1
00:00:00,309 --> 00:00:02,600
"(سابقاً في (الحاشية"

2
00:00:03,197 --> 00:00:04,838
سنجتمع مع كاتب
"حائز على "إيمي

3
00:00:05,089 --> 00:00:07,007
لا أقوم بالدراما -
ولا أنا بالكوميديا -

4
00:00:07,257 --> 00:00:10,260
،اقرأ. إذا أعجبك
سأكتب المزيد

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,475
،أنتِ في طريق الإفلاس
وبسرعة

6
00:00:12,642 --> 00:00:15,056
أغرقت كل سنت لديّ
(في هذا العمل يا (مارفن

7
00:00:15,306 --> 00:00:16,558
لديّ سؤال

8
00:00:16,809 --> 00:00:19,311
سأجد بديل لتسيير
قسم التلفزة

9
00:00:19,578 --> 00:00:20,562
لا أظن أنك مضطر

10
00:00:20,693 --> 00:00:21,599
كلا

11
00:00:22,856 --> 00:00:24,733
أذلك (إي)؟
أخبره عن سيناريوك الجديد

12
00:00:24,984 --> 00:00:27,152
ماذا قال؟ -
لديه فيلم محتمل لي -

13
00:00:27,402 --> 00:00:29,571
إنّي غير راضية -
لست الرجل الذي سيُرضيك -

14
00:00:30,061 --> 00:00:31,156
لقد استقالت

15
00:00:31,257 --> 00:00:32,157
(جون ستايموس)

16
00:00:32,241 --> 00:00:35,827
والقناة تعشقه
وفقاً لهم إذا شارك، فهُم كذلك

17
00:00:36,081 --> 00:00:37,913
من الممكن أن يُشاركني
ستايموس) البطولة)

18
00:00:38,163 --> 00:00:40,832
أعرف وسيلة تُكسبنا المال
(رافقني إلى (المكسيك

19
00:00:41,082 --> 00:00:43,376
أتحدّاك في مصارعة الأذرع
(للفوز بـ(فينس

20
00:00:43,640 --> 00:00:46,004
اضربني بكل ما أوتيت
وماذا إن فعلت هذا؟

21
00:01:56,538 --> 00:02:00,805
((الحاشية))
(الموسم السابع - الحلقة (4
<font color="#f8953d" >"تكيلا سانرايز"

22
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
ما الذي جلبك؟ -
حررتك (سلون) من عشّ الزوجية؟ -

23
00:02:18,638 --> 00:02:21,149
(عرّجت فقط للتأكد أن (دراما
(جاهز لمقابلة (ستايموس

24
00:02:21,316 --> 00:02:23,704
أحضرت قميصي فأل الخير -
تقوم بغسيله الآن؟ -

25
00:02:23,871 --> 00:02:25,937
أنت مدير أعماله حقاً -
كلا -

26
00:02:26,187 --> 00:02:28,023
مررت من منزله
وكان قد نساه هناك

27
00:02:28,274 --> 00:02:31,943
،نكرانك لذاتك ستجني ثماره
هذا القميص سيعقد الاتفاق

28
00:02:32,110 --> 00:02:34,232
ألست حقاً متوثر يا (جوني)؟

29
00:02:35,032 --> 00:02:38,283
نعم، دون شك
لهذا السبب فكرت باستقباله هنا

30
00:02:38,533 --> 00:02:41,161
،وربما يمكنك مقابلته
...ويزور المنزل

31
00:02:41,411 --> 00:02:42,868
سيتعرّف عليّ عن قرب

32
00:02:43,035 --> 00:02:45,550
وتريه مقدرتك في لعب
الأخ القبيح في أرض الواقع أيضاً

33
00:02:46,523 --> 00:02:48,042
هل أنت موافق؟ -
بالطبع -

34
00:02:48,292 --> 00:02:50,879
شكراً يا أخي -
يؤسفني أني سأفوّت هذا -

35
00:02:51,129 --> 00:02:54,382
(لسوء الحظ، ستكون في (المكسيك
منشغل في عدم النكح

36
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
ساخط آخر -
بتاتاً -

37
00:02:56,772 --> 00:02:58,755
أتمنى لك حظ موفق
عليّ الذهاب لاجتماع

38
00:02:58,922 --> 00:03:00,182
(أطلق العنان يا (دراما

39
00:03:01,048 --> 00:03:03,028
هل ستجد الوقت لقراءة
سيناريو (إير وولكر) ذاك؟

40
00:03:03,195 --> 00:03:06,728
سأفعل بعد الاجتماع -
قمت بقرائته سلفاً. إنّه جيد -

41
00:03:06,978 --> 00:03:09,539
،(أكثر سواد من (رجل الماء
لكن يظل رائع

42
00:03:09,814 --> 00:03:11,149
لافن) موافق)

43
00:03:13,314 --> 00:03:14,152
ماذا؟

44
00:03:14,402 --> 00:03:16,237
لم تقرأ أبداً سيناريوهاتي
بتلك السرعة

45
00:03:17,731 --> 00:03:19,532
(أحدهم يغار من (سكوتي لافن

46
00:03:19,782 --> 00:03:20,992
كلا، لا أستلطفه

47
00:03:21,243 --> 00:03:23,403
ربما ناجم عن عقدة النقص
التي تعاني منها؟

48
00:03:23,570 --> 00:03:24,996
إي) أطول بزغبة)

49
00:03:25,246 --> 00:03:27,267
لكن (سكوتي) أكثر جاذبية -
هل تعتقد؟ -

50
00:03:27,434 --> 00:03:29,936
(مثلك مع (ستايموس
إنّه واقع، ليس رأي

51
00:03:30,103 --> 00:03:33,797
،الواقع هو أن الوضع مريب
رجلان بلا مهبل يتحدثات عن رجلان آخران

52
00:03:34,228 --> 00:03:35,340
مريب بعض الشيء

53
00:03:35,798 --> 00:03:38,134
!مع ذلك اقرأه
لا أبالي إن كنت لا تستلطفه

54
00:03:38,985 --> 00:03:40,272
ربما يكون ضخم

55
00:03:42,169 --> 00:03:46,160
(واسرمن)، (كاتسنبرغ)، (ميلدمن) و(إليس)
أكدوا جميعاً حضورهم لمناظرتك

56
00:03:46,327 --> 00:03:49,395
ما يُعطي 20 في عدد الحاضرين -
يوم نادي الملياردرات، أعشق ذلك -

57
00:03:49,645 --> 00:03:51,778
احرص على جلب كل أطعمتهم
ومشاريبهم المفضّلة

58
00:03:51,945 --> 00:03:53,692
،(سلطة الكركند لـ(إليس

59
00:03:53,859 --> 00:03:55,415
،(البسطرمه لـ(كايسي

60
00:03:55,582 --> 00:03:57,195
(لحم العجل البارمزان لـ(ميلدمان

61
00:03:57,445 --> 00:03:59,135
(لكنني لم أجد موائل (كاتسنبرغ

62
00:03:59,302 --> 00:04:01,438
(يقتات على (كوكا لايت
أرأيت مدى نحافته؟

63
00:04:01,605 --> 00:04:03,880
(ضع جعة ( الكونفو باندا
بمكان يستطيع رؤيته

64
00:04:04,047 --> 00:04:05,622
(لديّ (كوكا لايت

65
00:04:05,789 --> 00:04:08,131
،أحتاج لكمية أكبر
في قوارير من زجاج عتيق

66
00:04:08,298 --> 00:04:12,066
أحتاج على الأقل لالتزام
من كل واحد بـ20 مليون دولار

67
00:04:12,233 --> 00:04:15,014
ضع كل شيء ذا طرازٍ عالٍ
ومُغري بشدّة

68
00:04:15,181 --> 00:04:17,381
،آري)، لا تكن متوثر)
ستُبلي حسناً

69
00:04:17,986 --> 00:04:19,814
أأنتِ مدربي في الحياة؟ -
...كلا -

70
00:04:19,981 --> 00:04:22,631
،لا تحاول التودد لي
ذلك يجعلني غير مرتاح

71
00:04:24,739 --> 00:04:26,851
ماذا تظل تفعله هنا؟
ألم تستقل؟

72
00:04:27,018 --> 00:04:29,100
أعتقد أنها تُخلي مكتبها
هل أتصل بالأمن؟

73
00:04:29,267 --> 00:04:31,130
كلا، سأتكلم معها -
أذلك تصرف رزين؟ -

74
00:04:31,297 --> 00:04:33,160
!الطرد بحلاوة حكمة

75
00:04:33,563 --> 00:04:36,067
لنأمل أنك لن تتذوق
حلاوتي عمّا قريب

76
00:04:36,317 --> 00:04:37,367
...فلنأمل

77
00:04:37,902 --> 00:04:39,252
هلا تحدثت معكِ للحظة؟

78
00:04:39,695 --> 00:04:40,604
عمّاذا؟

79
00:04:40,771 --> 00:04:43,412
كنت آمل أن نفترق
في ظروف أفضل

80
00:04:44,045 --> 00:04:45,931
يمكنك الذهاب لسحق نفسك

81
00:04:46,297 --> 00:04:49,030
أهذه لباقة الآن؟
شيك مغادرة هائل في انتظارك

82
00:04:49,197 --> 00:04:51,414
هل تريدين إغاضتي
قبل أن أمضيه لك؟

83
00:04:51,581 --> 00:04:53,317
كلا، ما أريدك أن تفعل

84
00:04:53,484 --> 00:04:55,920
هو أن تحشر ذلك الشيك
في مؤخرتك النجسة

85
00:04:56,170 --> 00:04:57,454
...لو كنتِ ابنتي

86
00:04:57,621 --> 00:05:00,521
،لو كنت ابنتك
لفجرت دماغي تفجيراً

87
00:05:00,688 --> 00:05:03,216
أنت حتماً تعتبرني فتاة
،لطيفة مغلوب عليها

88
00:05:03,383 --> 00:05:06,764
،لكنك نكحتني
وسأفعل كل شيء لأردّ لك الصّاع

89
00:05:07,014 --> 00:05:08,516
هل تمرّين بدورتك الشهرية؟

90
00:05:09,087 --> 00:05:11,060
أعتقد أن هرموناتك

91
00:05:11,310 --> 00:05:13,771
جعلت عقلك ينسى
!من أنتِ تهددين

92
00:05:14,021 --> 00:05:17,054
،(أنت لا تخيفني يا (آري
ولا حتى قليلاً

93
00:05:18,921 --> 00:05:21,404
هل سمعتِ ذلك؟ -
النسخة المهذبة هذا الصباح -

94
00:05:21,672 --> 00:05:24,956
عسى أنكِ قلتِ مثلي -
قلتها بأذب -

95
00:05:28,922 --> 00:05:29,996
صباح الخير

96
00:05:30,246 --> 00:05:33,124
أرسلت (سلون) بعض الصور للأزهار

97
00:05:33,374 --> 00:05:35,288
قطعت وعد بأن أريها لك

98
00:05:35,455 --> 00:05:37,921
آسف، يستحيل
لديّ سيناريو لأنهي قرائته

99
00:05:38,172 --> 00:05:40,066
سيناريو جيّد؟ -
نعم، جيّد حقاً -

100
00:05:40,233 --> 00:05:43,301
لماذا تبدو مستاء إذن؟ -
لأن (لافن) من وجده -

101
00:05:43,551 --> 00:05:44,928
هل عقّمته؟ -
أجل -

102
00:05:45,178 --> 00:05:47,922
(إنّه لـ(فينس
مادّة خام لعمل ضخم

103
00:05:48,089 --> 00:05:50,391
لا أدري ما أفعل -
إذا كان جيّداً، ما المشكل؟ -

104
00:05:50,642 --> 00:05:54,103
لديه عملائه الخاصين -
اذهب لشكره، وسترى -

105
00:05:54,718 --> 00:05:57,315
قتله بالطيبة -
ابقِ أعداءك مقربين -

106
00:05:57,767 --> 00:05:59,713
فكرة سديدة -
نعم، لديّ البعض منها -

107
00:05:59,880 --> 00:06:02,691
اخدميني. القي نظرة على صور
سلون)، واختاري مفضّلاتك)

108
00:06:02,858 --> 00:06:05,315
أشك أنها فكرة جيّدة

109
00:06:05,482 --> 00:06:07,751
دون ريب
اتركيهم فوق مكتبي

110
00:06:10,850 --> 00:06:12,895
(اللعنة، (إريك

111
00:06:13,446 --> 00:06:16,876
لا تخشى أن تدق، اتفقنا؟
أحياناً أستهل يومي بالاستمناء

112
00:06:17,126 --> 00:06:19,879
واجهة مكتبك زجاجية -
أستطيع غضّ النظر -

113
00:06:22,544 --> 00:06:24,634
السيناريو جيّد -
عفواً، جيّد؟ -

114
00:06:25,116 --> 00:06:27,720
!سحقاً لك
إنّه عظيم وتعرف ذلك

115
00:06:27,971 --> 00:06:29,885
!بالله عليك -
السيناريو عظيم، أحسنت صنعاً -

116
00:06:30,052 --> 00:06:32,433
سأرتب اجتماع -
تمّ سلفاً -

117
00:06:32,683 --> 00:06:34,142
ليوم الخميس، نحن بموضع جيّد

118
00:06:34,309 --> 00:06:36,565
رتبت الاجتماع سلفاً؟
لم اقرأ السيناريو بعد

119
00:06:36,732 --> 00:06:38,898
،كنت أعرف أنك ستحبه
الصفحات تتكلم عن نفسها

120
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
هل تُدرك أن على (آري) أن يراه؟

121
00:06:41,192 --> 00:06:45,029
،(أرسلته بالفعل إلى (آري
وأهدر لنا يوم بعدم الرد

122
00:06:45,279 --> 00:06:48,613
إذن اترك (آري) يستحوذ
،على شركة الاتصالات أو لا أعرف ماذا

123
00:06:48,780 --> 00:06:50,687
!(ولنسيّر نحن أشغال (فينس

124
00:06:50,981 --> 00:06:53,879
خضنا هذا النقاش مسبقاً
(ليس هناك "نحن" مع (فينس

125
00:06:54,046 --> 00:06:54,956
إنّه أنا

126
00:06:55,206 --> 00:06:57,856
أنت لا تُصدق
أتقلق من أني سأسرق عميلك؟

127
00:06:58,023 --> 00:07:00,837
،إنّه أكثر من مجرّد عميل
إنّه صديقي منذ الطفولة

128
00:07:01,087 --> 00:07:04,073
وأني سأسرق أعز صديق لك؟ -
نعم، هذا هو الأمر -

129
00:07:04,240 --> 00:07:06,050
!لا يمكنك مقارعتي

130
00:07:06,301 --> 00:07:08,094
!أنا مرح أكثر منك
!عازب

131
00:07:08,344 --> 00:07:10,680
!أنت كهل ومتزوج تقريباً

132
00:07:10,930 --> 00:07:12,640
فليحيا الشباب -
هل تُصغي لنفسك؟ -

133
00:07:13,172 --> 00:07:16,045
أنت أبله بحق
إنّي أحاول أن أكون مؤذب

134
00:07:16,212 --> 00:07:18,354
،لكنه يستعصي أكثر فأكثر
لا تعترض طريقي

135
00:07:18,812 --> 00:07:21,293
وإلا ماذا؟ -
سأدس أسنانك في حنجرتك -

136
00:07:21,460 --> 00:07:24,569
!تعال هنا
سأنكحك فوق ركبتي

137
00:07:24,819 --> 00:07:27,609
<i>نود تذكيركم بإطفاء
...كل الأجهزة الإلكترونية</i>

138
00:07:27,931 --> 00:07:31,064
ألا ينبغي عليك إعطائي
نظرة سطحية عن هذا العمل؟

139
00:07:31,231 --> 00:07:33,938
لست بائعة ماهرة
سأعطيك نظرة خاطئة

140
00:07:34,105 --> 00:07:36,528
أنا على متن طائرة متجهة
صوب (المكسيك) ولا اعرف الداعي

141
00:07:36,695 --> 00:07:37,988
أنتِ ماهرة جداً

142
00:07:38,155 --> 00:07:39,987
...أنت مهووس بي، لذا

143
00:07:40,626 --> 00:07:42,375
كنت أعرف أنه لن يكون صعب

144
00:07:42,542 --> 00:07:43,944
لست مهووساً بكِ

145
00:07:44,111 --> 00:07:46,393
أنت تحاول تقبيلي
كلّ ما تسنح لك الفرصة

146
00:07:46,560 --> 00:07:48,706
سبق واعتذرت عن سوء الفهم ذاك

147
00:07:48,873 --> 00:07:50,023
أمزح فحسب

148
00:07:50,636 --> 00:07:53,135
إذن نحن مستعدان للمزاح بذلك؟ -
أعتقد -

149
00:07:53,302 --> 00:07:54,547
هذا تقدّم

150
00:07:54,714 --> 00:07:56,726
هل ستحاول تقبيلي ثانية؟

151
00:07:56,976 --> 00:07:59,024
كلا، جئت هنا للعمل

152
00:07:59,750 --> 00:08:00,633
جيّد

153
00:08:00,800 --> 00:08:02,941
،صديقي شخص عبقري
ستحبه

154
00:08:03,201 --> 00:08:04,776
وماذا يبغي هذا العبقريّ مني؟

155
00:08:05,433 --> 00:08:07,528
لا تجزع -
!أنا جاد -

156
00:08:07,794 --> 00:08:11,339
عملي ليس مذراً حقاً
ليساعد صديقكِ الحميم العبقري

157
00:08:11,847 --> 00:08:13,951
أو أنكم تخططون لاحتجازي
ومساومتي بفدية؟

158
00:08:14,404 --> 00:08:15,703
لست جديراً بما يكفي

159
00:08:17,444 --> 00:08:20,212
وليس صديقي الحميم -
من يكون إذن؟ -

160
00:08:20,792 --> 00:08:23,967
،أنت هنا للعمل
لا تشغل بالك

161
00:08:24,405 --> 00:08:26,381
هل تعطيني على الأقل
اسم هذا العبقري؟

162
00:08:26,856 --> 00:08:28,006
(كارلوس أفيون)

163
00:08:28,856 --> 00:08:31,010
يبدو مُبتدعاً -
أنتَ غيور -

164
00:08:31,483 --> 00:08:33,834
!كلا، أنا هنا للعمل

165
00:08:34,101 --> 00:08:36,689
ولماذا تحاولين فجأة
دفعي لإغوائك؟

166
00:08:36,856 --> 00:08:38,506
!أنا آسفة، على الإطلاق

167
00:08:39,420 --> 00:08:40,520
حسناً

168
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
جيّد -
أيقظيني عندما نهبط -

169
00:08:47,171 --> 00:08:48,626
!فينس)، لقد وصل)

170
00:08:48,903 --> 00:08:51,003
أنا هنا
اهدأ، إنّي قادم

171
00:08:51,734 --> 00:08:54,252
جون)، كيف حالك؟) -
!(بخير. (فينس -

172
00:08:54,419 --> 00:08:56,384
كيف حالك؟
تسعدني رؤيتك

173
00:08:56,724 --> 00:08:57,752
(هذا (سكوانتو

174
00:08:57,919 --> 00:08:59,377
أهلا
هل أقدّم لكم مشروب؟

175
00:08:59,544 --> 00:09:01,416
(منزل جميل يا (فينس

176
00:09:01,820 --> 00:09:03,451
هل تعيش هنا أيضاً يا (جيمي)؟

177
00:09:04,606 --> 00:09:08,130
،كلا، لكن (فينس) يحب صحبتي
لذا آتي هنا بين الفينة والأخرى

178
00:09:08,297 --> 00:09:11,003
يشعر بالوحدة والحزن
عندما لا أكون بالجوار

179
00:09:11,170 --> 00:09:13,566
أليس كذلك يا أخي؟ -
نعم، (جوني) جوهرة -

180
00:09:13,733 --> 00:09:15,891
هذا رائع
أنا أكره أخي

181
00:09:17,145 --> 00:09:18,217
كيف كان (برودواي)؟

182
00:09:18,384 --> 00:09:20,184
رائع، تجربة ممتازة

183
00:09:20,979 --> 00:09:22,353
إنّه عرضي الرابع

184
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
في الـ14 من عمري، مثلت بدل
(تشينو) في (ويست سايد ستوري)

185
00:09:25,314 --> 00:09:26,196
حقاً؟

186
00:09:26,697 --> 00:09:29,564
حظيت بأول تجربة جنسية لي
(مع البنت التي لعبت دور (أنيتا

187
00:09:29,731 --> 00:09:32,093
...ثديان عظيمان
حلمات ضخمة

188
00:09:32,947 --> 00:09:35,324
في أيّ سنة؟
قريبتي (أنجلا) لعبت ذلك الدور

189
00:09:37,086 --> 00:09:39,787
كان (برادواي) بعيد
(في (نيووارك

190
00:09:40,037 --> 00:09:41,737
أداعبك فحسب

191
00:09:42,282 --> 00:09:44,709
(يستحيل أن تنكحك (أنجيلا
أنت، بلى

192
00:09:44,959 --> 00:09:46,376
عازب؟ -
حالياً نعم -

193
00:09:46,543 --> 00:09:48,713
سأعرّفك عليها، مُثيرة بحق

194
00:09:49,398 --> 00:09:51,215
نبدو كتوأمان بالنسبة للناس

195
00:09:52,223 --> 00:09:53,092
فلنخرج

196
00:09:56,774 --> 00:09:58,941
هل سنحت لك الفرصة
بقراءة السيناريو يا (جون)؟

197
00:09:59,108 --> 00:10:01,098
ليس بعد، لكن وكيلي أحبه

198
00:10:01,432 --> 00:10:04,501
،ما يهمني
ليس السيناريو، بل نحن

199
00:10:04,668 --> 00:10:06,814
هل يمكننا قضاء
الـ5 سنين القادمة معاً؟

200
00:10:06,981 --> 00:10:08,031
تفاعل

201
00:10:08,305 --> 00:10:10,428
لديكم طاولة بينغ بونغ؟
هل تلعب؟

202
00:10:10,595 --> 00:10:11,861
قليلا
وأنت؟

203
00:10:12,111 --> 00:10:14,101
،أعشقه
!إنّه هوسي الجديد

204
00:10:14,268 --> 00:10:16,425
أراهن أنك أطحت برزمة
من الفتيات بلعبه

205
00:10:17,254 --> 00:10:19,535
،إنّه البلياردو الجديد
الموضة

206
00:10:19,785 --> 00:10:21,204
،هيّا فلنلعب
لن أقسو عليك

207
00:10:24,672 --> 00:10:27,327
أوتدري؟
لمَ لا تلعب مع (جوني)؟

208
00:10:28,127 --> 00:10:29,754
أنتما متناغمان
إنّه بارع

209
00:10:30,004 --> 00:10:31,881
...بحقك -
ماذا؟ -

210
00:10:32,350 --> 00:10:33,633
تفتقر للبنية

211
00:10:35,515 --> 00:10:38,179
لربما أفاجئك -
حسناً أيّها النجم -

212
00:10:38,430 --> 00:10:40,056
لنلعب على الإرسال

213
00:10:43,794 --> 00:10:45,478
!الكرة... في الداخل

214
00:10:47,850 --> 00:10:50,734
سيكون يوماً طويلا
!(للعم (جيسي

215
00:10:52,572 --> 00:10:53,630
هيّا بنا

216
00:10:54,609 --> 00:10:55,609
هيّا

217
00:11:00,418 --> 00:11:01,618
إنّهم جاهزون

218
00:11:14,482 --> 00:11:16,031
مرحباً بالجميع

219
00:11:17,232 --> 00:11:19,303
جون)، ما رأيك بسلطة الكركند؟) -
(أحسنت يا (آري -

220
00:11:19,554 --> 00:11:21,138
لكنني أفضل السلطعون

221
00:11:21,388 --> 00:11:23,573
سأقتل مساعدي
لقد تكلم مع زوجتك

222
00:11:23,740 --> 00:11:26,477
ممكن، إنّها تعرفني بالكاد
اقتلها عوض مساعدك

223
00:11:27,548 --> 00:11:30,564
البرمسطه كانت ممتازة -
كليّ سرور. كيف حالك يا (ماثيو)؟ -

224
00:11:31,060 --> 00:11:32,810
(تسعدني رؤيتك يا سيّد (واسرمن

225
00:11:33,274 --> 00:11:35,069
شاون ميريمان)، مفاجئة)

226
00:11:35,319 --> 00:11:37,154
أنا دون وكيل أعمال
فكرت بالقدوم

227
00:11:37,421 --> 00:11:40,258
...ستزيدنا الجنون جنوناً
!قرع الطبول

228
00:11:40,737 --> 00:11:42,493
أين (كاتسنبرغ)؟

229
00:11:42,743 --> 00:11:44,662
إنّي أحمل تنين كبير
من البلاستيك

230
00:11:45,229 --> 00:11:47,206
(هذا سيمثل السيّد (كاتسنبرغ

231
00:11:47,456 --> 00:11:49,834
سيجلس هنا
لندخل في صلب الموضوع

232
00:11:50,231 --> 00:11:53,478
،أريد
،مثل الجميع في هذه المدينة

233
00:11:53,645 --> 00:11:55,073
فريق كرة قدم

234
00:11:55,240 --> 00:11:59,427
يلعب في ملعب آخر صيحة
بغضون الخمس سنوات القادمة

235
00:11:59,677 --> 00:12:02,054
أعتقد أن بالقوة والمال
،المجتمعان في هذه الطاولة

236
00:12:02,305 --> 00:12:03,753
يمكننا تحقيقه في 3 سنوات

237
00:12:04,306 --> 00:12:07,435
لقد حان الوقت لتحظى
لوس أنجلس) بفريق كرة قدم)

238
00:12:07,686 --> 00:12:10,386
وأنا الرجل المناسب لتحقيق ذلك

239
00:12:10,553 --> 00:12:12,023
وما أدراك بكرة القدم؟

240
00:12:12,805 --> 00:12:16,527
لا تقل لي أنك لعبتها في الثانوية -
أجل، وكنت ماهر كيهودي -

241
00:12:17,178 --> 00:12:18,978
كنت مسدّد للضربات الحرة؟

242
00:12:19,971 --> 00:12:21,324
كنت ظهير مُهاجم

243
00:12:21,575 --> 00:12:23,868
(قمت بتعثير السيّد (ميريمان
بشكل شرعي ذات مرّة

244
00:12:24,118 --> 00:12:25,497
يستحيل ولا حتى ببندقية صيد

245
00:12:25,664 --> 00:12:27,913
لكن كيف تعتزم تسيير فريق؟

246
00:12:28,163 --> 00:12:29,753
نضع المال وأنت تتكفّل؟

247
00:12:29,920 --> 00:12:32,986
كما أفعل في أضخم
وكالة في العالم

248
00:12:33,153 --> 00:12:35,618
أجلب الأفضل
أجذب الأفضل

249
00:12:35,785 --> 00:12:38,507
لطالما فعلت ذلك
بيل بيلتشيك) صديق)

250
00:12:38,757 --> 00:12:41,927
،(بنهاية العقد مع (نيو إينغلند
من يعرف؟

251
00:12:42,178 --> 00:12:44,888
!الجميع يريد العيش هنا
إنّها الفردوس

252
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
،الشيء الوحيد الذي تفتقر له المدينة
هو فريق كرة قدم

253
00:12:48,797 --> 00:12:51,562
كل ما أريده هو المال
وسأخرجه إلى النور

254
00:12:51,813 --> 00:12:54,566
(باربرا ميلر)
تعهّدت بـ10 مليون

255
00:12:54,733 --> 00:12:57,026
وموافقة على العمل مجاناً
كتميمة

256
00:12:58,792 --> 00:13:01,822
ما رأيكم، (لوس أنجلس كوغرز)؟
الكلّ فائز

257
00:13:03,742 --> 00:13:06,002
،يا سادة
انظروا للوثائق أمامكم

258
00:13:06,169 --> 00:13:09,250
تحوي كمية مهمة من المعلومات
وقعوا شيكات، بقيم ضخمة

259
00:13:09,417 --> 00:13:12,848
إذا العكس، تحسّروا لبقية حياتكم
على عدم المشاركة

260
00:13:13,913 --> 00:13:16,420
<i>لماذا تركته ينال منك؟ -
لا أدري -</i>

261
00:13:16,980 --> 00:13:18,923
أخبرتني مساعدتي
أن أحاول قتله بالطيبة

262
00:13:19,173 --> 00:13:21,503
حاولت، لكن يبدو أنّه مناعي

263
00:13:21,670 --> 00:13:22,843
<i>لا يجدر بك التصنّع</i>

264
00:13:23,093 --> 00:13:25,627
أخبره بصراحة بماهية شعورك

265
00:13:25,794 --> 00:13:28,099
<i>فعلت -
إذن تجاوز الأمر -</i>

266
00:13:28,944 --> 00:13:30,518
(وجد مشروع عظيم لـ(فينس

267
00:13:31,398 --> 00:13:32,728
!يا له من وقح

268
00:13:32,978 --> 00:13:34,562
عليّ أن أكون مبتهج، صح؟

269
00:13:35,190 --> 00:13:38,609
<i>،فينس) لن ينسى ما تفعل)
أياً كان من يعطيه سيناريو</i>

270
00:13:38,859 --> 00:13:42,433
أعرف، لكنني لست في حاجة ليدفع
فينس) إلى القفز من طائرة أخرى)

271
00:13:42,600 --> 00:13:45,225
(لا يمكنك التحكم بأصدقاء (فينس

272
00:13:46,784 --> 00:13:49,002
<i>احرص فقط أن الأعمال
تمشي بمنحى جيّد</i>

273
00:13:51,666 --> 00:13:53,999
أنتَ تتجاهلني -
على الإطلاق -

274
00:13:54,249 --> 00:13:56,836
(أتريدني أن أخبر (موراي
ليُبقي (سكوت) بمنآى عن (فينس)؟

275
00:13:57,419 --> 00:13:59,630
كلا، هذا عملي
أستطيع التكفل به

276
00:14:00,462 --> 00:14:02,967
،لكن في الزفاف
(ضعي (سكوت) بجانب (موراي

277
00:14:03,614 --> 00:14:04,503
تم

278
00:14:04,670 --> 00:14:05,928
هل عاينت الزهور؟

279
00:14:08,300 --> 00:14:08,997
أجل

280
00:14:08,997 --> 00:14:10,604
...أحببت

281
00:14:11,339 --> 00:14:12,476
الحمراء

282
00:14:13,149 --> 00:14:14,249
الحمراء؟

283
00:14:15,525 --> 00:14:17,815
،ألقي عليهم نظرة
سنلتقي ببائع الزهور غداً

284
00:14:18,336 --> 00:14:20,317
سأفعل، أعتذر
أحبكِ

285
00:14:20,567 --> 00:14:21,467
شكراً

286
00:14:22,275 --> 00:14:23,285
أحبكَ

287
00:14:27,057 --> 00:14:29,394
(أعلميني عند عودة (لافن
من فضلك؟

288
00:14:35,249 --> 00:14:37,421
قبعة (اليانكيس) ترافقني
أينما ذهبت

289
00:14:37,588 --> 00:14:40,480
سأجد لك صمبريرة
تحمل شعارهم

290
00:14:42,661 --> 00:14:43,591
ها هم

291
00:14:49,763 --> 00:14:51,849
،(أمسك نفسك يا (إيدغار
أو سأخبر الزعيم

292
00:14:54,136 --> 00:14:55,060
الزعيم هنا

293
00:14:59,927 --> 00:15:01,792
(حتماً أنت (تورتل
يسرّني رؤيتك

294
00:15:01,959 --> 00:15:04,193
أفهم أن بوسعك مساعدتنا

295
00:15:04,745 --> 00:15:05,819
كيف؟

296
00:15:06,566 --> 00:15:08,657
إنّه مرح -
إنّه متوثر -

297
00:15:09,079 --> 00:15:11,368
،لا تقلق
لن أقتلك إلا عندما تخونني

298
00:15:11,618 --> 00:15:12,618
هيّا اصعد

299
00:15:13,929 --> 00:15:16,619
لماذا يحمل سلاح؟ -
(الجميع لديه سلاح في (المكسيك -

300
00:15:16,786 --> 00:15:20,336
،لو كنت أبحث عن أمور من هذا القبيل
(لذهبت للعمل مع عمّي (كارمن

301
00:15:20,586 --> 00:15:23,034
لا شيء غير قانوني، أعدك

302
00:15:24,943 --> 00:15:25,883
ما اللُبس؟

303
00:15:26,368 --> 00:15:30,179
،اللُبس أن من حيث أتيت
لا نرافق ناس مسلّحين

304
00:15:36,852 --> 00:15:37,978
تسلّح إذن

305
00:15:39,223 --> 00:15:41,106
أريد أن أعرف الموضوع؟ -
هل تحب التكيلا؟ -

306
00:15:42,202 --> 00:15:42,746
أجل

307
00:15:42,766 --> 00:15:44,693
هذا هو الموضوع
تكيلا

308
00:15:44,943 --> 00:15:46,525
الأروع في العالم

309
00:15:48,896 --> 00:15:50,794
أقسم لك
أن هذا غير مخالف للقانون

310
00:15:50,961 --> 00:15:52,099
ثق بي فحسب

311
00:15:53,088 --> 00:15:54,302
ضعه جانباً

312
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
2-10 -
أحسب. لم ينتهي الأمر بعد -

313
00:16:15,614 --> 00:16:17,079
الآن، انتهى

314
00:16:18,663 --> 00:16:19,781
(مبارة جيّدة يا (جون

315
00:16:20,379 --> 00:16:22,292
عليّ الانصراف، لديّ موعد آخر

316
00:16:23,966 --> 00:16:26,359
هل نتكلم عن المسلسل؟ -
(سأرى مع (فيل -

317
00:16:34,159 --> 00:16:36,631
لماذا تُحرج شخصاً
أنت تحتاج إليه؟

318
00:16:36,798 --> 00:16:38,084
<i>لم أقصد إحراجه</i>

319
00:16:38,251 --> 00:16:40,541
لديه فتاة كورية تدربه 3 مرات
في الأسبوع

320
00:16:40,792 --> 00:16:43,731
<i>لديه مدرب؟ -
أجل، وهزمته -</i>

321
00:16:43,898 --> 00:16:45,398
عندما ألعب، فأنا ألعب للفوز

322
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
جون) معروف أنّه لا يرضى بالخسارة)

323
00:16:47,798 --> 00:16:48,978
لم أكن أعرف ذلك

324
00:16:49,550 --> 00:16:51,302
،هزمته بالغولف
فخاصمني لسنتان

325
00:16:51,552 --> 00:16:54,430
كان حرياً بك إخباري
قبل أن نلتقي

326
00:16:54,680 --> 00:16:57,057
لم أكن أعرف أنك سـتحرجه

327
00:16:57,307 --> 00:16:59,602
<i>ربما نتعاقد مع شخص آخر -
ليس هنالك أحد -</i>

328
00:16:59,853 --> 00:17:03,647
أوتدري السبب؟
لا يوجد مخلوق أوسم منك

329
00:17:04,178 --> 00:17:06,358
روب لو)؟) -
القناة متشبتة بهذا الرجل -

330
00:17:07,210 --> 00:17:09,761
...(يحبون (ستايموس
كلا، بل يعشقونه

331
00:17:09,928 --> 00:17:11,155
كان متحمّس

332
00:17:11,405 --> 00:17:14,031
<i>،اتصل بوكيله
بمنزله، بمن يجب</i>

333
00:17:14,198 --> 00:17:16,680
وجد وسيلة لمعالجة الأمر

334
00:17:17,127 --> 00:17:18,078
أو إيّاك

335
00:17:25,209 --> 00:17:26,559
لافن) عاد)

336
00:17:37,598 --> 00:17:39,350
!أحسنت
!تدق كرجل نبيل

337
00:17:40,985 --> 00:17:44,260
الشيء الوحيد الذي يهمّني
هو مسيرة (فينس) الفنية

338
00:17:44,821 --> 00:17:46,510
إير وولكر) رائع)

339
00:17:49,401 --> 00:17:51,612
هل كان ذلك اعتذار؟ -
ألم يكن واضحاً؟ -

340
00:17:52,501 --> 00:17:53,989
ليس حقيقة

341
00:17:54,239 --> 00:17:55,918
لم تقل آسف أو ما شابه

342
00:17:58,212 --> 00:18:00,071
أقدّر لك ذلك، اتفقنا؟

343
00:18:00,396 --> 00:18:03,380
أنا رجل محترم بما يكفي
لأقدم لك أيضاً اعتذاري

344
00:18:03,547 --> 00:18:05,292
علامَ؟ -
على وقاحتي -

345
00:18:05,459 --> 00:18:08,108
اليوم أو كل الأيام؟ -
منذ بدايتك هنا -

346
00:18:08,952 --> 00:18:12,043
،قدومك هنا مع (فينس) كعميل
،جعلني لدود

347
00:18:12,210 --> 00:18:13,760
،علاقة صديقتك بالرئيس

348
00:18:13,927 --> 00:18:16,887
لكنني أجدك طيّب
وتُحسن عملك

349
00:18:18,972 --> 00:18:21,225
آمل أن تلاحظ نفس الشيء
بخصوصي

350
00:18:22,840 --> 00:18:23,878
لاحظت

351
00:18:24,927 --> 00:18:27,559
نحن مستقبل هذه الشركة
هذا الرجل لا يحضر حتّى

352
00:18:27,726 --> 00:18:29,942
مشغول جداً مع العارضات -
تماماً -

353
00:18:30,193 --> 00:18:32,778
يمكننا تدبير الشركة
فلنتكاتف

354
00:18:35,742 --> 00:18:37,348
أمزح فحسب
هيّا

355
00:18:38,325 --> 00:18:39,419
لا عناق

356
00:18:52,321 --> 00:18:55,034
"تكيلا آفيون"

357
00:19:00,615 --> 00:19:02,817
!انتباه! انتباه

358
00:19:04,351 --> 00:19:06,103
استمتعوا بهذا اليوم المميّز

359
00:19:06,422 --> 00:19:08,090
...احتسوا الكثير

360
00:19:09,173 --> 00:19:10,301
والمزيد...

361
00:19:11,115 --> 00:19:12,315
!نخب المستقبل

362
00:19:14,929 --> 00:19:16,896
نخب المستقبل -
نخب المستقبل -

363
00:19:21,288 --> 00:19:23,308
هل أعجبتك؟ -
إنّها مدهشة -

364
00:19:23,475 --> 00:19:25,789
لقد سكرت قليلا -
يا لك من مبتدئ -

365
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
شربت 8 كؤوس
أتريدين إسكاري لتستغلينني؟

366
00:19:30,413 --> 00:19:32,726
لا ضرورة لإسكاري لفعل ذلك

367
00:19:34,757 --> 00:19:37,426
قبّليني وأوقفي الاهتراء

368
00:19:40,600 --> 00:19:42,556
هل (كارلوس) هو صديقك؟ -
أتمزح؟ -

369
00:19:43,036 --> 00:19:44,641
إنّه صديق للعائلة

370
00:19:45,391 --> 00:19:47,436
إنّه مسن
بلى كذلك

371
00:19:49,264 --> 00:19:51,747
هل أعجبتك؟ -
أوالدك من أخرج هذا للوجود؟ -

372
00:19:51,914 --> 00:19:55,147
كرّس حياته في صنع
(أروع تكيلا في (المكسيك

373
00:19:55,314 --> 00:19:57,446
الآن دوري

374
00:19:58,536 --> 00:20:01,311
تمشّى معي
(اعذرينا للحظة يا (ألكس

375
00:20:07,842 --> 00:20:11,684
أبي في ذمة الله
العالم يجب أن يتذوق إبداعه

376
00:20:11,851 --> 00:20:13,828
أرى ذلك أيضاً
ما تسميته؟

377
00:20:13,995 --> 00:20:15,464
لقد سميّ تشريفاً للعائلة

378
00:20:16,227 --> 00:20:17,563
"تكيلا آفيون"

379
00:20:20,246 --> 00:20:24,244
غداً، سأصطحبك حيث
استهل الانتاج في 1948

380
00:20:24,411 --> 00:20:27,006
لازلنا نُنتج هناك -
أحب رؤية ذلك -

381
00:20:27,173 --> 00:20:29,186
لكن الليلة، نحتفل

382
00:20:29,790 --> 00:20:32,060
هل تُلقي بعينك على فتاة ما؟

383
00:20:32,227 --> 00:20:34,869
،مطارحة الغرام بعد شربها
لا مثيل له

384
00:20:35,036 --> 00:20:37,653
(لأكون صريحاً يا (كارلوس
عينايّ على (ألكس) فقط

385
00:20:39,981 --> 00:20:41,406
إنّها بمنزلة ابنتي

386
00:20:41,981 --> 00:20:44,546
لم أقصد مضاجعتها
أنا رجل صالح

387
00:20:44,713 --> 00:20:46,108
ذلك باقٍ لرؤيته

388
00:20:48,121 --> 00:20:51,667
،سأخبرك بشيء، أسدي لي معروف
وسأبذل قصارى جهدي بشأنك

389
00:20:52,703 --> 00:20:56,255
ماذا عليّ أن أقدم لك؟ -
أحتاج لوجه تجاري لتكليتنا -

390
00:20:56,506 --> 00:20:57,356
أتريد وجهي؟

391
00:20:59,713 --> 00:21:01,385
كلا -
من إذن؟ -

392
00:21:01,913 --> 00:21:05,305
أخبرتني (ألكس) أنك صديق
(مقرّب لـ(فينسنت تشايس

393
00:21:10,351 --> 00:21:12,174
...رجل الماء وأفيون

394
00:21:13,184 --> 00:21:14,779
قرينان من إرادة الله

395
00:21:16,274 --> 00:21:18,117
يؤسفني أنك لم تقوى
(على المجيء يا (جيفري

396
00:21:18,284 --> 00:21:20,708
(سأبعث لك دزينة من (كوكا لايت

397
00:21:20,875 --> 00:21:24,014
حالما أتوصل بمساهمتك المالية
فليكن صرفه نقداً

398
00:21:26,228 --> 00:21:28,937
،سيكون عاماً عظيماً
بفضلك

399
00:21:29,104 --> 00:21:30,354
شكراً يا صديقي

400
00:21:31,391 --> 00:21:34,155
مزيد من الأنباء السارة؟ -
اتصل بزوجتي، سأصطحبها للعشاء حتّى -

401
00:21:34,576 --> 00:21:36,837
،واذهب للعشاء كذلك
على حسابي

402
00:21:37,087 --> 00:21:38,589
حقاً؟ -
ألديك فتاة؟ -

403
00:21:38,756 --> 00:21:41,216
ليس في الوقت اراهن -
أتريد نقود لعاهرة؟ -

404
00:21:41,466 --> 00:21:42,926
سأتصل بزوجتك

405
00:21:44,255 --> 00:21:45,655
(مكتب (آري غولد

406
00:21:46,083 --> 00:21:47,183
لحظة من فضلك

407
00:21:48,385 --> 00:21:49,600
(أندرو كلاين)

408
00:21:49,946 --> 00:21:51,446
اللعنة
ابقَ

409
00:21:51,613 --> 00:21:53,937
إنّه الرجل الذي تخلّف عن القارب
تعلم كيفية تفادي ذلك

410
00:21:56,189 --> 00:22:00,319
<i>يا له من وقت مأساوي لك للإتصال
(وهبت للتو فريق كرة قدم لـ(لوس أنجلس</i>

411
00:22:00,569 --> 00:22:02,579
،ولو لم تهدر مسيرتك سدىً

412
00:22:02,746 --> 00:22:04,990
لضاجعت معنا المشجعات
في مقصورات الرفاهية

413
00:22:05,241 --> 00:22:08,577
،أقدر دعمك لمعافاتي
لكنني غير نادم

414
00:22:08,827 --> 00:22:10,829
<i>ينبغي أن أتعايش في سلام
مع خيارتي</i>

415
00:22:11,079 --> 00:22:13,415
إذن أنت في مرحلة التوبة؟

416
00:22:13,944 --> 00:22:15,542
سأكون مضطر للتعويض
بسبب هذا الاتصال

417
00:22:15,792 --> 00:22:18,545
<i>رشوت عامل بالمصحة -
لماذا؟ ما الأمر؟ -</i>

418
00:22:20,008 --> 00:22:21,108
سحقاً

419
00:22:22,045 --> 00:22:23,047
صحيح

420
00:22:24,382 --> 00:22:27,551
ليزي) تتحرّك)
...إنّها تلاحق عملائنا

421
00:22:28,805 --> 00:22:29,723
عملائك

422
00:22:29,973 --> 00:22:31,777
!بالله عليك
ماذا لديها لتقدمه؟

423
00:22:31,944 --> 00:22:34,561
لديها ركيزة تدعمها
ربما وكالة الفنانين المبدعين

424
00:22:34,811 --> 00:22:36,647
<i>إنّها تقدم تعهّدات -
وما أدراك أنت؟ -</i>

425
00:22:36,898 --> 00:22:39,369
،نصف المدينة هنا معي
مع امتيازات باستعمال الهاتف

426
00:22:39,536 --> 00:22:42,387
،(أندرو كلاين)
أطفئ ذلك الهاتف

427
00:22:43,494 --> 00:22:45,332
أطفئ الهاتف، اتّبع المسطرة

428
00:22:45,499 --> 00:22:46,657
!أطفئه

429
00:22:47,320 --> 00:22:48,526
(إلى اللقاء يا (آري

430
00:22:48,693 --> 00:22:51,620
أتعرف سبب طردي لك كوكيل؟
لأنك لا تنصت

431
00:22:51,870 --> 00:22:54,289
!(باربرا) -
هل يتعلق الأمر بـ(ليزي)؟ -

432
00:22:54,948 --> 00:22:56,500
كيف تعرفين؟ -
سمعت -

433
00:22:56,750 --> 00:22:58,220
أين قائمتها؟ -
تفقد بريدك الإلكتروني -

434
00:22:58,488 --> 00:23:01,358
،سبق وأجريت مكالمات
أقترح عليك فعل المثل

435
00:23:10,055 --> 00:23:12,340
هل كان بهذه البراعة
هذا الصباح؟

436
00:23:12,507 --> 00:23:13,976
أفترض أنّه ظل يتدرب
مع مدربته

437
00:23:16,801 --> 00:23:20,405
ضرباتك تبدو أفضل -
اللعنة، ماذا تصنع هنا؟ -

438
00:23:21,234 --> 00:23:23,234
أخبرني وكيلك أين يمكنني إيجادك

439
00:23:24,008 --> 00:23:26,763
(تسعدني رؤيتك ثانية يا (فينس -
أنا أيضاً، تمرين مُبهر -

440
00:23:26,930 --> 00:23:29,326
سو ين) هي الأفضل)
(وهذه (إلي

441
00:23:29,493 --> 00:23:31,118
،أيّ وقت تحتاج لدرس
أحطني علماً

442
00:23:31,368 --> 00:23:32,277
دوّن

443
00:23:32,444 --> 00:23:35,998
جئت لحل خلافنا الصغير -
خلاف؟ -

444
00:23:36,694 --> 00:23:39,209
بشأن المسلسل؟
ليس بيننا خلاف

445
00:23:39,459 --> 00:23:42,334
ليس بيننا تفاعل فحسب -
!(هيّا يا (جون -

446
00:23:42,501 --> 00:23:44,525
لم نحظى بالوقت لنتعارف

447
00:23:44,692 --> 00:23:47,068
كنت غاضب وهزمتك

448
00:23:48,785 --> 00:23:49,985
هزمك؟

449
00:23:49,986 --> 00:23:50,714
أجل

450
00:23:50,714 --> 00:23:52,218
هل تصدقين؟ -
كلا -

451
00:23:53,905 --> 00:23:55,183
كنت أفتقر لمضربي

452
00:23:55,433 --> 00:23:57,339
،لو لعبنا هنا بمضربك

453
00:23:57,506 --> 00:23:59,438
فأكيد أنك كنت ستسحقني

454
00:24:03,147 --> 00:24:05,027
هل تتعطّف عليّ؟

455
00:24:05,277 --> 00:24:08,447
!ماذا؟ لا -
إذن لاعبني الآن وسأسحقك -

456
00:24:09,648 --> 00:24:11,074
أنا مرهق بعض الشيء

457
00:24:16,434 --> 00:24:18,371
أنت عاهة، أتعرف ذلك؟

458
00:24:19,067 --> 00:24:20,336
جبان حقيقي

459
00:24:21,334 --> 00:24:24,325
،أنت هادئ، رزين
متقوقع باللعب في منزلك

460
00:24:24,492 --> 00:24:26,757
بطاولتك القذرة على العشب

461
00:24:27,008 --> 00:24:29,536
،مضاربك المعفنة
والمني يملئ الطاولة

462
00:24:29,703 --> 00:24:31,470
(المعذرة يا (فينس
لكن هنا؟

463
00:24:31,914 --> 00:24:33,764
لا تمنحني فرصة للإنتقام؟

464
00:24:34,015 --> 00:24:35,515
منيّ على طاولتك؟

465
00:24:35,765 --> 00:24:37,015
هذا مقزز

466
00:24:37,569 --> 00:24:40,160
اسمع، هنا لديك مدربتك

467
00:24:40,586 --> 00:24:44,086
،لكنني ألعب منذ صغري
!لا تشعر بالخزي لأنني هزمتك

468
00:24:44,692 --> 00:24:47,243
اهزمني الآن وسأمثل
في مسلسلك

469
00:24:49,132 --> 00:24:50,155
حقاً؟ -
أجل -

470
00:24:51,799 --> 00:24:52,423
حسناً

471
00:24:53,661 --> 00:24:55,577
لكن سأحتاج لتغيير ملابسي

472
00:24:55,827 --> 00:24:56,877
سأعود على الفور

473
00:24:57,533 --> 00:24:59,191
(اعملي على ضرباتي الخلفية يا (سو

474
00:24:59,456 --> 00:25:00,981
هل هزمك حقاً؟

475
00:25:02,020 --> 00:25:03,801
تورتل)، لماذا تريد أن ترحل؟)

476
00:25:03,968 --> 00:25:05,799
يُفترض أن نزور المصنع غداً

477
00:25:05,966 --> 00:25:08,266
رأيت ما يكفي
بوسعك البقاء إن شئتِ

478
00:25:09,182 --> 00:25:11,343
ما الخطب؟ -
لا شيء -

479
00:25:11,593 --> 00:25:13,515
أنت تتصرف كالمعتوه فجأة

480
00:25:13,682 --> 00:25:17,197
،إمّا بسبب رفضي تقبيلك
أو أن الشراب سيء

481
00:25:17,804 --> 00:25:20,420
لم أعد سكران -
أنا لازلت -

482
00:25:20,587 --> 00:25:23,146
،إذا ترغب بالمحاولة
فالآن

483
00:25:23,396 --> 00:25:24,981
،(أنتِ مُهيّجة يا (ألكس
أتعرفين ذلك؟

484
00:25:26,088 --> 00:25:28,637
ربما لهذا السبب انجذبت نحوك
بادئ الأمر لأنك تُلهبينني

485
00:25:28,804 --> 00:25:30,719
لكنني كنت أجهل
أن لديك غاية

486
00:25:30,780 --> 00:25:31,947
أيّ غاية؟

487
00:25:32,197 --> 00:25:34,241
!(للوصول لـ(فينس
وإلا ماذا أصنع هنا؟

488
00:25:34,491 --> 00:25:35,909
كان عليك سؤالي
(في (لوس أنجلس

489
00:25:36,159 --> 00:25:38,851
كنت ستربحين الوقت -
لم تكن لتأتي -

490
00:25:39,159 --> 00:25:41,748
لكنني فكرت أن فور رؤيتك
لكل شيء سترى مدى حقيقته

491
00:25:42,615 --> 00:25:45,335
(كان عليكِ دعوة (فينس -
أردت القدوم معك -

492
00:25:46,204 --> 00:25:49,047
لا أصدقك -
ما عدا إذا تضاجعنا، صح؟ -

493
00:25:49,297 --> 00:25:52,050
!ستكون بداية -
لست بتلك السهولة -

494
00:25:52,592 --> 00:25:54,424
هل أنتِ مهتمة أم لا؟
سئمت من اللعب

495
00:25:54,591 --> 00:25:56,885
أوشكت
(لكن هذا جدّي يا (تورتل

496
00:25:57,052 --> 00:26:00,350
،لن نستغل أحداً
لكن إذا نجح، سنغدو أثرياء

497
00:26:00,601 --> 00:26:02,811
فينس) ثري سلفاً) -
!يزداد ثراء إذن -

498
00:26:03,374 --> 00:26:06,930
...أنا غير ثرية، لا أعرف بشأنك -
لديّ 1700 دولار باسمي -

499
00:26:07,250 --> 00:26:08,358
إذن ابقَ

500
00:26:08,608 --> 00:26:11,308
اقضي الليلة
سنذهب لزيارة المصنع غداً

501
00:26:12,135 --> 00:26:13,586
سوف تندهش

502
00:26:15,431 --> 00:26:16,867
هل سنقضي الليلة معاً؟

503
00:26:17,698 --> 00:26:20,078
لا أريد اعطائك انطباع
أنّني انتهازية

504
00:26:21,582 --> 00:26:22,998
لا آبه بدوافعك

505
00:26:33,508 --> 00:26:36,094
!انظروا لهذا -
لقد تصالحنا -

506
00:26:36,261 --> 00:26:38,861
صرنا كالجلد مع العظم -
يا له من نضج -

507
00:26:39,028 --> 00:26:41,156
ماذا يجري هنا؟ -
لا يوحي بالخير -

508
00:26:41,323 --> 00:26:44,144
جوني) يتكبد هزيمة نكراء) -
اعتقدت أن (دراما) أفضل منه -

509
00:26:44,394 --> 00:26:45,312
إطلاقاً

510
00:26:48,528 --> 00:26:50,484
،6-10
!كرة المباراة

511
00:26:52,575 --> 00:26:54,395
يبدو أن فتاك يطيح في الهاوية

512
00:26:54,562 --> 00:26:56,573
،العب على ضربته الخلفية
إنّها ضعيفة

513
00:26:56,823 --> 00:26:58,283
ماذا قالت؟

514
00:26:58,534 --> 00:27:01,082
ليست بذلك الضعف يا (سو)، شكراً -
هيّا -

515
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
!(هيا يا (جوني

516
00:27:06,585 --> 00:27:07,501
نعم، هيّا

517
00:27:15,904 --> 00:27:17,177
...لعنة الله عليك

518
00:27:17,427 --> 00:27:19,677
أخوك هو (جون مكنرو) البيغ بونغ

519
00:27:21,080 --> 00:27:22,832
ألازلت تقول أن المضرب
لا دخل له؟

520
00:27:22,999 --> 00:27:24,299
(مبارة عظيمة يا (جون

521
00:27:25,565 --> 00:27:28,015
،إنّي أقرّ
أنت أفضل مما تصورت

522
00:27:29,756 --> 00:27:32,802
احتلت عليّ، أليس كذلك؟ -
ألا تقبل الخسارة؟ -

523
00:27:33,242 --> 00:27:36,102
أكره أن يُتلاعب بي -
!لم أحتال عليك -

524
00:27:36,624 --> 00:27:39,574
هزمتني من قبل
وأنا ردّيت لك الصاع، أحلف

525
00:27:43,236 --> 00:27:44,686
إذن هذه النهاية

526
00:27:45,024 --> 00:27:48,563
كلا، أنت تتمتع بإمكانيات في الواقع
يصعب إيجاد منافس جيّد

527
00:27:48,873 --> 00:27:50,543
لربما يمكننا اللعب
في موقع التصوير

528
00:27:51,315 --> 00:27:53,682
هل ستمثل المسلسل؟ -
...ساقرأ السيناريو أولا، لكن -

529
00:27:54,325 --> 00:27:57,024
سأفكر به قطعاً -
!ستحبه -

530
00:27:57,311 --> 00:27:59,386
ولا تنسى مدى حبك لي

531
00:28:02,209 --> 00:28:03,868
قد يمثل المسلسل

532
00:28:04,447 --> 00:28:05,775
!هائل

533
00:28:05,942 --> 00:28:06,872
أترى يا (جوني)؟

534
00:28:07,039 --> 00:28:09,396
رغم انهزامك، فقد أحبك لذاتك

535
00:28:09,979 --> 00:28:11,356
لقد تعمّدت الانهزام

536
00:28:12,124 --> 00:28:14,974
،إنّه مثلي
انسَ كبريائك وستنال ما تشاء

537
00:28:15,360 --> 00:28:16,677
أحسنت -
شكراً -

538
00:28:16,844 --> 00:28:18,488
(سنطير لقضاء الليلة في (لوس أنجلس

539
00:28:18,738 --> 00:28:21,142
هلا دعوت (ستايموس)؟ -
بالطبع، (سو) قادمة -

540
00:28:22,033 --> 00:28:24,744
هل تأتي لـ(فيغاس)؟ (فينس) لديه طائرة -
!من دواعي سروري -

541
00:28:24,994 --> 00:28:27,998
سكوتي)، هل تأتي؟) -
(لا أرفض أبداً طائرة أو (فيغاس -

542
00:28:28,915 --> 00:28:31,550
لا أستطيع -
!لن أعضّك -

543
00:28:31,717 --> 00:28:34,087
يجب تطعيم علاقتنا
المزدادة حدبثاً

544
00:28:34,337 --> 00:28:36,089
!أريد التسكع معكما سوياً

545
00:28:36,339 --> 00:28:38,842
،أنا ممتن
لكن لديّ موعد مع منظم العرس

546
00:28:39,433 --> 00:28:41,349
ستتزوج؟ -
في أكتوبر -

547
00:28:41,516 --> 00:28:42,860
...يا لك من وغد مسكين

548
00:28:43,290 --> 00:28:44,799
!حسناً، لنمضي

549
00:28:46,347 --> 00:28:47,347
(إلى اللقاء يا (إي

550
00:28:47,514 --> 00:28:49,899
سأنعم بمصّة على شرفك
مرّة واحدة

551
00:28:51,686 --> 00:28:53,486
حتماً لن نستمتع

552
00:29:03,899 --> 00:30:04,485
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

