1
00:01:06,459 --> 00:01:10,689
((الحاشية))
(الموسم السابع - الحلقة (5
<font color="#f8953d" >"انتشي شرابك"

2
00:01:26,102 --> 00:01:28,067
تقرئين كتاب كل أسبوع؟

3
00:01:28,234 --> 00:01:30,019
بضعها لا تحوي صور حتّى

4
00:01:30,186 --> 00:01:31,961
{\pos(192,210)}لا أقصد الإهانة

5
00:01:32,128 --> 00:01:33,760
{\pos(192,210)}سأنبهر لو قرأت واحداً في الشهر

6
00:01:34,307 --> 00:01:36,000
حتماً لديك أولويات أكبر

7
00:01:36,628 --> 00:01:38,810
حسناً، أنا من تهينين الآن

8
00:01:40,236 --> 00:01:42,436
{\pos(192,210)}من أين أعرف تلك الفتاة؟

9
00:01:42,953 --> 00:01:44,144
{\pos(192,210)}ولا أدنى فكرة
لم أرها قط

10
00:01:44,311 --> 00:01:46,846
(أكيد رأيتها، تلك (ساشا غراي

11
00:01:47,013 --> 00:01:48,316
نجمة الأفلام الإباحية؟

12
00:01:50,571 --> 00:01:53,333
{\pos(192,210)}،(مثلت فيلم لـ(سودربرغ
باتت مستقيمة الآن

13
00:01:53,914 --> 00:01:55,255
قرأت عن ذلك

14
00:01:59,285 --> 00:02:02,222
أريد شكركم جميعاً
على دعوتي بين شلّتكم

15
00:02:02,389 --> 00:02:04,917
هذا يعني الكثير لي -
إي) صار يستحملك) -

16
00:02:05,084 --> 00:02:06,626
هل اتصل (ستايموس)؟ -
كلا، أتصدق؟ -

17
00:02:07,120 --> 00:02:08,795
لا بدّ أنه لم يقرأ السيناريو بعد

18
00:02:09,045 --> 00:02:10,688
إنّه مجرد 40 صفحة
كم من الوقت سيستغرق؟

19
00:02:10,855 --> 00:02:13,449
اهدأ
إذا لم يتصل غداً، فسأفعل

20
00:02:14,391 --> 00:02:16,219
أين (فينس)؟ -
عند طاولة الشرب -

21
00:02:16,469 --> 00:02:17,678
(يتكلم مع (ساشا غراي

22
00:02:18,726 --> 00:02:20,937
،اختصاصية نكاح الدبر
يا إلهي

23
00:02:21,104 --> 00:02:23,240
هل (فينس) يعرف من تكون؟ -
يستحيل -

24
00:02:23,407 --> 00:02:24,664
ربما علينا إخباره

25
00:02:24,831 --> 00:02:27,021
سيكتشف لاحقاً
سيكون أظرف إذا صدر منها

26
00:02:27,730 --> 00:02:29,566
الأفعال تتكلم أكثر من الكلمات

27
00:02:29,816 --> 00:02:32,226
أراهن أن مؤخرتها تغني الأوبرا

28
00:02:32,972 --> 00:02:35,029
لم أنكح أبداً الدبر -
حقاً؟ -

29
00:02:35,279 --> 00:02:37,253
ينبغي عليك -
هل بتلك الروعة؟ -

30
00:02:37,420 --> 00:02:40,076
أتمزح؟
حوّلت المهبل للرتبة الثالثة في مفضلتي

31
00:02:40,326 --> 00:02:42,252
رائع -
ماذا عنك يا (إي)؟ -

32
00:02:43,317 --> 00:02:44,497
ليس من شؤونك

33
00:02:44,747 --> 00:02:46,124
هذا يعني لا -
لم تذق الدبر؟ -

34
00:02:46,374 --> 00:02:49,341
نعم يا (دراما)، بخلافك
مؤخرتي لا زالت عذراء

35
00:02:49,508 --> 00:02:50,316
مهلا

36
00:02:50,483 --> 00:02:53,267
عليك أن تحاول على الأقل
قبل أن تتزوّج

37
00:02:53,434 --> 00:02:56,180
سلون) ليست من تلك النوعية)
ونيّتي شريفة

38
00:02:56,347 --> 00:02:59,846
(لا أقصد (سلون
جد فتاة أخرى و اطرق الحديد

39
00:03:00,379 --> 00:03:02,672
،لا رغبة لي
لذا فلنطوي الموضوع

40
00:03:02,839 --> 00:03:05,432
أود التعمق في هذه النقطة

41
00:03:05,599 --> 00:03:07,695
وأقول هذا مع فائق الاحترام

42
00:03:08,271 --> 00:03:10,774
،إذا يتعلق بـ(سلون) أو مؤخرتها
لا تقل شيئاً

43
00:03:11,024 --> 00:03:12,899
عليك أن تجرّب قبل زواجك

44
00:03:13,066 --> 00:03:16,196
،انتظارك 10 سنوات لتطلب منها
سيعطيها انطباع أنك تعيس

45
00:03:16,446 --> 00:03:18,323
لمَ لا تهتموا بالمؤخرات
التي لا تطالونها؟

46
00:03:19,349 --> 00:03:21,618
كلام فارغ -
إنّي أقترب رويداً رويداً -

47
00:03:21,868 --> 00:03:23,828
ممّاذا؟ -
من فتاة جميلة -

48
00:03:24,078 --> 00:03:26,442
،إنّها جميلة
لكنه لا يقترب بتاتاً

49
00:03:26,609 --> 00:03:28,379
تبادلنا القبلات طوال الليل

50
00:03:29,094 --> 00:03:30,960
وأين؟
في حفلة التخرّج؟

51
00:03:31,210 --> 00:03:33,505
اجتماع عمل تحوّل
إلى جلسة لتبادل القبل

52
00:03:33,755 --> 00:03:35,381
عمل يأبى إخبارنا عنه شيء

53
00:03:35,631 --> 00:03:38,683
آتي عمّا قريب -
ننتظر بفارغ الصبر -

54
00:03:38,933 --> 00:03:40,689
(يا رفاق، أقدّم لكم (ساشا

55
00:03:41,554 --> 00:03:42,589
كيف حالكِ؟

56
00:03:42,756 --> 00:03:45,210
(أحببت دورك في (تجربة صديقة

57
00:03:46,225 --> 00:03:48,478
كيف كان العمل مع (سودربرغ)؟ -
مدهش -

58
00:03:48,728 --> 00:03:49,625
أراهن

59
00:03:49,792 --> 00:03:52,941
إذا يطيّب خاطرك، في مسلسلك القديم
قمت بـ5 اختبارات انتقاء ولم تتكلل بالنجاح

60
00:03:53,428 --> 00:03:54,526
بلى يطيّب

61
00:03:54,776 --> 00:03:57,751
لو عكسنا الأدوار لشاهدنا
(دراما) في (تجربة صديق)

62
00:03:57,918 --> 00:04:00,198
والبحث الشاق لتأدية الدور

63
00:04:01,174 --> 00:04:03,523
(إنّها مرحة يا (فينس -
وتُطالع -

64
00:04:03,690 --> 00:04:06,830
اسمها الفنّي مستوحى
"من رواية "صورة دوريان غراي

65
00:04:07,267 --> 00:04:09,423
أليس هذا مثير؟ -
بل يعرف من تكون -

66
00:04:11,024 --> 00:04:13,134
سننصرف -
إلى اللقاء -

67
00:04:13,883 --> 00:04:15,657
،لديه اجتماع مهم غداً
لا تتركيه يتسكع

68
00:04:15,907 --> 00:04:17,481
،لا تقلق
وجهتنا السرير مباشرة

69
00:04:17,648 --> 00:04:19,467
ستعطيني دروس في حرفتها

70
00:04:20,204 --> 00:04:22,264
غير معقول -
لديّ كل أفلامها -

71
00:04:22,431 --> 00:04:24,925
،سأعطيها لك
لتشاهد ما يفوتك الليلة

72
00:04:25,092 --> 00:04:28,106
،(أعطيها لـ(إي
ليرى ما يفوت طوال حياته

73
00:04:30,768 --> 00:04:31,837
آسف، عزيزتي

74
00:04:32,004 --> 00:04:34,947
لمَ أنت غاضب؟ -
هل أبدو كذلك؟ -

75
00:04:37,350 --> 00:04:38,440
آسف

76
00:04:38,607 --> 00:04:40,296
أنا غاضب بعض الشيء

77
00:04:40,463 --> 00:04:41,698
(إنّها (ليزي غرانت

78
00:04:41,948 --> 00:04:44,406
تتوهّم بها بينما تُضاجعني؟

79
00:04:44,573 --> 00:04:46,642
أتظنين ذلك يُسعدني؟

80
00:04:46,809 --> 00:04:49,122
ألديك اعتراف لشيء ارتكبته؟ -
ماذا؟ -

81
00:04:49,947 --> 00:04:51,749
إنّها تُلاحق عملائي

82
00:04:52,286 --> 00:04:55,618
أتعتقد حقاً أن بوسعها
أخذ مكانك؟

83
00:04:55,859 --> 00:05:00,137
،منذ الاندماج والآن رابطة كرة القدم
أهملت بعضهم

84
00:05:00,304 --> 00:05:02,218
أجل، أهملت أناساً آخرين أيضاً

85
00:05:02,653 --> 00:05:04,689
من؟ -
أتمزح؟ -

86
00:05:04,856 --> 00:05:06,389
كنا نتضاجع فحسب

87
00:05:07,238 --> 00:05:08,433
أنت، تُضاجع

88
00:05:08,683 --> 00:05:11,757
،الزواج لهذا الغرض
يمكنك صب جام غضبك

89
00:05:11,924 --> 00:05:13,730
حتماً سبق وفعلتِ نفس الشيء

90
00:05:13,980 --> 00:05:16,482
لا يمكنك تركي بهذه الحالة
!هيّا

91
00:05:17,475 --> 00:05:18,651
كيف سأشتغل؟

92
00:05:19,360 --> 00:05:20,810
(اشتغل لنفسك يا (آري

93
00:05:26,611 --> 00:05:28,187
لماذا تستشيط غضباً؟

94
00:05:28,354 --> 00:05:31,180
هل اتصلت (ليزي) بأيّ من عملائك؟

95
00:05:31,347 --> 00:05:34,373
(سمعت أنها اتصلت بـ(آرون سوركن -
(و(جيسكا سيمسن -

96
00:05:34,540 --> 00:05:36,156
لمن تعمل؟

97
00:05:37,114 --> 00:05:40,053
حسناً يا جماعة
نحن في حرب

98
00:05:40,220 --> 00:05:44,677
(زميلتكم السابقة (ليزي غرانت
تحاول سلب عملاء هذه الوكالة

99
00:05:44,927 --> 00:05:47,684
(لقد اتصلت بـ(مايك تايزن -
الرياضة لم تسلم منها -

100
00:05:47,851 --> 00:05:50,183
لصالح من تعمل؟
وكالة الفنانين المبدعين؟

101
00:05:50,711 --> 00:05:52,769
وكالة الابداع الدولية؟
لنسهل الأمور

102
00:05:53,019 --> 00:05:56,011
لم أترك أبداً أيّ وكيل

103
00:05:56,178 --> 00:05:57,979
المغادرة وأخذ عميل معه

104
00:05:58,146 --> 00:05:59,651
ولا أنوي السماح بذلك اليوم

105
00:06:00,147 --> 00:06:04,000
،أيّ عميل من عملائكم
،سواء كبير أم صغير

106
00:06:04,167 --> 00:06:07,867
إذا تردّد، أعلموني
سأتحدث معه شخصياً

107
00:06:12,682 --> 00:06:15,368
ستشهد اليوم
ما أوصلني لهذه الرتبة

108
00:06:15,535 --> 00:06:17,877
،(اتصل بـ(آرون سوركن
(مايك تايسن) و(جيسكا سيمسن)

109
00:06:18,336 --> 00:06:19,337
!حالا

110
00:06:20,280 --> 00:06:22,966
بمن أبدأ؟ -
احزر -

111
00:06:23,609 --> 00:06:26,443
تريدين اصطحابي للمسرح
لأشاهد (غودار)؟

112
00:06:26,610 --> 00:06:29,185
القليل من التقافة لا يضر -
من تكونين؟ -

113
00:06:29,352 --> 00:06:31,590
مجرّد فتاة رائعة
تهوى الفن والجنس

114
00:06:33,557 --> 00:06:36,422
هذه ليست رائحة
طبخ (دراما) الفاسد

115
00:06:36,589 --> 00:06:37,960
عسى أنك تحب الفطائر

116
00:06:38,127 --> 00:06:40,530
،أحب رائحتها
من البديهي أن أحب طعمها

117
00:06:40,697 --> 00:06:42,318
(حصلت على (ميكي ماوس

118
00:06:43,629 --> 00:06:46,239
وماذا عنّي؟ -
ما رأيك بهذا؟ -

119
00:06:46,664 --> 00:06:48,908
أفضّل نهود -
هذه وقاحة -

120
00:06:51,018 --> 00:06:51,911
أمزح

121
00:06:52,577 --> 00:06:53,663
!إنّها مرحة حقاً

122
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
أفكر بتأدية مسلسلات كوميدية -
ماري تايلر مور) المستقبلية) -

123
00:06:57,423 --> 00:06:58,668
ماذا لديك؟

124
00:06:59,242 --> 00:07:01,169
مستقبلي -
تكيلا؟ -

125
00:07:02,592 --> 00:07:04,340
أحب التكيلا
افتحها

126
00:07:05,078 --> 00:07:07,301
في هذا الوقت؟ -
أفضل طريقة لبدء اليوم -

127
00:07:07,551 --> 00:07:08,651
تماماً

128
00:07:09,154 --> 00:07:11,408
أهذا عملك؟ -
...في الواقع -

129
00:07:11,575 --> 00:07:14,851
أريدك أن تتذوقها أولا
لتعطي رأيك بشأنها

130
00:07:15,101 --> 00:07:17,186
إي) اتصل لتذكيرك بحضور)
الاجتماع في الوقت المحدد

131
00:07:17,436 --> 00:07:19,737
،أخبره أنّي متأخر
لكن لا بأس

132
00:07:21,922 --> 00:07:24,527
نخب اجتماع رائع
الذي سيقود لفيلم عظيم

133
00:07:24,917 --> 00:07:27,655
أفلام"، بضمير الجمع" -
فلنأمل -

134
00:07:31,290 --> 00:07:32,587
أعجبتك؟ -
ممتازة -

135
00:07:32,754 --> 00:07:34,854
عذبة جداً -
لست مجنون، إنّها جيدة -

136
00:07:35,021 --> 00:07:37,323
ماذا تنتظر مني؟ -
الدعاية -

137
00:07:37,490 --> 00:07:39,150
أجل، يمكنك فعل هذا

138
00:07:39,609 --> 00:07:40,960
هل تود الاشتراك؟

139
00:07:41,210 --> 00:07:43,004
بالتأكيد
ماذا تنتظر منّي؟

140
00:07:43,254 --> 00:07:44,856
سأتكلم مع (إي) بهذا الشأن

141
00:07:46,720 --> 00:07:48,134
إليك فطيرة فأل الخير

142
00:07:48,889 --> 00:07:50,094
!أنتِ فنانة

143
00:07:50,918 --> 00:07:53,252
نخبكم -
بصحتكم -

144
00:07:56,260 --> 00:07:57,435
آخر

145
00:07:57,685 --> 00:07:59,270
آخر -
أنت تشرب كل سلعتي -

146
00:07:59,520 --> 00:08:02,648
،ستايموس) لا يتصل بي)
يجب أن تتصل به

147
00:08:02,898 --> 00:08:04,734
سبق وتركت له رسالة -
أعد الكرّة -

148
00:08:04,984 --> 00:08:06,402
شيء ما يُحبك

149
00:08:06,652 --> 00:08:08,488
استرخي -
لا أستطيع -

150
00:08:08,738 --> 00:08:10,142
لا عمل لي لا اختبار انتقاء

151
00:08:10,689 --> 00:08:13,326
سأتصل به ثانية
وبمجرّد سماعي شيء سأعلمك

152
00:08:15,171 --> 00:08:16,163
إلى اللقاء

153
00:08:19,385 --> 00:08:21,900
هل اتصل (ستايموس)؟ -
...كلا، لكن -

154
00:08:22,067 --> 00:08:24,486
،الأمر غريب
بوب ساغت) في مكتبك)

155
00:08:24,653 --> 00:08:25,653
لمَ؟

156
00:08:34,695 --> 00:08:36,432
ما نوع هاتفك؟

157
00:08:37,512 --> 00:08:40,019
بلاكبيري -
هلا عاينته؟ -

158
00:08:40,269 --> 00:08:41,896
لماذا؟ -
أفكر في التبديل -

159
00:08:42,146 --> 00:08:44,803
،لا أريد أن أتسرّع
لذا أبغي معاينته أولا

160
00:08:44,970 --> 00:08:46,856
أتسمح؟ -
بالتأكيد -

161
00:08:51,063 --> 00:08:52,124
ربّاه

162
00:08:52,844 --> 00:08:54,918
ماذا؟ -
لديّ بلاكبيري -

163
00:08:55,085 --> 00:08:56,994
تفقدت مكالماتك
لم تغير رقمك

164
00:08:57,244 --> 00:08:59,535
اتصلت بك 4 مرات هذا الصباح
وتجاهلتني

165
00:08:59,702 --> 00:09:00,915
لقد وصلت للتّو

166
00:09:01,165 --> 00:09:02,664
كنت أول من سأتصل به

167
00:09:02,831 --> 00:09:04,794
،إذا اتصلت 4 مرات

168
00:09:05,044 --> 00:09:07,347
فلربما يكون شيئاً مهماً

169
00:09:07,514 --> 00:09:10,174
أتصل 4 مرات متوالية
سوى عندما أريد النكاح

170
00:09:10,424 --> 00:09:12,278
أنا هنا الآن
ما المهم إذن؟

171
00:09:12,445 --> 00:09:14,470
سلون) على الهاتف) -
سأعاود الاتصال بها -

172
00:09:15,031 --> 00:09:16,944
تبدو مذعورة

173
00:09:18,311 --> 00:09:19,725
عليّ أن أرد

174
00:09:20,141 --> 00:09:21,978
تفضل
خذ حريتك

175
00:09:24,529 --> 00:09:25,982
هل كل شيء بخير؟

176
00:09:26,233 --> 00:09:27,191
هذا غريب

177
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
ماذا هنالك؟ -
لم أكن أتجسس -

178
00:09:29,610 --> 00:09:31,651
كنت فقط أشاهد قائمة زفافنا

179
00:09:31,818 --> 00:09:35,293
ووقعت صدفة على سجّل أبحاثك

180
00:09:35,460 --> 00:09:36,405
وبعد؟

181
00:09:36,572 --> 00:09:38,360
هل بحث عن "نكاح الدبر"؟

182
00:09:41,789 --> 00:09:44,625
عسى أنّه لي
وليس لشخص آخر

183
00:09:44,875 --> 00:09:47,766
بالطبع كان لكِ

184
00:09:47,933 --> 00:09:50,464
فكرت ربما تريدين التجريب

185
00:09:51,920 --> 00:09:54,907
،سبق وجرّبنا
لم تستطع النظر إليّ

186
00:09:55,074 --> 00:09:56,762
ظللت تطبطب على رأسي

187
00:09:57,012 --> 00:09:58,212
<i>وتتأسف</i>

188
00:09:58,379 --> 00:10:00,725
اعتقدت أننا ربما طبقناه
بشكل خاطئ

189
00:10:00,975 --> 00:10:03,436
<i>لذا بحث عن الخطوات -
أجل، قرأت ذلك -</i>

190
00:10:06,704 --> 00:10:08,900
بوب ساغت) في مكتبي)

191
00:10:10,123 --> 00:10:12,695
<i>أأنا على مكبر الصوت؟ -
كلا -</i>

192
00:10:13,456 --> 00:10:15,617
<i>هل يمكننا مناقشته الليلة؟ -
ربما -</i>

193
00:10:16,173 --> 00:10:19,204
ربما؟ -
لعلني سأختبئ عنك الليلة -

194
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
أكنتما تتحدثان عن نكاح الشرج؟

195
00:10:29,870 --> 00:10:31,172
بمَ يمكنني أن أخدمك؟

196
00:10:31,422 --> 00:10:32,941
سأقول لك

197
00:10:33,790 --> 00:10:35,295
قرأت سيناريو هذا الصباح

198
00:10:35,462 --> 00:10:37,094
سيناريو عظيم
أعطاني إيّاه صديق

199
00:10:37,344 --> 00:10:39,923
أريد تأديته -
ماذا يكون؟ -

200
00:10:40,347 --> 00:10:41,933
ستايموس) مصدره)

201
00:10:44,145 --> 00:10:45,801
أرسلته لـ(ستايموس)؟

202
00:10:46,532 --> 00:10:49,357
نحن نسعى للاشتغال سوياً ثانية
(منذ انتهاء (فول هاوس

203
00:10:49,607 --> 00:10:51,984
،وأنت، مدير أعمالي
تحاول إبعادي؟

204
00:10:52,234 --> 00:10:53,907
الأمر ليس هكذا

205
00:10:54,278 --> 00:10:56,075
أنا مناسب لهذا الدور

206
00:10:56,242 --> 00:10:58,616
فيل ياغودا) يشاطرني الرأي) -
تكلمت معه؟ -

207
00:10:58,866 --> 00:11:01,896
تماماً
ممّا يعني لا عمولة لك

208
00:11:02,603 --> 00:11:03,996
ولا زال يمكنني طردك

209
00:11:04,618 --> 00:11:06,200
أقيّم الخيارات المتاحة

210
00:11:08,083 --> 00:11:11,295
ما أحتاجه هو عمل قار ومحترم

211
00:11:11,545 --> 00:11:14,882
،ساعات عمل النهار
لهيكلة حياتي

212
00:11:15,424 --> 00:11:17,480
لا أفهمك
أتقصد في ميدان التجارة؟

213
00:11:17,647 --> 00:11:21,389
لأنّي أعتقد أن عامل التخويف
قد يعمل لصالحك أو ضدك

214
00:11:21,390 --> 00:11:22,368
كلا

215
00:11:22,368 --> 00:11:24,058
أريد القيام بمسلسل حقيقي

216
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
بسيناريو -
بسيناريو؟ -

217
00:11:30,189 --> 00:11:32,966
ما رأيك بالمحقق الجديد
في (سى إس آي)؟

218
00:11:33,901 --> 00:11:35,278
بل (برادي بانتش) للسود

219
00:11:35,800 --> 00:11:37,571
أريد ترميم صورتي

220
00:11:37,821 --> 00:11:41,450
أريد نشر القليل من حكمتي
التي لقنتني إيّاها الحياة

221
00:11:41,700 --> 00:11:44,453
،(وإذا لم يستجب لك (بوبي
تعضّ أذنه

222
00:11:46,666 --> 00:11:49,283
(كانت مزحة يا (مايك -
لكن غير مضحكة -

223
00:11:50,672 --> 00:11:52,033
غير مضحكة

224
00:11:52,200 --> 00:11:53,985
سأغوص في الأمر

225
00:11:54,152 --> 00:11:58,259
سأتصل أيضاً بـ(تود فيليبس) لأحرص
(على إقحامه لك في (هانغوفر 2

226
00:11:58,509 --> 00:12:01,002
يعرف سلفاً أن ليس عليه
تأدية الجزء الثاني بدوني

227
00:12:01,169 --> 00:12:03,948
أحتاج للمزيد من المال
والمزيد من الوقت للحوار

228
00:12:04,115 --> 00:12:06,100
لك ذلك، لكن أحتاج شيئاً منك

229
00:12:06,445 --> 00:12:08,394
أريد التزامك البقاء
مع هذه الوكالة

230
00:12:09,249 --> 00:12:10,836
إيّاك وتتحامق عليّ

231
00:12:11,438 --> 00:12:13,241
دعنا لا نتحامق على بعضنا

232
00:12:13,768 --> 00:12:17,333
حسناً، لك ذلك -
آري)، (جيسكا سيمسن) على الخط الأول) -

233
00:12:17,500 --> 00:12:20,698
ستكون (كارول برادلي) رائعة
أظهر حرصك على مصالحي

234
00:12:22,064 --> 00:12:23,838
أثبت أقوالك بالأفعال

235
00:12:24,005 --> 00:12:27,564
جيس)، كيف حالكِ؟) -
هل تستدعيني حقاً لاجتماع؟ -

236
00:12:27,731 --> 00:12:28,792
كلا بالطبع

237
00:12:28,959 --> 00:12:32,752
لم أتلقى أخبار طيلة سنة
ومساعدك يدعوني للمجيء

238
00:12:33,002 --> 00:12:35,212
أود حقاً أن تأتي

239
00:12:35,462 --> 00:12:39,342
اسألها -
أنا بالغ الأسف على خسارة كلبك -

240
00:12:39,592 --> 00:12:41,927
ذلك منذ نحو عام -
لكن يظل فظيعاً -

241
00:12:42,094 --> 00:12:44,102
<i>لكنك لم تتصل لتقدم عزائك</i>

242
00:12:44,471 --> 00:12:47,224
أنا بالغ الأسف

243
00:12:47,474 --> 00:12:48,953
(فات الأوان، أنا ذاهبة مع (ليزي

244
00:12:49,120 --> 00:12:51,059
<i>إلى أين؟
وكالة الفنانين المبدعين؟</i>

245
00:12:53,814 --> 00:12:55,241
!اسأل

246
00:12:55,408 --> 00:12:58,194
ما رأيك بتأدية نسخة مُعادة
من (برايدي بانتش)؟

247
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
(مع (مايك تايزن) بدور (مايك برايدي

248
00:13:01,859 --> 00:13:02,740
من دواعي سرورك؟

249
00:13:03,811 --> 00:13:06,035
رائع -
ربح في الجيب -

250
00:13:08,745 --> 00:13:09,680
متوثر؟

251
00:13:10,289 --> 00:13:12,506
كلا، طالما ترافقينني -
حقاً؟ -

252
00:13:12,673 --> 00:13:15,138
ما لم تخشي أن تملّي؟ -
لا أملّ أبداً -

253
00:13:15,305 --> 00:13:17,003
رائع
إذن يمكنك تدبيري

254
00:13:17,170 --> 00:13:18,506
أيمكنني إملاء عليك ما تفعل؟

255
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
يمكنك المحاولة، لكنني غير مُطيع -
حقاً؟ -

256
00:13:21,467 --> 00:13:22,760
هل ستلبس هذا القميص؟

257
00:13:24,261 --> 00:13:27,029
غير مناسب؟ -
جيّد، لكنك تبدو مهلهل -

258
00:13:30,008 --> 00:13:31,283
سأعود

259
00:13:32,186 --> 00:13:33,813
(سأقتل (بوب ساغت

260
00:13:34,550 --> 00:13:37,270
أنا جاد
سأقتله حقاً

261
00:13:38,734 --> 00:13:39,860
(هل تكلمت مع (فيل
بهذا الأمر؟

262
00:13:40,110 --> 00:13:42,827
لا يرد على اتصالاتي -
(إذن سأقتل (فيل -

263
00:13:43,405 --> 00:13:45,950
حتماً يتحاور مع القناة
(تحلّى بالصبر يا (دراما

264
00:13:46,200 --> 00:13:48,161
(هل تكلمت مع (ستايموس
على الأقل؟

265
00:13:48,888 --> 00:13:51,831
،يود ويطمح لتأديته معك
لكن (بوب) أعزّ أصدقائه

266
00:13:52,081 --> 00:13:53,421
ماذا عساه أن يفعل؟

267
00:13:53,588 --> 00:13:55,835
،هذه أعمال
الصداقة تبقى على الهامش

268
00:13:56,278 --> 00:13:57,711
عليك أن تهدأ

269
00:13:58,157 --> 00:14:00,160
يجب أن تقف وتغضب

270
00:14:00,327 --> 00:14:03,810
هذا السيناريو كُتب لي
و(بوب ساغت) سرقه؟

271
00:14:06,701 --> 00:14:08,401
إنّه رجل ميّت

272
00:14:09,204 --> 00:14:10,754
إنّه رجل ميّت

273
00:14:11,314 --> 00:14:12,690
أين تذهب؟

274
00:14:13,677 --> 00:14:14,923
!(للتكلم مع (ساغت

275
00:14:15,401 --> 00:14:17,257
لا ترتكب حماقة

276
00:14:17,424 --> 00:14:18,574
هل سبق لي؟

277
00:14:20,117 --> 00:14:21,341
تورتل) على الهاتف)

278
00:14:21,508 --> 00:14:22,638
صليني به

279
00:14:23,476 --> 00:14:24,868
<i>ماذا هنالك؟</i>

280
00:14:25,035 --> 00:14:26,657
أأنت مشغول؟ -
نوعاً ما. ما الأمر؟ -

281
00:14:26,907 --> 00:14:28,868
احجز لي موعد
معك

282
00:14:29,118 --> 00:14:30,860
<i>بأيّ موضوع؟ -
(فينس) -</i>

283
00:14:31,366 --> 00:14:32,580
هذا ليس فأل خير

284
00:14:33,007 --> 00:14:36,542
لا تكن سلبي. سأصطحبك للغذاء -
احكي فحسب، ليس لديّ الوقت -

285
00:14:38,080 --> 00:14:38,900
أنا قادم إذن

286
00:14:39,067 --> 00:14:40,379
لا تأتي -
أراك في 20 دقيقة -

287
00:14:44,125 --> 00:14:45,988
تبدو كالأيام الخوالي

288
00:14:46,155 --> 00:14:49,174
أتريد إنزال في الرتبة؟ -
الأب (آري) عابس -

289
00:14:49,341 --> 00:14:50,931
لأنه لم يُطارد العملاء
منذ فترة

290
00:14:51,360 --> 00:14:53,280
،لست عابس
إنّما حريص

291
00:14:53,447 --> 00:14:55,750
خبئ الكلب -
إنّه جرو، انظر -

292
00:14:55,917 --> 00:14:57,074
خبئ الكلب

293
00:15:01,302 --> 00:15:03,235
انظروا من هنا؟
وكيلي السابق

294
00:15:03,631 --> 00:15:04,785
هذا غير لبق

295
00:15:05,362 --> 00:15:07,091
جدولي الزمني ضيّق
...لذا تذلل بسرعة

296
00:15:07,453 --> 00:15:09,599
لا أحد يتذلل، مجرّد هدية

297
00:15:10,581 --> 00:15:12,536
ما هذا؟ -
أعرف كم كنتِ مكبورة -

298
00:15:12,791 --> 00:15:15,998
،(بعد خسارة (ديزي
ففكرت أن (روز) يمكنه تطييب خاطرك

299
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
أنت حقير حقاً -
أعرف -

300
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
لم أتصل، لم أفعل أبداً
يستعصي عليّ التعامل مع الموت

301
00:15:21,628 --> 00:15:24,048
أسبق وامتلكت كلب؟ -
لديّ واحد الآن -

302
00:15:24,298 --> 00:15:26,217
،إذن تعرف أنه ليس سيّارة
لا يمكن تعويضه

303
00:15:26,467 --> 00:15:28,610
انظري كم هيّ رقيقة -
أنا رقيقة -

304
00:15:28,777 --> 00:15:31,514
(تحدثت مع (ليزي -
لصالح من تعمل؟ -

305
00:15:31,764 --> 00:15:34,116
يبدو أنّها تفهمني -
إنّها مراهقة -

306
00:15:34,558 --> 00:15:35,684
وواضح أنك لا تفهمني

307
00:15:35,934 --> 00:15:37,978
ديزي) جروة مالطية)
وهذه مجرّد جروة

308
00:15:39,438 --> 00:15:40,343
حقير

309
00:15:42,462 --> 00:15:44,860
أخطأت الفصيلة؟ -
أعطيتني سوى 30 دقيقة -

310
00:15:45,110 --> 00:15:47,320
هذا كل ما كان لديهم -
أبله -

311
00:15:47,866 --> 00:15:49,704
هل يمكنني الاحتفاظ به؟
لقد تعلقت به بالفعل

312
00:15:50,441 --> 00:15:53,284
لطالما أردت نكح (هولك) في صغري
هل هذا غريب؟

313
00:15:53,451 --> 00:15:54,485
قليلا

314
00:15:54,652 --> 00:15:57,730
و(رجل الماء)، تريدين نكحه؟ -
فضّلت الجزء الثاني -

315
00:15:58,391 --> 00:15:59,415
أمزح

316
00:15:59,582 --> 00:16:01,815
انظري، قبضة تليين
المهبل والدبر في آن واحد

317
00:16:01,815 --> 00:16:03,014
أنت مقزز

318
00:16:03,181 --> 00:16:05,137
أنت مخبول -
وأنتِ جد بريئة -

319
00:16:05,304 --> 00:16:07,424
فتاة بريئة -
أنتَ مخبول -

320
00:16:09,290 --> 00:16:12,304
راندل) و(ستان) ينتظرانك) -
نحن جاهزان -

321
00:16:18,435 --> 00:16:20,104
تسرّني رؤيتك -
أنا أيضاً -

322
00:16:20,354 --> 00:16:21,272
(هذه (ساشا

323
00:16:21,522 --> 00:16:24,282
،وهذا الرجل، الملحمي والأسطورة
(ستان لي)

324
00:16:24,845 --> 00:16:27,149
(تسعدني رؤيتك (ستان -
...أنا كذلك -

325
00:16:27,316 --> 00:16:28,366
...(و(ساشا

326
00:16:29,022 --> 00:16:30,656
تبدين مألوفة

327
00:16:30,906 --> 00:16:34,285
(لقد أدّت حديثاً (تجربة صديقة
(لـ(ستيفن سودربرغ

328
00:16:34,963 --> 00:16:37,496
لم أشاهده
ما أعمالك الأخرى؟

329
00:16:38,177 --> 00:16:39,456
أمور عدّة

330
00:16:39,706 --> 00:16:41,208
شيء ما قد رأيته؟

331
00:16:41,458 --> 00:16:44,003
أدّت أفلام مستقلة كثيرة -
في سنك؟ -

332
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
هذا رهيب

333
00:16:48,689 --> 00:16:50,978
(انزل هنا يا (بوب
لتُبرح ضرباً

334
00:16:51,552 --> 00:16:54,305
أنت تتصرف بجنون، ضع المضرب -
دعه وشأنه -

335
00:16:54,555 --> 00:16:57,978
بوب) رجل صالح) -
صالح يحاول سرقة حياتي -

336
00:16:58,350 --> 00:16:59,520
لم أسرق شيئاً

337
00:17:00,310 --> 00:17:02,260
،رجل كتب سيناريو لي

338
00:17:02,637 --> 00:17:04,895
وأنت انقضضت وسلبته؟

339
00:17:06,130 --> 00:17:09,320
الآن انزل هنا
!قبل أن أهشّم السيارات

340
00:17:09,570 --> 00:17:11,992
!رجاءً، لا تضرب الفولسفاغن
تلك لي

341
00:17:12,159 --> 00:17:14,226
من قال أنه كتبه لك؟

342
00:17:14,393 --> 00:17:15,764
(روجر جاي)

343
00:17:16,596 --> 00:17:19,312
الكاتب؟ -
(أنا أعرف (روجر -

344
00:17:19,479 --> 00:17:21,279
يقول ذلك للجميع

345
00:17:21,491 --> 00:17:24,291
أعطاني إيّاه منذ نحو 6 أشهر
لم أفتحه أبداً

346
00:17:24,465 --> 00:17:25,427
!ترهات

347
00:17:25,594 --> 00:17:28,672
ادخل، سنتصل به معاً
سأبرهن لك

348
00:17:29,188 --> 00:17:30,174
أتمزح؟

349
00:17:30,765 --> 00:17:32,415
أقسم بالله

350
00:17:34,803 --> 00:17:36,149
اللعنة

351
00:17:36,933 --> 00:17:39,534
،سأمصّ لك
إذا كان هذا يواسيك

352
00:17:40,767 --> 00:17:42,519
أريد فقط الرفع من معنوياته

353
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
إني أنتظر طعام لبناني
على الغذاء

354
00:17:46,063 --> 00:17:47,358
كباب لذيذ

355
00:17:47,608 --> 00:17:49,358
(لا أريد كباب يا (باب

356
00:17:49,842 --> 00:17:51,142
أريد حياة

357
00:17:52,312 --> 00:17:53,686
(آسف يا (دراما

358
00:17:54,856 --> 00:17:55,908
حقاً

359
00:17:56,158 --> 00:17:58,422
هل فقدت عقلك؟ -
أنت لا تنصت لي حتّى -

360
00:17:58,589 --> 00:18:01,096
،سمعت كل كلمة تفوّهتها
ولا واحدة أعجبتني

361
00:18:01,263 --> 00:18:04,083
لماذا؟ -
لأن (فينس) لن يقوم بالدعاية للتكيلا -

362
00:18:04,333 --> 00:18:07,544
(إنّه ليس العمة (جيمايما -
كان بإمكاني أن أقفزك -

363
00:18:08,176 --> 00:18:09,863
وأنا ممتن، لكنه يظل

364
00:18:10,030 --> 00:18:12,150
منحك 30 ألف دولار
لوكالتك للسيارات

365
00:18:12,317 --> 00:18:13,519
الوكالة لم تشتغل

366
00:18:13,686 --> 00:18:15,320
آسف، أعرف العمل الشاق
الذي بذلته

367
00:18:15,487 --> 00:18:18,174
هلا فكّرت جيّداً بالعمل
الذي بذلته في هذا؟

368
00:18:18,341 --> 00:18:20,307
(تحدثت للتو مع (راندل والاس

369
00:18:20,864 --> 00:18:22,601
كيف مرّ الاجتماع؟ -
ليس جيداً -

370
00:18:22,851 --> 00:18:24,481
(فينس) اصطحب (ساشا) -
توقف -

371
00:18:24,648 --> 00:18:25,646
وكان ثملا

372
00:18:25,896 --> 00:18:26,896
ثملا؟

373
00:18:30,588 --> 00:18:31,795
لم أكن ثملا

374
00:18:31,962 --> 00:18:33,936
(وفقاً لهم، كنت تفوح برائحة (المكسيك<i></i>

375
00:18:34,103 --> 00:18:36,365
(لأنني تذوقت تكيلا (تورتل
في الفطور

376
00:18:36,615 --> 00:18:38,313
<i>لكنني أزلت آثارها قبل ذهابي</i>

377
00:18:38,480 --> 00:18:40,601
<i>لست غبياً كفاية لأذهب ثملا</i>

378
00:18:40,768 --> 00:18:42,663
لكن بما يكفي
لاصطحاب نجمة إباحية

379
00:18:43,458 --> 00:18:46,358
،أخبرتك
ستان لي) تعرّف عليك)

380
00:18:46,913 --> 00:18:49,698
بمجرّد تعرفه عليّ
احمرّ كلياً

381
00:18:49,865 --> 00:18:52,143
ماذا قال؟ -
أنك تعجبه في الفيلم -

382
00:18:52,310 --> 00:18:55,140
لكنهم رأوا الكثير من احترقت
مسيرتهم وهذا يُقلقهم

383
00:18:55,307 --> 00:18:57,094
،تناولت الفايكدن هذا الصباح

384
00:18:57,897 --> 00:18:59,877
<i>ولم أفكّر بالشرب</i>

385
00:19:00,044 --> 00:19:01,140
لماذا الفايكدن؟

386
00:19:01,390 --> 00:19:03,949
،لأجل ظهري
يؤلمني منذ الحادث

387
00:19:04,122 --> 00:19:05,519
طمئنهم أنّي بخير

388
00:19:05,769 --> 00:19:07,312
سأعود واجتمع بهم ثانية

389
00:19:07,570 --> 00:19:10,417
سأخبرهم أنك بخير
وأننا نريد عرض فوراً

390
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
<i>أحب هذا الموقف العدواني -
نتكلم لاحقاً -</i>

391
00:19:14,569 --> 00:19:15,569
إلى اللقاء

392
00:19:19,498 --> 00:19:21,118
هلا تذوقت على الأقل؟

393
00:19:22,661 --> 00:19:25,697
لست مضطر لألتزم؟ -
لا أدري سبب عدوانيتك -

394
00:19:25,864 --> 00:19:27,499
هل (أندرو) سيعود؟

395
00:19:27,749 --> 00:19:29,626
ألم تكن علاقتنا مثالية بدونه؟

396
00:19:29,876 --> 00:19:32,421
...أجب عن السؤال اللعين فحسب -
كلا، لن يعود -

397
00:19:32,671 --> 00:19:37,157
إنّه مدمن على الكواكيين والجنس
يدفع للعاهرات من حساب الشركة

398
00:19:37,324 --> 00:19:38,802
لن يعمل هنا ثانية

399
00:19:39,403 --> 00:19:41,847
الإدمان مرض. العطف ليس من خصالك -
بل من خصالي -

400
00:19:42,097 --> 00:19:43,378
أنا أساعد مسيرتك

401
00:19:43,545 --> 00:19:46,323
مسيرتي بأفضل حال -
وتحسّنت أكثر بفضلنا، صح؟ -

402
00:19:46,490 --> 00:19:48,812
تعجبني (ليزي) تلك -
لا يجدر بك. أمرها مُنقضي -

403
00:19:49,062 --> 00:19:52,710
،إذا كنت أحتاج لوكيل
فلماذا لا واحدة جذابة ونابغة؟

404
00:19:53,316 --> 00:19:54,568
تعرف أنها لن تضاجعك، صح؟

405
00:19:54,917 --> 00:19:57,237
لم أقل هذا -
أتعرف أنها ضاجعت (أندرو)؟ -

406
00:19:57,802 --> 00:19:59,944
حقاً؟ -
هذا ما قاده للحضيض -

407
00:20:00,111 --> 00:20:03,146
،ليست المخدرات
بل مهبلها الشيطاني أغواه

408
00:20:03,313 --> 00:20:05,178
لهذا السبب لا أتحلى بالعطف

409
00:20:05,345 --> 00:20:06,621
أعرف، لكنك تظل معتوه

410
00:20:06,788 --> 00:20:09,442
ولا أحتاجك لكي أعمل
أو أضاجع

411
00:20:09,609 --> 00:20:10,918
أين ذهبت؟
الوكالة المتحدة للمواهب؟

412
00:20:11,574 --> 00:20:14,463
آسف، (جيسكا سيمسن) هنا -
الآن بالتحديد؟ -

413
00:20:14,713 --> 00:20:17,393
ماذا أقول لها؟ -
أني قادم بعد برهة -

414
00:20:17,560 --> 00:20:20,139
،خيراً عملت بالرحيل
تفادياً قطعك مقابلتي لأجل مغنية

415
00:20:20,306 --> 00:20:22,556
إنّها ممثلة كذلك بالمناسبة

416
00:20:23,718 --> 00:20:25,516
تبدو رائعة -
إنّها مثالية -

417
00:20:25,766 --> 00:20:27,625
وعزباء
تعرف ما قاله (جون ماير) حيالها

418
00:20:27,792 --> 00:20:30,363
كلا وأنت حيوان -
نابالم جنسي -

419
00:20:30,530 --> 00:20:34,127
أنت تحب رائحة النابالم في الصباح
رائحة الانتصار

420
00:20:36,540 --> 00:20:38,715
غيرت رأيك -
أعمل على ذلك -

421
00:20:38,882 --> 00:20:39,882
امضي

422
00:20:40,280 --> 00:20:41,668
لا أكف عن التفكير بالكلب
أريده

423
00:20:41,835 --> 00:20:43,875
،تعالي
أريد تقديمك لشخص

424
00:20:44,373 --> 00:20:46,138
أعرفك على العظيم
(آرون سوركن)

425
00:20:46,305 --> 00:20:48,038
تسعدني رؤيتك -
وأنا كذلك -

426
00:20:48,288 --> 00:20:50,374
(شاهدت مقتطفات من (الشبكة الاجتماعية
يبدو رائعاً

427
00:20:50,624 --> 00:20:53,306
،هذا لطف منكِ
آري) لم يجاملني بهذا القدر)

428
00:20:53,473 --> 00:20:54,501
عمّا تتحدث؟

429
00:20:54,668 --> 00:20:57,566
(بسببك، أنا الآن على شبكة (فايسبوك
لديّ 600 متتبّع

430
00:20:57,733 --> 00:20:58,997
و(جون ماير) ليس من بينهم

431
00:20:59,164 --> 00:21:00,819
وكم منهم يحبونك بالفعل؟

432
00:21:00,986 --> 00:21:02,286
سأقول صفر

433
00:21:03,261 --> 00:21:05,086
أنتما تتكتلان ضدي جيّداً

434
00:21:05,253 --> 00:21:06,640
اذهبا إذن للعشاء

435
00:21:07,001 --> 00:21:10,389
ألّف لها شيئاً جاد
(مثل (ماريا) في (بريشس

436
00:21:10,556 --> 00:21:12,922
لكن أكثر شباب وجنوبية
سيكون مُدهشاً

437
00:21:13,436 --> 00:21:16,486
لديّ فكرة أفضل، أأنتِ متفرغة؟ -
أجل، قطعاً -

438
00:21:17,005 --> 00:21:20,821
أريد الكلب -
وأنا التزام منكما بالبقاء مع هذه الوكالة -

439
00:21:21,257 --> 00:21:23,574
في الوقت الحاضر -
أين الكلب؟ -

440
00:21:28,365 --> 00:21:31,104
أليس لذيذ؟ -
اعثر على وجبة أخرى -

441
00:21:31,271 --> 00:21:32,708
جيسكا) ستأخذه)

442
00:21:34,018 --> 00:21:35,002
تفضّلي

443
00:21:36,445 --> 00:21:38,438
الكمال
التقط صورة

444
00:21:38,605 --> 00:21:40,006
التقط صورة

445
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
انظر لهذا

446
00:21:41,580 --> 00:21:43,138
هل قال متى سيعود؟

447
00:21:43,760 --> 00:21:45,929
،لم يحضر
عليك الرحيل

448
00:21:46,436 --> 00:21:49,530
ليس لديّ شيء أعمله -
ماذا تصنع هنا؟ -

449
00:21:49,697 --> 00:21:51,094
لا شيء وأنت؟

450
00:21:51,261 --> 00:21:53,020
جئت للحرص أنك
لن ترتكب حماقة

451
00:21:53,271 --> 00:21:55,367
فيل) غائب) -
أعرف، تكلمت معه -

452
00:21:55,534 --> 00:21:56,584
أين يوجد؟

453
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
ظل يتعارك مع القناة
طوال اليوم

454
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
(يريدون (ساغت

455
00:22:02,492 --> 00:22:05,297
ليت باستطاعتي فعل المزيد -
(لست غاضباً منك يا (إي -

456
00:22:05,878 --> 00:22:07,416
(ولا حتّى من (ساغت

457
00:22:09,130 --> 00:22:11,330
أريد رأس ذلك الكاتب الحقير

458
00:22:11,656 --> 00:22:12,906
انسَ الأمر

459
00:22:13,293 --> 00:22:15,771
أنت أفضل من ذلك الدور
على أيّ حال

460
00:22:16,520 --> 00:22:17,961
أيّ دور؟

461
00:22:29,169 --> 00:22:30,469
أنتِ ماهرة

462
00:22:33,464 --> 00:22:36,146
كيف الحال؟ -
أحب هذه التكيلا -

463
00:22:36,838 --> 00:22:39,358
نحتاج للمزيد -
ذلك آخر صندوق -

464
00:22:40,950 --> 00:22:42,527
!يا للشؤم
لماذا؟

465
00:22:44,646 --> 00:22:46,528
ما الخطب؟ -
لا شيء -

466
00:22:46,952 --> 00:22:49,319
وفقاً لـ(إي) مررت بيوم عصيب
أأنت بخير؟

467
00:22:49,486 --> 00:22:50,827
ألا أبدو بخير؟

468
00:22:51,077 --> 00:22:52,621
أجل، ذلك جليّ

469
00:22:52,871 --> 00:22:54,833
!رائع
!تعال، اشرب

470
00:22:55,707 --> 00:22:57,334
اروي لنا همومك

471
00:23:02,110 --> 00:23:03,955
ماذا تفعل هنا؟

472
00:23:04,122 --> 00:23:07,344
احتفظت بأهم موعد لي للنهاية

473
00:23:07,761 --> 00:23:10,822
تبدو سعيد -
جئت غانماً من غزوتي -

474
00:23:10,989 --> 00:23:13,637
لا زالت لديّ الفاعلية -
لم تُقنعني بعد -

475
00:23:13,804 --> 00:23:16,687
دعيني أريك كم تعنين لي -
لعلّني أريد سماعها -

476
00:23:17,603 --> 00:23:19,189
هلا أجّلنا ذلك؟
لا أركّز

477
00:23:19,356 --> 00:23:21,384
لا زالت خصيتيّ مزرقتّان
من الصباح

478
00:23:21,551 --> 00:23:24,079
فقدت فاعليّتك -
أحبكِ -

479
00:23:24,502 --> 00:23:27,489
أنتِ أهم شخص في العالم
بالنسبة لي

480
00:23:28,451 --> 00:23:30,826
أعتذر أنني لم أعرف تقديرك

481
00:23:31,096 --> 00:23:34,329
،أدين بكل شيء لك
وأنتِ فاتنة

482
00:23:34,579 --> 00:23:37,216
يمكنك إخباري المزيد
بعد ما ننتهي

483
00:23:48,779 --> 00:23:50,345
أرجوك توقف عن الرنين

484
00:23:52,563 --> 00:23:56,095
ماذا تفعلين عزيزتي؟ -
سأذوقك مرارة أفعالك -

485
00:23:57,353 --> 00:23:58,723
(أماندا دانيلز) تطلب (آري)

486
00:23:59,359 --> 00:24:00,409
لحظة

487
00:24:07,362 --> 00:24:09,385
(مساء الخير يا (آري -
<i>لا تخبريني أنكِ أنت -</i>

488
00:24:09,552 --> 00:24:12,508
من انتشل (ليزي) الضالة
من مزراب الحياة القاسي؟

489
00:24:12,675 --> 00:24:16,379
لا أصدق أن شخص عُرف
بعينه الثاقبة للمواهب أن يتركها ترحل

490
00:24:16,546 --> 00:24:19,283
<i>أعتقد أن عينك مصابة
،بسحابة بيضاء نامية</i>

491
00:24:19,708 --> 00:24:21,319
لأن وفق وقائع اليوم

492
00:24:21,723 --> 00:24:24,187
فأيّ أحد تريده أو كان لديها

493
00:24:24,354 --> 00:24:27,507
،من ممثل إلى قبيح السيرك
سأتعقبه

494
00:24:28,137 --> 00:24:29,801
(وهيّ ستتعقبك أيضاً يا (آري

495
00:24:30,402 --> 00:24:32,193
<i>وسأساعدها -
كيف؟ -</i>

496
00:24:32,360 --> 00:24:34,260
تتبعت (ليزي) منذ فترة

497
00:24:34,490 --> 00:24:37,684
،عرضت توظيفها منذ نحو 6 أشهر
لكنها رفضت

498
00:24:38,249 --> 00:24:40,479
<i>كانت ترى مستقبل لامع معك</i>

499
00:24:40,729 --> 00:24:42,927
: قلت لها
"حسناً، ربما"

500
00:24:43,094 --> 00:24:44,983
،لكن كاحتراز، واظبي على مذكرات"

501
00:24:45,613 --> 00:24:47,712
<i>"اكتبي كل شيء يقع هناك"</i>

502
00:24:47,879 --> 00:24:49,679
<i>ففعلت</i>

503
00:24:50,364 --> 00:24:51,364
وماذا إذن؟

504
00:24:51,614 --> 00:24:54,484
،سأجعل حياتك جحيم
كما فعلتها لي

505
00:24:54,651 --> 00:24:55,660
طابت ليلتك

506
00:24:58,514 --> 00:25:01,106
ما كلّ ذلك؟ -
لا شيء. فلنكمل عزيزتي -

507
00:25:01,583 --> 00:25:02,883
أأنت غاضب؟

508
00:25:03,351 --> 00:25:05,051
أظنني سأضطر للانسحاب

509
00:25:11,176 --> 00:25:13,633
خيبت أمل ما يكفي من الناس اليوم
لا شيء يُجبرنا على فعله

510
00:25:13,800 --> 00:25:14,964
لا تتحرّك

511
00:25:15,798 --> 00:25:18,548
يعني أنا أتحرك وأنت تثبت -
أنا ثابت -

512
00:25:19,530 --> 00:25:21,711
ألا يجب علينا الرجوع
للمرحلة الأولى؟

513
00:25:21,878 --> 00:25:23,262
اصمت -
آسف -

514
00:25:26,222 --> 00:25:27,422
هل ولج؟ -
أجل -

515
00:25:28,193 --> 00:25:29,243
متأكدة؟

516
00:25:33,966 --> 00:25:36,306
أتمزح؟ -
ماذا؟ -

517
00:25:36,827 --> 00:25:38,697
،خذي وقتك
لا أريد ازعاجك

518
00:25:38,864 --> 00:25:39,938
ركّز

519
00:25:40,622 --> 00:25:41,790
أنتِ لئيمة

520
00:25:44,207 --> 00:25:45,376
بجدية؟

521
00:25:45,543 --> 00:25:47,454
!أنتِ تخنقينه -
تأقلم -

522
00:25:47,621 --> 00:25:49,921
سنمضي في هذا -
لسنَ مضطران -

523
00:25:50,553 --> 00:25:51,987
لا تكن بنّوتة

524
00:25:54,636 --> 00:25:55,759
!لعنة الله على أمّك

525
00:25:55,926 --> 00:25:58,223
أنا آسف جداً -
لماذا فعلت ذلك؟ -

526
00:25:58,624 --> 00:26:00,497
نعتّني بالبنّوتة

527
00:26:04,781 --> 00:26:07,032
ماذا نفعل؟ -
لا أعرف -

528
00:26:07,199 --> 00:26:09,151
أعشق مهبلك، أهذا عيب؟

529
00:26:12,913 --> 00:26:15,289
ربّاه، أحتاج لكأس آخر

530
00:26:15,456 --> 00:26:16,816
صُبّي لي واحداً أيضاً

531
00:26:18,166 --> 00:26:19,676
أأنتِ متأكدة أنك بخير؟

532
00:26:21,127 --> 00:26:22,772
هاك هاتفك

533
00:26:22,939 --> 00:26:24,840
سأستلقي لأتعافى

534
00:26:25,007 --> 00:26:26,001
ما الأمر يا (فينس)؟

535
00:26:26,251 --> 00:26:28,159
لا تغضب -
<i>هذا لا يُبشّر بالخير -</i>

536
00:26:28,326 --> 00:26:30,547
،تورتل) لم يخنك)
جعلته يعترف

537
00:26:31,021 --> 00:26:32,421
هل أنت سكران ثانية؟

538
00:26:32,715 --> 00:26:34,932
لست سكران، إنّما منتشي

539
00:26:35,099 --> 00:26:37,199
...هذه التكيلا مميزة و

540
00:26:37,591 --> 00:26:38,841
أريد أن أشترك

541
00:26:39,344 --> 00:26:40,685
<i>هلا أجلنا الحديث غداً؟</i>

542
00:26:40,852 --> 00:26:42,314
لا شيء للمناقشة

543
00:26:42,481 --> 00:26:46,070
نلبّي حاجة رعيّتنا
و(تورتل) طرف منها

544
00:26:46,690 --> 00:26:47,814
عمت مساءً

545
00:26:50,869 --> 00:26:52,328
تبدو كما أشعر

546
00:26:55,366 --> 00:28:04,103
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

