --> 00:38:20,668
الدكتاتور السابق ومجرم الحرب

648
00:38:20,735 --> 00:38:22,736
ميركو داديتش) قُتِل اليوم)

649
00:38:22,788 --> 00:38:24,171
أثناء محاولته ارتكاب عمل إرهابيّ

650
00:38:24,239 --> 00:38:26,257
في مترو الأنفاق الجديد بنيويورك

651
00:38:26,324 --> 00:38:28,375
(وتعتقد السلطات أن (داديتش

652
00:38:28,427 --> 00:38:31,912
شنَّ الهجوم ردّاً على بقائه في السجن لسنتين

654
00:38:31,963 --> 00:38:34,215
بتهمة التآمر

655
00:38:34,266 --> 00:38:37,134
على قتل الخليفة على الأراضي الأمريكية

656
00:38:37,219 --> 00:38:39,854
(تغطية جيدة ، (بيرسي

657
00:38:48,763 --> 00:38:50,597
(أليكس)

658
00:38:50,649 --> 00:38:53,534
أهلاً

659
00:38:53,601 --> 00:38:56,287
أنا سعيدة لأنَّكَ هنا

660
00:38:56,371 --> 00:38:59,290
لم تتسنَّ لنا فرصة للتحدث بعد أحداث البيت الآمن

661
00:38:59,374 --> 00:39:01,909
... وأنا ، لا أدري ، إنما أردت

662
00:39:01,960 --> 00:39:04,662
أعتقد أنَّ عليكِ سماعي أوَّلاً

663
00:39:05,580 --> 00:39:07,081
حسناً

664
00:39:07,132 --> 00:39:09,467
لقد خاب ظنُّ (بيرسي) بتصرُّفاتكِ

665
00:39:09,551 --> 00:39:12,386
عدم انضباطكِ ، وتدميركِ للممتلكات

666
00:39:12,453 --> 00:39:15,339
سيمهلكِ أسبوعين اثنين لإظهار تحسُّن ملحوظ

667
00:39:15,423 --> 00:39:17,675
وإلا فأمركِ انتهى

668
00:39:17,759 --> 00:39:18,893
ماذا ؟

669
00:39:18,960 --> 00:39:20,561
... جادين) بدأت بهذا ، لا يمكنهـ)

670
00:39:20,628 --> 00:39:22,480
صدرت على (جادين) نفس الأوامر

671
00:39:24,149 --> 00:39:27,651
أردتُ أن أخبركِ بالمعطيات ليس إلَّا

672
00:39:31,740 --> 00:39:33,240
أنا آسف ، ماذا أردتِ أن تخبريني ؟

673
00:39:34,910 --> 00:39:37,161
أردتُ شكركَ فقط

674
00:39:38,747 --> 00:39:41,031
لإنقاذ حياتي

686
00:40:31,032 --> 00:40:33,050
تنفَّسي -
لا -

687
00:40:33,134 --> 00:40:35,302
توقفي ، دعيني أذهب

688
00:40:35,370 --> 00:40:37,338
دعيني أذهب -
إلى أين ؟ -

689
00:40:37,389 --> 00:40:39,390
دعيني أموت فحسب 

690
00:40:41,309 --> 00:40:42,343
لا أستطيع

691
00:40:42,394 --> 00:40:45,045
ليس لديَّ ما أعيشُ لأجله ، لا شيء 

692
00:40:47,399 --> 00:40:50,050
كلّهم ماتوا

693
00:40:51,719 --> 00:40:56,106
مات كلّ من أحبّه

694
00:41:04,282 --> 00:41:06,867
أعلم

695
00:41:09,754 --> 00:41:12,456
(كنتُ ألاحقكِ يا (أليكس

696
00:41:13,675 --> 00:41:17,244
كنتُ أبحث عنكِ لسنتين كاملتين

697
00:41:20,632 --> 00:41:22,850
أعلم كيف وصلتِ إلى ما وصلتِ

698
00:41:25,687 --> 00:41:28,889
موطنكِ

699
00:41:30,358 --> 00:41:32,559
أعرف من قتل والدَيكِ

700
00:41:36,815 --> 00:41:39,700
ثقي بي 

701
00:41:39,767 --> 00:41:43,237
لديكِ ما تعيشين لأجله

702
00:41:51,238 --> 00:41:53,008
<font color="#EC14BD">ترجمة الشريف</font>
