1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
"(في الموسم السابق من (الحاشية"

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,297
انظروا
!إنّه وكيل أعمالي

3
00:00:05,547 --> 00:00:07,525
هيّا لنقدّمك للعالم مجدداً

4
00:00:10,051 --> 00:00:12,762
الوقت حان لأنجح
اعتماداً على نفسي

5
00:00:13,012 --> 00:00:14,180
أتوسّع نشاطاتك؟

6
00:00:15,033 --> 00:00:16,474
!عيد ميلاد سعيد

7
00:00:18,516 --> 00:00:21,813
هل سبق وفكّرت بالانتقال
لشركة أكبر؟

8
00:00:22,063 --> 00:00:23,982
لربما نخدم مصالح بعضنا

9
00:00:26,150 --> 00:00:28,403
<i>ما الأمر يا (آري)؟ -
تم تأجيل (الفيراري) لـ 12 أسبوع -</i>

10
00:00:28,653 --> 00:00:32,157
ماذا سأفعل خلال الـ3 أشهر القادمة؟ -
كلّ ما تشاء -

11
00:00:37,579 --> 00:00:39,331
هل أدعوكِ للغذاء؟

12
00:00:39,581 --> 00:00:40,963
،كلّ ما يجول في خاطري

13
00:00:41,130 --> 00:00:43,944
هوّ مدى لذة مضاجعة ابنة
...سوبرانو) من الخلف)

14
00:00:44,544 --> 00:00:46,805
سأعذبك -
إنّي هالك -

15
00:00:47,213 --> 00:00:49,591
!أريد ترقية
وهبت ما يكفي

16
00:00:49,841 --> 00:00:51,551
أريد أن أعرف
إن كان هذا سيحدث

17
00:00:51,801 --> 00:00:55,680
!(ذراعي لا تُلوى يا (لويد -
!لقد لويتُها للتّو -

18
00:00:56,014 --> 00:00:58,224
ما مبتغاك؟ -
معرفة إن تريد إبرام الصفقة -

19
00:00:58,474 --> 00:00:59,405
نعم أم لا

20
00:00:59,572 --> 00:01:02,387
هذه الصفقة ستضعني على عرش
أضخم وأكبر وكالة

21
00:01:02,554 --> 00:01:04,314
في سائر قطاع الترفيه

22
00:01:04,564 --> 00:01:06,399
!عُد تجاه الملك

23
00:01:08,818 --> 00:01:11,529
!إريك)، توقف) -
أقسم، أرغب الزواج بك -

24
00:01:11,916 --> 00:01:13,281
هذه المرّة، للأبد

25
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
قررت الرحيل

26
00:01:15,366 --> 00:01:17,202
يريدون تطوير شيء
لأؤدي من خلاله دور البطولة

27
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
"من المفترض أن يُشار "وكيل

28
00:01:20,436 --> 00:01:21,331
تنحّى

29
00:01:21,581 --> 00:01:23,124
الجميع يريد اتّباع سبيله الشخصي

30
00:01:23,659 --> 00:01:24,626
!إنّي أؤمن

31
00:02:36,492 --> 00:02:40,678
((الحاشية))
(الموسم السابع - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"بديل"

32
00:03:11,001 --> 00:03:14,456
{\pos(192,215)}(الثانية مساءً، (بوربانك
(الرحلة 230، (أمريكان

33
00:03:15,272 --> 00:03:17,060
اتفقنا، ستحضر فتاة هناك

34
00:03:17,686 --> 00:03:18,615
تبغي (رايتشل)؟

35
00:03:19,165 --> 00:03:21,139
نعم، ستكون (رايتشل) هناك
أضمن ذلك

36
00:03:22,581 --> 00:03:23,620
الطلبات تنهال عليك

37
00:03:23,870 --> 00:03:25,320
منطقي -
امضي -

38
00:03:26,205 --> 00:03:29,000
(آبي)، لا تنزعجي، ستذهبي إلى (رسيدا) -
(أحب (رسيدا -

39
00:03:29,250 --> 00:03:31,762
سارة)، أحتاجك قرب الهاتف) -
أين الرّجل المكلّف بذلك؟ -

40
00:03:31,929 --> 00:03:33,921
طردته
(سرق جائزة (إم تى فى) الخاصة بـ(فينس

41
00:03:34,726 --> 00:03:37,393
،فقط اليوم
الوقت الكفيل لأستبدله؟

42
00:03:37,560 --> 00:03:39,603
وأين (ألكس) بحق الجحيم؟ -
لا أدري -

43
00:03:39,770 --> 00:03:41,690
!إنّي هنا -
!أنتِ متأخرة -

44
00:03:41,857 --> 00:03:43,257
متأخرة ثانية

45
00:03:45,434 --> 00:03:46,810
لوس أنجلس) متاهة)

46
00:03:47,060 --> 00:03:48,210
!لديك جهاز تحديد المواقع

47
00:03:48,978 --> 00:03:50,355
التعويل عليه بكثرة
،يصيب بالغباء

48
00:03:50,605 --> 00:03:52,732
يجعلك بنهاية المطاف
لا تجد حتّى منزلك

49
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
جدي أولاً قميصكِ

50
00:03:54,818 --> 00:03:56,621
لا بأس، يمكنها ارتداء قميصي

51
00:03:58,474 --> 00:03:59,912
أترى؟
كلّ شيء على ما يرام

52
00:04:00,079 --> 00:04:01,533
استدر فحسب

53
00:04:02,269 --> 00:04:05,069
(ولا تختلس النظر يا (تورتل -
!إنّي لا أختلس شيئاً -

54
00:04:06,373 --> 00:04:08,788
إذن، ما وجهتي؟ -
(مطار (لوس أنجلس -

55
00:04:08,955 --> 00:04:11,249
أولاً، عليك أن تقلّيني
(لموقع تصوير (فينس

56
00:04:34,559 --> 00:04:36,734
!إيد)، بدأنا التصوير) -
أرسل -

57
00:04:37,551 --> 00:04:39,388
أهنا حيث سيضرمونه بالنّار؟

58
00:04:39,688 --> 00:04:40,572
رائع

59
00:04:52,295 --> 00:04:54,518
(لا تقلق يا (تورتل
إنّي بخير

60
00:04:55,244 --> 00:04:56,204
!اقطعوا

61
00:04:57,971 --> 00:04:59,465
أعيدوا تركيب المؤثرات

62
00:05:01,918 --> 00:05:03,282
ما باله؟

63
00:05:03,449 --> 00:05:04,414
من يدري؟

64
00:05:04,581 --> 00:05:06,266
بدت اللقطة جيّدة لي

65
00:05:06,722 --> 00:05:07,772
!أعيدوا الشحن

66
00:05:12,557 --> 00:05:13,557
كيف الحال؟

67
00:05:13,950 --> 00:05:15,897
أنت بخير؟ -
أجل، أأردت رؤيتي؟ -

68
00:05:16,064 --> 00:05:18,693
تتذكر (تشاكي) المنتج؟ -
أجل، كيف حالك؟ -

69
00:05:19,247 --> 00:05:20,278
هل كلّ شيء على ما يرام؟

70
00:05:22,071 --> 00:05:23,171
(عاين هذا (فينس

71
00:05:26,996 --> 00:05:27,911
!رائع

72
00:05:28,161 --> 00:05:29,037
والآن انظر لهذا

73
00:05:31,189 --> 00:05:32,790
ليس جيّداً -
فظيع -

74
00:05:33,222 --> 00:05:34,208
غير قابل للإستعمال

75
00:05:34,458 --> 00:05:35,408
دون شك

76
00:05:36,655 --> 00:05:38,463
هل نبحث عن بديل آخر؟

77
00:05:38,714 --> 00:05:40,673
بوسعنا، لكن رغم ذلك
سيبقى دون المستوى

78
00:05:40,923 --> 00:05:42,682
لن يبدو مثلك

79
00:05:43,108 --> 00:05:44,844
تريدون إضرام النّار بي؟

80
00:05:45,095 --> 00:05:47,888
كان (دي نيرو) ليفعلها -
هذا فيلم مهم بالنسبة لي -

81
00:05:48,140 --> 00:05:49,390
أنا كذلك

82
00:05:49,856 --> 00:05:52,226
لا أريد استغفال الجمهور
إنّهم أذكياء جداً

83
00:05:52,477 --> 00:05:53,895
إذن تريد إضرام النار بي؟

84
00:05:54,146 --> 00:05:57,440
كلا، المشهد صحيح
اللقطات الواسعة رائعة

85
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
لكن هنالك مطاردة سنصورها

86
00:06:00,070 --> 00:06:01,444
وأريدك أن تؤذيها أنت

87
00:06:01,694 --> 00:06:02,991
لا البديل

88
00:06:03,158 --> 00:06:04,781
أنت... على المقود

89
00:06:05,031 --> 00:06:08,400
: أريد أن يقول الجمهور
"اللعنة، هذا الحقير صلب العود"

90
00:06:08,684 --> 00:06:09,494
،في حالة العكس

91
00:06:09,744 --> 00:06:11,871
،إذا بدى مفبركاً
الفيلم سيفشل

92
00:06:12,122 --> 00:06:14,791
...وأنت شكلك سيبدو -
كالبنّوتة -

93
00:06:15,041 --> 00:06:17,530
بنّوتة -
هل تريد الظهور كالبنّوتة؟ -

94
00:06:19,105 --> 00:06:20,405
هذا لذيذ حقاً

95
00:06:20,572 --> 00:06:24,025
(والجميع يعرف أن (جوني دراما
يحب شرائح لحم طيّبة

96
00:06:24,593 --> 00:06:26,886
لا تُلهبني
فينس)، شطيرة؟)

97
00:06:27,137 --> 00:06:29,687
كلا، شكراً
(تورتل)، حاول الاتصال بـ(إي)

98
00:06:29,854 --> 00:06:31,054
هل كل شيء على ما يرام؟

99
00:06:32,104 --> 00:06:33,204
اتصلي بي

100
00:06:34,978 --> 00:06:36,454
لماذ لم ترفض فحسب؟

101
00:06:36,621 --> 00:06:38,480
<i>حماسه كان منجرف
لم أعرف كيف</i>

102
00:06:38,732 --> 00:06:41,149
قال حرفياً أن الفيلم سيفشل
إذا لم أؤدي المشهد

103
00:06:41,401 --> 00:06:42,485
هذا سخيف

104
00:06:42,735 --> 00:06:46,154
<i>،كان عليه ذكر الأمر مسبقاً
خلال توقيعك للعقد</i>

105
00:06:46,406 --> 00:06:48,950
ذلك الأبله يدفعك الآن لتأديته

106
00:06:49,201 --> 00:06:52,607
،(في فيلم (حياتي المرحة
قمت بسقوط في الدرج

107
00:06:52,980 --> 00:06:54,030
إنّه يحرّر روحك

108
00:06:54,197 --> 00:06:56,323
ومنذئدٍ، دماغك أصبحت مشتتة

109
00:06:57,375 --> 00:07:00,211
<i>لقد وافقت، ماذا سنفعل الآن؟ -
لا تقلق، سأتولى الأمر -</i>

110
00:07:00,462 --> 00:07:03,006
!يجدر بك
إذا أصاب (فينس) مكروه، فنحن هالكون

111
00:07:03,257 --> 00:07:05,851
(بالأخصّ (دراما
إنّه الوحيد العاطل عن العمل

112
00:07:06,018 --> 00:07:09,345
ساعتي حانت أيّها السائق
سأذهب لمقابلة (ياغودا) اليوم

113
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
<i>لأجد سلسلة تلفزية أؤديها</i>

114
00:07:11,806 --> 00:07:12,749
هل ترافقني؟ -
كلا -

115
00:07:13,641 --> 00:07:15,618
ما المانع؟ -
رافقه، إنّه متوثر -

116
00:07:15,785 --> 00:07:17,311
<i>...حسناً -
دعوني أقفل أيضاً -</i>

117
00:07:17,561 --> 00:07:18,691
ليتسنّى لي تولّي القضية

118
00:07:18,858 --> 00:07:20,411
اجتماع بظرف 10 دقائق

119
00:07:21,327 --> 00:07:23,130
لا تجعلني أبدو كالأناني

120
00:07:23,297 --> 00:07:25,027
<i>لا تقلق
إنّي ذاهب</i>

121
00:07:25,279 --> 00:07:27,529
يا (جيني)، هلا اتصلت لي بـ(آري)؟

122
00:07:28,229 --> 00:07:30,241
تريد (جيسكا سيمسنز) المرور لرؤيتنا

123
00:07:30,667 --> 00:07:34,037
تقول أنّها تشعر بالإهمال
موت كلبها أصابها بالكآبة

124
00:07:34,287 --> 00:07:35,929
ألم يمرّ على ذلك 8 أشهر؟

125
00:07:36,552 --> 00:07:38,537
!تملّق لها -
تريدك أنت -

126
00:07:38,704 --> 00:07:39,959
راين راينولدس) أيضاً)

127
00:07:40,209 --> 00:07:42,792
،يقول أنّك تتعجرف عليه
ولم تعد تحضر البوكر

128
00:07:43,009 --> 00:07:44,509
!توقفي! توقفي

129
00:07:44,510 --> 00:07:45,293
(راج)

130
00:07:45,408 --> 00:07:47,792
اذهب واشتري لـ(جيسكا) جرو جديد

131
00:07:47,793 --> 00:07:48,633
...(و(ستيف

132
00:07:48,634 --> 00:07:51,012
أخبري (ريان) أن سبب
،تغيّبي عن البوكر

133
00:07:51,263 --> 00:07:53,353
راجع لقضاء حياتي هنا

134
00:07:53,520 --> 00:07:56,047
أضجر نفسي حتّى الموت منكم

135
00:07:57,233 --> 00:08:00,022
!لقد أصبحنا أكبر وكالة في العالم

136
00:08:00,554 --> 00:08:01,689
وأنا الرئيس

137
00:08:01,940 --> 00:08:03,733
ممّا يجعلني أكبر وكيل في العالم

138
00:08:03,984 --> 00:08:05,473
الآن، أيستطيع شخص
أن يقول لي

139
00:08:05,640 --> 00:08:09,405
لمَ اخترت أن أكون
أكبر وكيل في العالم؟

140
00:08:11,034 --> 00:08:13,636
!لأتوقف عن كوني وكيل لعين

141
00:08:13,803 --> 00:08:15,629
إذن، لا تقولوا لي أن أتملّق

142
00:08:15,796 --> 00:08:17,455
!لهذا الغرض إنّي أدفع لكم

143
00:08:18,104 --> 00:08:20,804
حسناً، فليعطيني أحد
شيء ذا قيمة عالية

144
00:08:21,293 --> 00:08:22,493
أياً كان

145
00:08:24,854 --> 00:08:26,688
سحقاً! جميعكم فاشلون

146
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
لولا توقيعي لإيجار مدته 5 سنوات
لأغلقت هذه الحفرة

147
00:08:29,508 --> 00:08:31,880
وأشتغلت لوحدي بعلبة كرتونية

148
00:08:32,106 --> 00:08:34,752
قرأت أن رابطة محترفي كرة القدم
تستعد لتجديد حقوق البث التلفزية

149
00:08:35,015 --> 00:08:37,376
أظن يمكنهم الاستعانة بك -
يمكن للجميع الاستعانة بي -

150
00:08:37,543 --> 00:08:39,970
من أنت؟ -
جاك ستانبرغ)، مساعد سابق) -

151
00:08:40,137 --> 00:08:41,646
ماذا حصل؟ -
طردتني -

152
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
تمّ إعادة توظيفك
اطرد الرجل الذي حلّ محلّك

153
00:08:44,357 --> 00:08:46,442
بجدية؟ -
إنّه المعني -

154
00:08:46,693 --> 00:08:48,277
إريك مورفي) على الهاتف)
يقول أنّه عاجل

155
00:08:49,224 --> 00:08:52,073
فليكتشف أحد سبب عدم
بيعنا لحقوق رابطة كرة القدم

156
00:08:52,323 --> 00:08:55,625
!يقومون بذلك على نطاق داخلي -
لا يجدر بهم، رتّبوا معهم اجتماع -

157
00:08:57,027 --> 00:08:58,830
!وقت طويل لم أسمع عنك
هل تزوّجت؟

158
00:08:59,080 --> 00:09:01,164
في أكتوبر
أفترض أنك ستكون هناك؟

159
00:09:01,791 --> 00:09:03,839
هلا احتفظت بحشفة
العريس الصغير؟

160
00:09:04,006 --> 00:09:06,253
(كاحتراز إن منعتك (سلون
من مغادرة المنزل ثانية؟

161
00:09:06,504 --> 00:09:09,116
<i>لطالما حلمت أن أتجوّل
حاملاً إيّاك في جيبي</i>

162
00:09:09,283 --> 00:09:11,592
يمكنني شقّ مؤخرتك أيضاً
أراهن أنك أحببت ذلك

163
00:09:11,843 --> 00:09:15,012
!ساخن كالجمرة
قرب الزفاف يوثرك؟

164
00:09:15,262 --> 00:09:17,140
على الإطلاق
إنّي مسترخي حقاً

165
00:09:17,391 --> 00:09:18,872
هذا طبيعي، لن يدوم

166
00:09:19,683 --> 00:09:21,749
أنت الصّورة الحية
لنعيم الزواج

167
00:09:21,916 --> 00:09:25,731
،كرهينة، رقبته تحت مدية
وعليّ الابتسام للكاميرا

168
00:09:25,981 --> 00:09:27,567
<i>مجرّد كلام -
ربما -</i>

169
00:09:27,818 --> 00:09:29,443
<i>ما الأمر؟ -
(نيك كسفتيس) -</i>

170
00:09:29,693 --> 00:09:30,593
<i>ما باله؟</i>

171
00:09:31,078 --> 00:09:32,863
يريد من (فينس) تأدية
المشاهد الخطرة بنفسه

172
00:09:33,115 --> 00:09:36,978
،طابور طويل من الممثلين الأشداء
مستعدين لأكل الزجاج إن كان في النص

173
00:09:37,145 --> 00:09:39,595
<i>أبلغه رفضنا -
وافق (فينس) سلفاً -</i>

174
00:09:40,543 --> 00:09:42,081
يريد تأديته؟

175
00:09:42,715 --> 00:09:44,208
يريد إظهار تضامنه مع المجموعة

176
00:09:45,524 --> 00:09:48,963
<i>!أنت وكيله -
أنا وكيل العالم أجمع الآن -</i>

177
00:09:49,213 --> 00:09:50,506
هل تستطيع تولّى الأمر؟

178
00:09:50,756 --> 00:09:52,049
أستطيع القيام بأيّ شيء

179
00:09:52,299 --> 00:09:54,594
<i>هل ستتولّى الأمر؟ -
حسناً، سأتكفّل -</i>

180
00:09:56,555 --> 00:09:58,421
(اتصل بـ(نيك كسفتيس

181
00:09:59,082 --> 00:10:01,726
هل رتبتم لي اجتماع
مع رابطة كرة القدم التافهة هذه؟

182
00:10:04,562 --> 00:10:06,312
كيف حالك يا (فيل)؟ -
بخير -

183
00:10:06,564 --> 00:10:07,664
(بخير يا (جون

184
00:10:07,887 --> 00:10:08,900
وأنت؟

185
00:10:09,151 --> 00:10:12,736
صدقاً، مُضطرب الخاضر بعض الشيء
منذ رغبتك برؤيتي وجهاً لوجه

186
00:10:14,563 --> 00:10:15,740
لندخن ماريوانا

187
00:10:16,371 --> 00:10:17,626
ندخن؟ هنا؟

188
00:10:17,793 --> 00:10:19,537
نعم، لا أبالي

189
00:10:20,044 --> 00:10:21,076
خاطرك مُضطرب

190
00:10:21,243 --> 00:10:22,543
هذا طبي

191
00:10:22,854 --> 00:10:24,021
،دخن ملفوف

192
00:10:24,188 --> 00:10:25,588
ووداعاً لاضطراب الخاطر

193
00:10:26,680 --> 00:10:28,000
حسناً

194
00:10:28,479 --> 00:10:30,534
أندخن إحتفالاً بشيء؟

195
00:10:31,381 --> 00:10:32,718
أخشى العكس

196
00:10:34,329 --> 00:10:35,280
حقاً؟

197
00:10:38,792 --> 00:10:41,881
اشرب كأس -
لا أحتاج لكأس، بل لعمل -

198
00:10:42,048 --> 00:10:44,852
اشرب كأس، هيّا -
حتماً لديك شيئاً لي -

199
00:10:45,102 --> 00:10:45,932
أخشى العكس

200
00:10:47,794 --> 00:10:49,589
لا أفهم
لديك 3 مسلسلات تستعد لإنجازها

201
00:10:49,756 --> 00:10:51,214
إنّي مستعد لإنتاجها

202
00:10:51,981 --> 00:10:53,569
لكن القناة غير جاهزة

203
00:10:54,414 --> 00:10:55,314
ولا مسلسل؟

204
00:10:56,614 --> 00:10:58,064
حسناً، اجلس

205
00:10:59,127 --> 00:11:01,077
(لكن النسخة المعادة من (الرجل ذو الكبوة
قد تكون رائعة؟

206
00:11:01,328 --> 00:11:03,454
(نجلب (ميكا كيلي
...(لدور (هيثر توماس

207
00:11:03,704 --> 00:11:04,633
الأمر حتمي

208
00:11:10,581 --> 00:11:11,879
وماذا الآن؟

209
00:11:12,480 --> 00:11:14,574
لديك 8 أسابيع في عقدك متبقية

210
00:11:15,183 --> 00:11:17,467
علينا العثور على شيء
قبل أن تنتهي المدة

211
00:11:18,403 --> 00:11:19,503
أين نجده؟

212
00:11:19,670 --> 00:11:21,720
أقرأ كل ما يأتي بمتناولي

213
00:11:22,015 --> 00:11:23,474
لكن عليك القيام بواجبك

214
00:11:23,724 --> 00:11:25,874
ماذا عساي أن أفعل؟ -
تحدث مع وكيلك -

215
00:11:27,154 --> 00:11:29,960
،مارس ضغط على جميع الأصعدة
وبسرعة

216
00:11:35,419 --> 00:11:38,776
،ألكس)، أنتِ تذهبين للمطار باستمرار)
كيف عساكِ أن تتوهي؟

217
00:11:39,323 --> 00:11:42,110
،الطريق السيّار كان مزدحم
لذا حاولت الإلتفاف

218
00:11:42,277 --> 00:11:45,162
،ثم بدأ شيكاني مُفزع بتعقبي

219
00:11:45,413 --> 00:11:47,275
<i>أصابني بالهلع فخرجت</i>

220
00:11:47,442 --> 00:11:49,484
ليس أيّ رجل يتجاوزك
!فإنّه يتعقبك

221
00:11:49,651 --> 00:11:51,251
<i>(لم يتجاوزني فحسب يا (تورتل</i>

222
00:11:51,503 --> 00:11:55,005
: أخفض زجاج نافذته وقال
"عزيزتي، اركني ولنتضاجع"

223
00:11:56,172 --> 00:11:58,175
<i>أين أنتِ الآن؟ -
لا أدري -</i>

224
00:11:59,289 --> 00:12:01,554
انتظر، لا بأس
أرى لافتة

225
00:12:01,805 --> 00:12:03,502
<i>لا بأس -
حسناً -</i>

226
00:12:03,669 --> 00:12:06,376
<i>دعني أمر يا مصّاص القضيب</i>

227
00:12:06,643 --> 00:12:08,129
عليّ أن أركز

228
00:12:10,082 --> 00:12:10,896
كيف جرى الأمر؟

229
00:12:11,625 --> 00:12:14,483
بغضون 8  أسابيع، أنا متشرّد
ما مشكلتك؟

230
00:12:15,009 --> 00:12:15,814
لاشيء

231
00:12:15,981 --> 00:12:17,693
تلك السائقة (ألكس) مجدداً؟

232
00:12:18,488 --> 00:12:20,038
يجب أن تفصلها

233
00:12:20,543 --> 00:12:22,741
ماذا؟ -
نعم، يجب أن أفصلها -

234
00:12:22,993 --> 00:12:25,452
(هذه شركتك يا (تورتل
توقف عن التفكير بقضيبك

235
00:12:25,821 --> 00:12:27,662
!اهتم بشؤونك

236
00:12:28,354 --> 00:12:31,213
هذا ما أفعله
انتظر لترى كيف سأعالجها

237
00:12:35,170 --> 00:12:37,548
يُفترض بك أن توافيني
(عند المدرسة يا (آري

238
00:12:37,799 --> 00:12:40,442
أعرف يا حبيبتي
لكنني عالق

239
00:12:40,927 --> 00:12:42,857
ماذا سأخبر معلّمة ابنك؟

240
00:12:43,512 --> 00:12:45,222
!أخبريها أنني عالق

241
00:12:45,473 --> 00:12:48,377
،قلت أن مع الوكالة الجديدة
ثمّة دائما من سيُغطّي عليك

242
00:12:48,544 --> 00:12:52,527
<i>،حتّى بمليون جندي
أحياناً، عليك القيام بالعمل الوسخ بنفسك</i>

243
00:12:52,939 --> 00:12:55,649
صدام حسين) تحتم عليه)
إنجاز أمور دون مساعدين

244
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
أود أن أقوم بهذه الأمور معاً

245
00:12:57,819 --> 00:13:00,751
قلي للمدرسة أن عندما نجدول
اجتماع مع أولياء الأمور

246
00:13:00,918 --> 00:13:02,341
،في يوم عمل مع الثانية والنصف

247
00:13:02,508 --> 00:13:05,117
: سيقولون بوضوح
"نحن لا نكترث لبابا"

248
00:13:05,368 --> 00:13:07,912
،إذا تمكنت من تأجيله للغد
هل ستحضر؟

249
00:13:08,162 --> 00:13:09,872
كلّي طاعة لحضرتك
قبلاتي يا عزيزتي

250
00:13:12,327 --> 00:13:15,628
يجب أن تلمس هذا الشيء
بزاوية بين 30 و60 درجة

251
00:13:15,878 --> 00:13:18,254
،إذا نقُص أو زاد
ستتعرّض لمشاكل

252
00:13:18,505 --> 00:13:19,505
من أيّ قبيل؟

253
00:13:21,464 --> 00:13:23,364
مشاكل كبيرة، هل فهمت؟

254
00:13:25,354 --> 00:13:27,128
بعد إذنك للحظة

255
00:13:27,295 --> 00:13:28,557
(تسرّني رؤيتك يا (آري

256
00:13:28,807 --> 00:13:31,394
يُظهرون لي نماذج هنا -
لا تقلق -

257
00:13:31,644 --> 00:13:33,853
سأتولّى المسألة عوض
رجلك الصغير

258
00:13:34,104 --> 00:13:35,883
هل الأمر جدّي؟ -
على الإطلاق -

259
00:13:36,050 --> 00:13:38,028
أنصت، لا تقلق
أين (نيك)؟

260
00:13:38,195 --> 00:13:39,711
قرب مقطورته

261
00:13:40,919 --> 00:13:43,472
لا تشوّه صورتي -
هل سبق وفعلت؟ -

262
00:13:47,340 --> 00:13:49,620
رهاني بـ 2000 -
سحقاً لك، إنّي نازل بثقلي -

263
00:13:55,502 --> 00:13:56,902
اللعنة، أنسحب

264
00:13:58,508 --> 00:14:00,652
ألا تعاود الاتصال؟ -
...أعرف -

265
00:14:00,989 --> 00:14:02,855
أصغ، يريد (فينس) تأديه
المشهد الخطر

266
00:14:03,315 --> 00:14:04,396
بخلافي

267
00:14:04,563 --> 00:14:06,508
حسناً، أنت وكيلي أيضاً
وهذه رغبتي

268
00:14:06,675 --> 00:14:08,235
لن يحدث هذا، سأوقف الأمر

269
00:14:08,402 --> 00:14:11,359
حقاً؟ وكيف ستفعل؟ -
بإخباري إيّاك -

270
00:14:11,526 --> 00:14:14,358
(يجدر بك الحذر يا (آري
(إنّي لست (تشاد مكوين

271
00:14:14,965 --> 00:14:17,530
لا أصدق أن الأستوديو
لا يقلقه هذا الأمر

272
00:14:17,697 --> 00:14:19,478
كيف يعتزمون تأمينه؟

273
00:14:20,529 --> 00:14:21,772
يجهلون؟

274
00:14:21,939 --> 00:14:23,424
اللعنة، هل فقدت عقلك؟

275
00:14:23,591 --> 00:14:25,448
،(أنصت يا (آري
،إذا أطلعت الأستوديو

276
00:14:25,699 --> 00:14:27,991
سأهشّم رأسك اللعين
مفهوم؟

277
00:14:28,242 --> 00:14:29,442
يوم سعيد

278
00:14:31,654 --> 00:14:32,904
إنّي جاد

279
00:14:34,753 --> 00:14:36,515
هل كلّ شيء بخير؟ -
ممتاز -

280
00:14:36,682 --> 00:14:38,838
(كالمعتاد يا (ستيفان -
شكراً -

281
00:14:39,223 --> 00:14:40,628
لا أريد العودة للعمل

282
00:14:40,967 --> 00:14:44,057
ألا يمكننا تناول التحلية
حالمين بالـ(اليونان)؟

283
00:14:44,224 --> 00:14:46,505
أود ذلك، لكن عليّ العودة للعمل -
أعرف -

284
00:14:46,672 --> 00:14:48,905
شكراً لتخصيصك وقت
من مشاغلك لأجلي

285
00:14:49,513 --> 00:14:50,813
كّل ما سنحت لي الفرصة

286
00:14:52,090 --> 00:14:53,090
(إنّه (آري

287
00:14:54,269 --> 00:14:58,242
،أنذر الأستوديو
أخبرهم أن (نيك) سيقتل عميلك

288
00:14:58,606 --> 00:15:01,292
لكن احرص أني لست المصدر
أو سأقتلك

289
00:15:02,276 --> 00:15:05,237
،بالنسبة لوكيل أكثر قوّة في العالم
أحياناً، أنت بالفعل جبان

290
00:15:05,658 --> 00:15:08,847
سأقرأ جميع السيناريوهات
(العابرة لهذا الباب يا (جوني دراما

291
00:15:09,014 --> 00:15:09,923
!وعد منّي

292
00:15:10,090 --> 00:15:12,203
تستقبلون مئات السيناريوهات يومياً

293
00:15:12,467 --> 00:15:15,039
،(إنّي مثل (إفلين وود
أمارس القراءة السريعة

294
00:15:15,290 --> 00:15:17,540
لم نعثر حتّى على سيناريو
يلائم الأستوديو

295
00:15:17,792 --> 00:15:19,084
أنت لا تنحي باللائمة عليّ؟

296
00:15:19,417 --> 00:15:22,004
،(هذا كسب قوتي يا (لويد
وحلمي

297
00:15:22,717 --> 00:15:24,398
أتخالني أجهل؟

298
00:15:24,678 --> 00:15:26,884
(أنت بمفردك يا (لويد
أحتاج لفريق

299
00:15:27,134 --> 00:15:29,103
فريق؟ -
(فريق (دراما -

300
00:15:31,528 --> 00:15:34,369
إنّها (ألكس) ثانية
عفواً، عليّ الرد

301
00:15:34,903 --> 00:15:36,053
ماذا وقع الآن؟

302
00:15:36,978 --> 00:15:38,395
ما الإشكال هنا؟

303
00:15:39,404 --> 00:15:42,366
،لديّ شهران لأعثر على مسلسل
لذا أريد فريق مخصصاً لي

304
00:15:42,533 --> 00:15:45,569
هدفه الوحيد يكمن
في التركيز لإيجاده لي

305
00:15:45,819 --> 00:15:47,071
لا أملك القوّة العاملة لذلك

306
00:15:47,322 --> 00:15:49,114
اعتقدت أن هذه أكبر
وكالة في العالم؟

307
00:15:49,364 --> 00:15:50,824
ليست لديّ تلك السلطة

308
00:15:51,075 --> 00:15:52,898
إذن أريد مخاطبة من يملكها

309
00:15:53,368 --> 00:15:55,746
ضيّعت (ألكس) السيارة
هل توصلني للمطار؟

310
00:15:55,997 --> 00:15:57,331
(كلا، سأجتمع بـ(آري

311
00:15:57,824 --> 00:15:58,724
إلى اللقاء

312
00:15:59,257 --> 00:16:00,207
!افصلها

313
00:16:01,252 --> 00:16:03,921
آري) غير موجود) -
من يكون ذاك إذن؟ -

314
00:16:04,172 --> 00:16:06,072
يا (آري)، هلا لي بكلمة؟

315
00:16:06,239 --> 00:16:07,798
مع من؟ -
معك -

316
00:16:07,965 --> 00:16:09,300
لديك وكيل

317
00:16:09,467 --> 00:16:11,463
غير متأقلم باحتياجاتي

318
00:16:11,630 --> 00:16:14,497
من تحتاج؟ -
يريد فريق -

319
00:16:14,939 --> 00:16:16,183
فريق؟

320
00:16:16,433 --> 00:16:18,465
تقصد على غرار فريق (براد بيت)؟

321
00:16:18,894 --> 00:16:22,390
،أجل، بمسلسل جيّد
يمكن لقيمتي أن توازي قيمته

322
00:16:22,557 --> 00:16:23,779
!(انظر لـ(كيفر

323
00:16:25,549 --> 00:16:27,319
تعرف إلى أيّ درجة كافحت

324
00:16:27,569 --> 00:16:29,530
هنا، أحتاج لدعمك

325
00:16:29,780 --> 00:16:32,213
،(إنّي أدعمك يا (دراما
لهذا السبب لازلت واقفاً هنا

326
00:16:32,380 --> 00:16:33,624
لست في حاجة لفريق

327
00:16:33,791 --> 00:16:36,777
تأديتي لدور رئيسي
سيغيّر مجرى حياتي

328
00:16:36,944 --> 00:16:40,720
لمَ لم يعثر على مسلسل؟ -
القناة لم تجد السيناريو الملائم بعد -

329
00:16:40,887 --> 00:16:43,794
،لم يجدوا سيناريو يلائمهم
أم سيناريو يلائمه؟

330
00:16:44,448 --> 00:16:45,548
ما معنى ذلك؟

331
00:16:47,967 --> 00:16:49,800
أنهم لازالوا ينتجون مسلسلات، صح؟

332
00:16:50,050 --> 00:16:51,343
لم يعتزلوا الميدان

333
00:16:51,593 --> 00:16:54,221
هل ستصارحه مباشرة؟ -
بمَ يصارحني؟ -

334
00:16:57,394 --> 00:17:00,686
(لربما لا يريدونك يا (دراما -
لديّ عقد حصري معهم -

335
00:17:01,394 --> 00:17:04,939
الرجل الذي يشوي نقانقي
في (كارني) كان لديه في 1978

336
00:17:05,190 --> 00:17:07,319
يقول (فيل) أننا نحتاج سوى لسيناريو
أتظنه يكذب؟

337
00:17:07,943 --> 00:17:10,321
،(أجهل من يكون (فيل
لكن ذلك مرجّح

338
00:17:12,156 --> 00:17:13,157
لويد)، تكلّم)

339
00:17:13,407 --> 00:17:15,951
(لا تفقد أعصابك يا (جوني -
ماذا؟ -

340
00:17:16,708 --> 00:17:18,579
(إنّهم ينتجون (الرجل ذو الكبوة

341
00:17:19,655 --> 00:17:21,862
،مجرّد دعابة
نفى (فيل) ذلك لي

342
00:17:22,029 --> 00:17:24,179
آسف جداً، لكنهم ينتجونه

343
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
بلا ريب بدونك -
مع من إذن؟ -

344
00:17:28,242 --> 00:17:29,242
(دين كين)

345
00:17:31,145 --> 00:17:32,968
دين كين)، اللعنة)

346
00:17:33,219 --> 00:17:34,902
اترك عقدك تنتهي مدّته

347
00:17:35,069 --> 00:17:37,181
سوف نجد شيئاً ما
لا تشغل بالك

348
00:17:37,431 --> 00:17:39,849
،أريد مسلسلي الخاص
وعدوني بذلك

349
00:17:40,530 --> 00:17:42,980
،حتّى أنا
لا أظن بوسعي تحقيق ذلك

350
00:17:44,425 --> 00:17:45,325
آسف

351
00:17:51,038 --> 00:17:53,299
(أتعتقد حقاً أن (آري
أبلغ الأستوديو؟

352
00:17:53,466 --> 00:17:54,773
القذر الخسيس

353
00:17:54,940 --> 00:17:57,173
أعجز عن تصديق أنه عارضنا

354
00:17:57,340 --> 00:17:59,940
يا لها من صدمة، صح؟
تبدو جيّدة يا (ماكي)، شكراً

355
00:18:00,739 --> 00:18:02,612
تبقى لنا اللجوء للبديل

356
00:18:02,779 --> 00:18:05,614
أنت فتى ناضج
تريد القيام بالمشهد الخطر، فهلم

357
00:18:05,781 --> 00:18:07,938
لديك كلّ القدرة -
لا أدري -

358
00:18:08,105 --> 00:18:10,354
!يعرض عليك الأستوديو 3 أفلام

359
00:18:10,521 --> 00:18:13,107
!لديك الخيار، كن حازم -
...ما عدا -

360
00:18:13,274 --> 00:18:16,042
<i>(عندما أراد (شين بين
،تأدية (إنّها جد محبوبة) معي</i>

361
00:18:16,215 --> 00:18:18,423
أراد القفز من خلال نافذة
من الزجاج

362
00:18:18,590 --> 00:18:21,173
،ليس زجاجي وهمي
!بل زجاج حقيقي

363
00:18:21,340 --> 00:18:24,986
أتظن الأستوديو صادق؟
شركات التأمين أحبوا ذلك؟

364
00:18:25,153 --> 00:18:27,155
لقد انسحب تقريباً من الفيلم
لينال ما يشاء

365
00:18:27,322 --> 00:18:28,457
وأتدري أمراً؟

366
00:18:28,624 --> 00:18:31,127
هل قفز؟ -
بلى قفز. كلياً -

367
00:18:31,294 --> 00:18:32,729
شين) ليس بجبان)

368
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
هل يبدو شيء ما مألوف؟ -
ليس حقيقة -

369
00:18:38,367 --> 00:18:40,461
إلى أيّ مدى مشيت للوصول إلى الدرج؟ -
استقلّيت المصعد -

370
00:18:40,628 --> 00:18:43,509
أيّ طابق -
!لا أتذكر، توقف عن استجوابي -

371
00:18:43,676 --> 00:18:46,417
دعها وشأنها -
لا أفهم كيف يضيّع أحد سيّارة؟ -

372
00:18:46,892 --> 00:18:49,392
!(إنّي آسفة يا (تورتل
!لست مغفلة

373
00:18:50,216 --> 00:18:52,783
ذهني مملوء -
لا تبكي -

374
00:18:52,950 --> 00:18:54,758
أنتَ تصرخ عليّ -
لا أصرخ -

375
00:18:55,008 --> 00:18:56,426
توقفي، ها هيّ ذا

376
00:18:56,677 --> 00:18:58,846
اذهبي إلى (سانطا مونيكا)، اتفقنا؟ -
حاضر يا قائد -

377
00:19:02,841 --> 00:19:06,437
أنا آسفة حقاً -
للمرّة الثالثة اليوم -

378
00:19:06,840 --> 00:19:09,119
!والديّ سيتطلقان

379
00:19:11,778 --> 00:19:13,175
أنا آسف

380
00:19:14,277 --> 00:19:15,893
...أنا التي آسفة

381
00:19:16,060 --> 00:19:18,755
،هذا ليس مبرر
لكن ذهني مشوّش

382
00:19:19,030 --> 00:19:23,023
،ولم أخبر أحداً سواك
لأني صدقاً، لازلت لا أصدق

383
00:19:24,881 --> 00:19:27,875
،الطلاق، تصرّف سوقيّ
لكن والدي كان الأب المثالي

384
00:19:28,592 --> 00:19:31,791
لكن اتضح العكس -
هيّا، لا تبكي -

385
00:19:32,468 --> 00:19:33,756
تعالي، لا تبكي

386
00:19:35,608 --> 00:19:36,633
كل شيء سيكون بخير

387
00:19:45,009 --> 00:19:46,185
ماذا تصنع؟

388
00:19:46,435 --> 00:19:49,813
لاشيء، لا أدري
ظننت أن شرارة مرّت بيننا

389
00:19:50,063 --> 00:19:50,956
شرارة؟

390
00:19:51,123 --> 00:19:53,692
،أحدثك عن طلاق والديّ
وأنت تحاول تقبيلي؟

391
00:19:54,389 --> 00:19:57,905
إنّي آسف حقاً، أسأت الفهم
اعتقد أننا متصلان

392
00:19:58,533 --> 00:19:59,559
...دعنا سوى

393
00:20:00,371 --> 00:20:01,658
نغادر المكان

394
00:20:11,500 --> 00:20:14,145
يجدر بي عدم الإشتغال
لصالحك بعد الآن

395
00:20:14,312 --> 00:20:16,210
بحقك، لا تستقيلي بسببي

396
00:20:16,432 --> 00:20:18,925
،إنّه عمل جيد
وأنتِ فعّالة

397
00:20:19,176 --> 00:20:20,554
على الإطلاق

398
00:20:21,542 --> 00:20:23,874
استغربت عدم طردك لي
عديد المرّات

399
00:20:24,041 --> 00:20:25,808
الآن، أعرف السبب

400
00:20:26,058 --> 00:20:27,208
الأمر ليس كذلك

401
00:20:28,689 --> 00:20:30,103
كيف الأمر إذن؟

402
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
(هدّئ من روعك يا (جون

403
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
لماذا لم تخبرني فحسب؟

404
00:20:39,864 --> 00:20:41,420
لأنهم لا يريدونك

405
00:20:42,290 --> 00:20:45,994
أعطوني عقد، القليل من المال
!لأبقى حِكراً عليهم ثم لاشيء

406
00:20:46,245 --> 00:20:48,080
أهذا كله بسبب
الرجل ذو الكبوة)؟)

407
00:20:48,330 --> 00:20:50,290
<i>أخبرتني أنهم لا ينتجونه -
كلام باطل -</i>

408
00:20:50,541 --> 00:20:52,042
"قلت : "ليس معك

409
00:20:52,292 --> 00:20:54,044
<i>ما المانع؟ -
...يريدون شخصاً -</i>

410
00:20:55,520 --> 00:20:56,463
أكثر وسامة

411
00:20:56,713 --> 00:20:58,757
دين كين) أوسم منّي؟)

412
00:21:03,095 --> 00:21:04,987
(أنت فريد يا (جون
وهذا أمر جيّد

413
00:21:05,154 --> 00:21:07,473
،عندما نجد الشيء المناسب
سيكون مميزاً

414
00:21:07,725 --> 00:21:10,067
<i>وسيكتسح -
فريقي يشكّ بذلك -</i>

415
00:21:10,234 --> 00:21:12,729
فريقي يظن أن القناة
لا تريدني

416
00:21:12,980 --> 00:21:16,282
!إنّهم وكلاء ملاعين
لا يريدون القيام بساعات إضافية

417
00:21:16,630 --> 00:21:18,027
استمر في الضغط

418
00:21:18,194 --> 00:21:19,994
استمر في الإيمان بنفسك

419
00:21:20,596 --> 00:21:21,822
أنا أؤمن بك

420
00:21:25,507 --> 00:21:26,607
آري) الحقير)

421
00:21:27,119 --> 00:21:29,680
،تأدية (شين بين) لمشاهده الخطرة
لا يحتّم عليك القيام بالمثل

422
00:21:29,847 --> 00:21:33,630
(توم كروز) في (ليل ونهار) -
أهدرت وقتاً كافياً بهذه المسألة -

423
00:21:34,207 --> 00:21:36,220
تريد، لا تريد
حدّد موقفك؟

424
00:21:36,387 --> 00:21:38,113
لديّ عشاء مع زوجتي
!ستقتلع خصيتيّ

425
00:21:38,280 --> 00:21:40,133
!أكره (آري) يا أخي

426
00:21:44,851 --> 00:21:46,946
مرحباً يا رأس القضيب
ما بال هذا الأنين؟

427
00:21:47,350 --> 00:21:48,547
ليس هنالك أنين

428
00:21:48,714 --> 00:21:52,060
تمنيت فقط أن تبذل مجهوداً
تجاه مسيرتي الفنية كمسيرتك

429
00:21:52,661 --> 00:21:54,146
هذا يبدو عقلاني

430
00:21:54,397 --> 00:21:57,607
كن لطيف -
حسناً، لكن حالياً، إنّي قلق بشأن -

431
00:21:58,165 --> 00:21:59,443
ما خطب (فينس)؟
أأنت بخير؟

432
00:21:59,694 --> 00:22:01,069
يفكّر بتأدية مشهد خطر

433
00:22:01,434 --> 00:22:03,034
...بالله عليك -
ماذا؟ -

434
00:22:03,858 --> 00:22:05,282
لاشيء، لا أتصوّرك

435
00:22:05,533 --> 00:22:07,492
ويل سميث) أدّى مشاهده)
(الخطرة في (هانكوك

436
00:22:07,743 --> 00:22:09,536
،ويل) رياضي)
لعبت البولينغ رفقته

437
00:22:09,787 --> 00:22:12,187
اللعنة، ماذا نفعل؟
لديّ عشاء

438
00:22:14,166 --> 00:22:16,543
هل طردتها؟ -
كلا، استقالت في الواقع -

439
00:22:17,010 --> 00:22:19,157
!حقا! مبهر
كيف حفّزت ذلك؟

440
00:22:19,324 --> 00:22:21,048
لا يهم، لا أريد التحدث بالأمر

441
00:22:21,298 --> 00:22:22,341
إنّه حزين

442
00:22:22,736 --> 00:22:24,593
تعجبه -
ومن يبالي -

443
00:22:25,455 --> 00:22:26,845
ماذا نفعل يا (فيني)؟

444
00:22:27,625 --> 00:22:29,375
أفكر بتأدية المشهد الخطر بنفسي

445
00:22:31,782 --> 00:22:32,643
!توقف

446
00:22:33,840 --> 00:22:35,812
جميعكم تعتقدون أنني جبان

447
00:22:36,644 --> 00:22:37,672
حسناً

448
00:22:37,839 --> 00:22:40,860
سأتصل بالأستوديو وأبلغهم
أنّي سأؤديه

449
00:22:41,027 --> 00:22:43,737
ولأيّ داعي؟
لكي لا تظهر بمظهر الجبان؟

450
00:22:43,988 --> 00:22:46,399
كلا، لكي لا يخالجني
انطباع أنّي كذلك

451
00:22:53,700 --> 00:22:54,918
مشحون؟

452
00:22:55,085 --> 00:22:56,317
جيّد، جيّد

453
00:22:56,791 --> 00:22:58,767
!هذه ليست بروفة

454
00:22:59,058 --> 00:23:00,674
لدينا محاولة تصوير واحدة

455
00:23:00,841 --> 00:23:02,047
آسف يا عزيزتي

456
00:23:02,297 --> 00:23:05,342
أجلت الاجتماع لأجلك -
سأعوضك -

457
00:23:05,592 --> 00:23:07,788
<i>كيف؟ -
سأصطحبك في عطلة -</i>

458
00:23:07,955 --> 00:23:09,554
(طائرة صوب (كابو

459
00:23:09,804 --> 00:23:12,424
(ليلة في (ميلدمن
(سرطان بحر من عند (إديث

460
00:23:12,591 --> 00:23:14,393
<i>حقاً -
كلا، ليس حقيقة -</i>

461
00:23:14,643 --> 00:23:17,187
<i>نسيت تماماً أن لديّ خرجة للشركة</i>

462
00:23:19,903 --> 00:23:22,818
أأنت على ما يرام؟ -
يدي ترتجف بعض الشيء، سأكون بخير -

463
00:23:23,068 --> 00:23:24,271
ما الأضرار الممكنة؟

464
00:23:24,438 --> 00:23:26,604
طائرة مروحية قطعت
(رأس (فيك مورو

465
00:23:26,771 --> 00:23:29,374
براد لي) أصيب بالمفرقعات) -
حوار مفيد -

466
00:23:29,541 --> 00:23:30,533
متوثر؟

467
00:23:30,872 --> 00:23:31,728
كلا

468
00:23:32,525 --> 00:23:33,360
قليلاً

469
00:23:33,527 --> 00:23:35,695
،سأذهب لإعداد الكاميرا
نحن متكاتفان

470
00:23:35,862 --> 00:23:37,624
ماذا تقصد؟ -
سأرافقك يا أخي -

471
00:23:40,044 --> 00:23:42,671
لازال بوسعك الرفض -
أتمزح؟ -

472
00:23:43,134 --> 00:23:44,423
سأجلب لنفسي الذل

473
00:23:44,590 --> 00:23:47,593
لقد جعل موفدين من برامج
واقعية يحضرون

474
00:23:47,760 --> 00:23:49,693
وسيؤدي المشهد الخطر معي -
حقاً؟ -

475
00:23:49,860 --> 00:23:50,846
سيكون الوضع على ما يرام

476
00:23:53,390 --> 00:23:54,690
التلفزة هنا؟

477
00:23:56,142 --> 00:23:58,669
يا قذر، أرأيت الجرائد اليوم؟ -
ليس بعد -

478
00:23:58,836 --> 00:23:59,936
تفحص الخاتمة

479
00:24:00,874 --> 00:24:03,024
انظروا أيضاً، يخصكما كذلك

480
00:24:04,484 --> 00:24:07,237
{\pos(270,210)}"(آري غولد)"
"صديقي، وكيلي، عاهرتي"

481
00:24:07,488 --> 00:24:08,738
من أين لك هذا؟

482
00:24:09,708 --> 00:24:12,286
"صور "غوغل
(انتقام العاهرة يا (آري

483
00:24:12,453 --> 00:24:15,078
،عندما كنت مدمن مخدرات فيما مضى
!لحاولت نكحه

484
00:24:16,032 --> 00:24:16,932
مستعد؟

485
00:24:17,401 --> 00:24:19,201
ماذا لدينا؟ -
العربة جاهزة -

486
00:24:19,368 --> 00:24:20,753
فينسنت) متأهب)

487
00:24:21,003 --> 00:24:22,919
كلّ ما تبقى هوّ تركيبك مع الكاميرا

488
00:24:23,755 --> 00:24:25,613
نرسل، أنت تصور

489
00:24:26,173 --> 00:24:27,523
يا للذة، صح؟

490
00:24:29,966 --> 00:24:30,966
...فلنصلي

491
00:24:34,216 --> 00:24:36,757
،(تذكر يا (فينس
أسوأ شيء هوّ التردد

492
00:24:36,924 --> 00:24:39,540
!اركب على هذا الشيء وامضي -
عُلم -

493
00:24:39,936 --> 00:24:41,730
،المسرّع هو صديقك
حافظ على خطك المستقيم

494
00:24:42,113 --> 00:24:45,006
...حالما تلامس الأرض -
أوجّه يميناً وأفرمل -

495
00:24:45,173 --> 00:24:47,923
تماماًَ
سأتواصل معك عبر اللاسلكي

496
00:24:48,989 --> 00:24:50,781
حسناً
إنّي مستعد

497
00:24:51,031 --> 00:24:51,865
نيك)؟ جاهز؟)

498
00:24:52,115 --> 00:24:53,015
لنشرع

499
00:24:54,860 --> 00:24:56,036
!فلننجزه

500
00:24:56,643 --> 00:24:57,701
!صوّر

501
00:25:06,317 --> 00:25:08,294
<i>!الفرامل لا تعمل! الفرامل لا تعمل</i>

502
00:25:09,576 --> 00:25:10,383
!اللعنة

503
00:25:15,356 --> 00:25:17,015
<i>!يا رجال، من هناك</i>

504
00:25:20,668 --> 00:25:22,668
انتظروا
دعوهم يخمدون النار

505
00:25:23,563 --> 00:25:26,340
انتظروا لحطة يا رفاق
دعوهم يقومون بعملهم

506
00:25:33,698 --> 00:25:34,848
لقد خرج

507
00:25:37,178 --> 00:25:38,412
أأنت بخير يا أخي؟

508
00:25:39,240 --> 00:25:42,390
لا أدري. أظن ذلك -
هل تتألم من مكان ما؟ -

509
00:25:43,056 --> 00:25:44,799
رأيت حياتي تومض
أمام عيني

510
00:25:44,966 --> 00:25:47,636
بخلافي، رأيت سوى أمّي
كان تستشيط غضباً

511
00:25:48,617 --> 00:25:49,617
!يا رفاق

512
00:25:50,871 --> 00:25:52,551
إنّي بخير -
ربما لديك نزيف داخلي -

513
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
يبدو بخير
حيويته على ما يرام

514
00:25:54,595 --> 00:25:57,097
إنّي بخير أيضاً
إذا كان أحد يبدي اهتمام

515
00:25:57,347 --> 00:25:58,947
أنا لا أكترث

516
00:25:59,782 --> 00:26:01,232
آسف يا (نيك)، أخفقت

517
00:26:01,992 --> 00:26:02,892
أأنت بخير؟

518
00:26:03,585 --> 00:26:05,385
عليّ إخبارك، لقد بدى مذهلاً

519
00:26:12,742 --> 00:26:14,737
،إذا كنت غير متأكد
فمستعد للبدء مجدداً

520
00:26:16,394 --> 00:26:17,428
بجدية

521
00:26:25,162 --> 00:26:34,085
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

