1
00:01:56,259 --> 00:02:00,489
((الحاشية))
(الموسم السابع - الحلقة (5
<font color="#f8953d" >"انتشي شرابك"

2
00:02:15,902 --> 00:02:17,867
تقرئين كتاب كل أسبوع؟

3
00:02:18,034 --> 00:02:19,819
بضعها لا تحوي صور حتّى

4
00:02:19,986 --> 00:02:21,761
{\pos(192,210)}لا أقصد الإهانة

5
00:02:21,928 --> 00:02:23,560
{\pos(192,210)}سأنبهر لو قرأت واحداً في الشهر

6
00:02:24,107 --> 00:02:25,800
حتماً لديك أولويات أكبر

7
00:02:26,428 --> 00:02:28,610
حسناً، أنا من تهينين الآن

8
00:02:30,036 --> 00:02:32,236
{\pos(192,210)}من أين أعرف تلك الفتاة؟

9
00:02:32,753 --> 00:02:33,944
{\pos(192,210)}ولا أدنى فكرة
لم أرها قط

10
00:02:34,111 --> 00:02:36,646
(أكيد رأيتها، تلك (ساشا غراي

11
00:02:36,813 --> 00:02:38,116
نجمة الأفلام الإباحية؟

12
00:02:40,371 --> 00:02:43,133
{\pos(192,210)}،(مثلت فيلم لـ(سودربرغ
باتت مستقيمة الآن

13
00:02:43,714 --> 00:02:45,055
قرأت عن ذلك

14
00:02:49,085 --> 00:02:52,022
أريد شكركم جميعاً
على دعوتي بين شلّتكم

15
00:02:52,189 --> 00:02:54,717
هذا يعني الكثير لي -
إي) صار يستحملك) -

16
00:02:54,884 --> 00:02:56,426
هل اتصل (ستايموس)؟ -
كلا، أتصدق؟ -

17
00:02:56,920 --> 00:02:58,595
لا بدّ أنه لم يقرأ السيناريو بعد

18
00:02:58,845 --> 00:03:00,488
إنّه مجرد 40 صفحة
كم من الوقت سيستغرق؟

19
00:03:00,655 --> 00:03:03,249
اهدأ
إذا لم يتصل غداً، فسأفعل

20
00:03:04,191 --> 00:03:06,019
أين (فينس)؟ -
عند طاولة الشرب -

21
00:03:06,269 --> 00:03:07,478
(يتكلم مع (ساشا غراي

22
00:03:08,526 --> 00:03:10,737
،اختصاصية نكاح الدبر
يا إلهي

23
00:03:10,904 --> 00:03:13,040
هل (فينس) يعرف من تكون؟ -
يستحيل -

24
00:03:13,207 --> 00:03:14,464
ربما علينا إخباره

25
00:03:14,631 --> 00:03:16,821
سيكتشف لاحقاً
سيكون أظرف إذا صدر منها

26
00:03:17,530 --> 00:03:19,366
الأفعال تتكلم أكثر من الكلمات

27
00:03:19,616 --> 00:03:22,026
أراهن أن مؤخرتها تغني الأوبرا

28
00:03:22,772 --> 00:03:24,829
لم أنكح أبداً الدبر -
حقاً؟ -

29
00:03:25,079 --> 00:03:27,053
ينبغي عليك -
هل بتلك الروعة؟ -

30
00:03:27,220 --> 00:03:29,876
أتمزح؟
حوّلت المهبل للرتبة الثالثة في مفضلتي

31
00:03:30,126 --> 00:03:32,052
رائع -
ماذا عنك يا (إي)؟ -

32
00:03:33,117 --> 00:03:34,297
ليس من شؤونك

33
00:03:34,547 --> 00:03:35,924
هذا يعني لا -
لم تذق الدبر؟ -

34
00:03:36,174 --> 00:03:39,141
نعم يا (دراما)، بخلافك
مؤخرتي لا زالت عذراء

35
00:03:39,308 --> 00:03:40,116
مهلا

36
00:03:40,283 --> 00:03:43,067
عليك أن تحاول على الأقل
قبل أن تتزوّج

37
00:03:43,234 --> 00:03:45,980
سلون) ليست من تلك النوعية)
ونيّتي شريفة

38
00:03:46,147 --> 00:03:49,646
(لا أقصد (سلون
جد فتاة أخرى و اطرق الحديد

39
00:03:50,179 --> 00:03:52,472
،لا رغبة لي
لذا فلنطوي الموضوع

40
00:03:52,639 --> 00:03:55,232
أود التعمق في هذه النقطة

41
00:03:55,399 --> 00:03:57,495
وأقول هذا مع فائق الاحترام

42
00:03:58,071 --> 00:04:00,574
،إذا يتعلق بـ(سلون) أو مؤخرتها
لا تقل شيئاً

43
00:04:00,824 --> 00:04:02,699
عليك أن تجرّب قبل زواجك

44
00:04:02,866 --> 00:04:05,996
،انتظارك 10 سنوات لتطلب منها
سيعطيها انطباع أنك تعيس

45
00:04:06,246 --> 00:04:08,123
لمَ لا تهتموا بالمؤخرات
التي لا تطالونها؟

46
00:04:09,149 --> 00:04:11,418
كلام فارغ -
إنّي أقترب رويداً رويداً -

47
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
ممّاذا؟ -
من فتاة جميلة -

48
00:04:13,878 --> 00:04:16,242
،إنّها جميلة
لكنه لا يقترب بتاتاً

49
00:04:16,409 --> 00:04:18,179
تبادلنا القبلات طوال الليل

50
00:04:18,894 --> 00:04:20,760
وأين؟
في حفلة التخرّج؟

51
00:04:21,010 --> 00:04:23,305
اجتماع عمل تحوّل
إلى جلسة لتبادل القبل

52
00:04:23,555 --> 00:04:25,181
عمل يأبى إخبارنا عنه شيء

53
00:04:25,431 --> 00:04:28,483
آتي عمّا قريب -
ننتظر بفارغ الصبر -

54
00:04:28,733 --> 00:04:30,489
(يا رفاق، أقدّم لكم (ساشا

55
00:04:31,354 --> 00:04:32,389
كيف حالكِ؟

56
00:04:32,556 --> 00:04:35,010
(أحببت دورك في (تجربة صديقة

57
00:04:36,025 --> 00:04:38,278
كيف كان العمل مع (سودربرغ)؟ -
مدهش -

58
00:04:38,528 --> 00:04:39,425
أراهن

59
00:04:39,592 --> 00:04:42,741
إذا يطيّب خاطرك، في مسلسلك القديم
قمت بـ5 اختبارات انتقاء ولم تتكلل بالنجاح

60
00:04:43,228 --> 00:04:44,326
بلى يطيّب

61
00:04:44,576 --> 00:04:47,551
لو عكسنا الأدوار لشاهدنا
(دراما) في (تجربة صديق)

62
00:04:47,718 --> 00:04:49,998
والبحث الشاق لتأدية الدور

63
00:04:50,974 --> 00:04:53,323
(إنّها مرحة يا (فينس -
وتُطالع -

64
00:04:53,490 --> 00:04:56,630
اسمها الفنّي مستوحى
"من رواية "صورة دوريان غراي

65
00:04:57,067 --> 00:04:59,223
أليس هذا مثير؟ -
بل يعرف من تكون -

66
00:05:00,824 --> 00:05:02,934
سننصرف -
إلى اللقاء -

67
00:05:03,683 --> 00:05:05,457
،لديه اجتماع مهم غداً
لا تتركيه يتسكع

68
00:05:05,707 --> 00:05:07,281
،لا تقلق
وجهتنا السرير مباشرة

69
00:05:07,448 --> 00:05:09,267
ستعطيني دروس في حرفتها

70
00:05:10,004 --> 00:05:12,064
غير معقول -
لديّ كل أفلامها -

71
00:05:12,231 --> 00:05:14,725
،سأعطيها لك
لتشاهد ما يفوتك الليلة

72
00:05:14,892 --> 00:05:17,906
،(أعطيها لـ(إي
ليرى ما يفوت طوال حياته

73
00:05:20,568 --> 00:05:21,637
آسف، عزيزتي

74
00:05:21,804 --> 00:05:24,747
لمَ أنت غاضب؟ -
هل أبدو كذلك؟ -

75
00:05:27,150 --> 00:05:28,240
آسف

76
00:05:28,407 --> 00:05:30,096
أنا غاضب بعض الشيء

77
00:05:30,263 --> 00:05:31,498
(إنّها (ليزي غرانت

78
00:05:31,748 --> 00:05:34,206
تتوهّم بها بينما تُضاجعني؟

79
00:05:34,373 --> 00:05:36,442
أتظنين ذلك يُسعدني؟

80
00:05:36,609 --> 00:05:38,922
ألديك اعتراف لشيء ارتكبته؟ -
ماذا؟ -

81
00:05:39,747 --> 00:05:41,549
إنّها تُلاحق عملائي

82
00:05:42,086 --> 00:05:45,418
أتعتقد حقاً أن بوسعها
أخذ مكانك؟

83
00:05:45,659 --> 00:05:49,937
،منذ الاندماج والآن رابطة كرة القدم
أهملت بعضهم

84
00:05:50,104 --> 00:05:52,018
أجل، أهملت أناساً آخرين أيضاً

85
00:05:52,453 --> 00:05:54,489
من؟ -
أتمزح؟ -

86
00:05:54,656 --> 00:05:56,189
كنا نتضاجع فحسب

87
00:05:57,038 --> 00:05:58,233
أنت، تُضاجع

88
00:05:58,483 --> 00:06:01,557
،الزواج لهذا الغرض
يمكنك صب جام غضبك

89
00:06:01,724 --> 00:06:03,530
حتماً سبق وفعلتِ نفس الشيء

90
00:06:03,780 --> 00:06:06,282
لا يمكنك تركي بهذه الحالة
!هيّا

91
00:06:07,275 --> 00:06:08,451
كيف سأشتغل؟

92
00:06:09,160 --> 00:06:10,610
(اشتغل لنفسك يا (آري

93
00:06:16,411 --> 00:06:17,987
لماذا تستشيط غضباً؟

94
00:06:18,154 --> 00:06:20,980
هل اتصلت (ليزي) بأيّ من عملائك؟

95
00:06:21,147 --> 00:06:24,173
(سمعت أنها اتصلت بـ(آرون سوركن -
(و(جيسكا سيمسن -

96
00:06:24,340 --> 00:06:25,956
لمن تعمل؟

97
00:06:26,914 --> 00:06:29,853
حسناً يا جماعة
نحن في حرب

98
00:06:30,020 --> 00:06:34,477
(زميلتكم السابقة (ليزي غرانت
تحاول سلب عملاء هذه الوكالة

99
00:06:34,727 --> 00:06:37,484
(لقد اتصلت بـ(مايك تايزن -
الرياضة لم تسلم منها -

100
00:06:37,651 --> 00:06:39,983
لصالح من تعمل؟
وكالة الفنانين المبدعين؟

101
00:06:40,511 --> 00:06:42,569
وكالة الابداع الدولية؟
لنسهل الأمور

102
00:06:42,819 --> 00:06:45,811
لم أترك أبداً أيّ وكيل

103
00:06:45,978 --> 00:06:47,779
المغادرة وأخذ عميل معه

104
00:06:47,946 --> 00:06:49,451
ولا أنوي السماح بذلك اليوم

105
00:06:49,947 --> 00:06:53,800
،أيّ عميل من عملائكم
،سواء كبير أم صغير

106
00:06:53,967 --> 00:06:57,667
إذا تردّد، أعلموني
سأتحدث معه شخصياً

107
00:07:02,482 --> 00:07:05,168
ستشهد اليوم
ما أوصلني لهذه الرتبة

108
00:07:05,335 --> 00:07:07,677
،(اتصل بـ(آرون سوركن
(مايك تايسن) و(جيسكا سيمسن)

109
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
!حالا

110
00:07:10,080 --> 00:07:12,766
بمن أبدأ؟ -
احزر -

111
00:07:13,409 --> 00:07:16,243
تريدين اصطحابي للمسرح
لأشاهد (غودار)؟

112
00:07:16,410 --> 00:07:18,985
القليل من التقافة لا يضر -
من تكونين؟ -

113
00:07:19,152 --> 00:07:21,390
مجرّد فتاة رائعة
تهوى الفن والجنس

114
00:07:23,357 --> 00:07:26,222
هذه ليست رائحة
طبخ (دراما) الفاسد

115
00:07:26,389 --> 00:07:27,760
عسى أنك تحب الفطائر

116
00:07:27,927 --> 00:07:30,330
،أحب رائحتها
من البديهي أن أحب طعمها

117
00:07:30,497 --> 00:07:32,118
(حصلت على (ميكي ماوس

118
00:07:33,429 --> 00:07:36,039
وماذا عنّي؟ -
ما رأيك بهذا؟ -

119
00:07:36,464 --> 00:07:38,708
أفضّل نهود -
هذه وقاحة -

120
00:07:40,818 --> 00:07:41,711
أمزح

121
00:07:42,377 --> 00:07:43,463
!إنّها مرحة حقاً

122
00:07:43,713 --> 00:07:46,758
أفكر بتأدية مسلسلات كوميدية -
ماري تايلر مور) المستقبلية) -

123
00:07:47,223 --> 00:07:48,468
ماذا لديك؟

124
00:07:49,042 --> 00:07:50,969
مستقبلي -
تكيلا؟ -

125
00:07:52,392 --> 00:07:54,140
أحب التكيلا
افتحها

126
00:07:54,878 --> 00:07:57,101
في هذا الوقت؟ -
أفضل طريقة لبدء اليوم -

127
00:07:57,351 --> 00:07:58,451
تماماً

128
00:07:58,954 --> 00:08:01,208
أهذا عملك؟ -
...في الواقع -

129
00:08:01,375 --> 00:08:04,651
أريدك أن تتذوقها أولا
لتعطي رأيك بشأنها

130
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
إي) اتصل لتذكيرك بحضور)
الاجتماع في الوقت المحدد

131
00:08:07,236 --> 00:08:09,537
،أخبره أنّي متأخر
لكن لا بأس

132
00:08:11,722 --> 00:08:14,327
نخب اجتماع رائع
الذي سيقود لفيلم عظيم

133
00:08:14,717 --> 00:08:17,455
أفلام"، بضمير الجمع" -
فلنأمل -

134
00:08:21,090 --> 00:08:22,387
أعجبتك؟ -
ممتازة -

135
00:08:22,554 --> 00:08:24,654
عذبة جداً -
لست مجنون، إنّها جيدة -

136
00:08:24,821 --> 00:08:27,123
ماذا تنتظر مني؟ -
الدعاية -

137
00:08:27,290 --> 00:08:28,950
أجل، يمكنك فعل هذا

138
00:08:29,409 --> 00:08:30,760
هل تود الاشتراك؟

139
00:08:31,010 --> 00:08:32,804
بالتأكيد
ماذا تنتظر منّي؟

140
00:08:33,054 --> 00:08:34,656
سأتكلم مع (إي) بهذا الشأن

141
00:08:36,520 --> 00:08:37,934
إليك فطيرة فأل الخير

142
00:08:38,689 --> 00:08:39,894
!أنتِ فنانة

143
00:08:40,718 --> 00:08:43,052
نخبكم -
بصحتكم -

144
00:08:46,060 --> 00:08:47,235
آخر

145
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
آخر -
أنت تشرب كل سلعتي -

146
00:08:49,320 --> 00:08:52,448
،ستايموس) لا يتصل بي)
يجب أن تتصل به

147
00:08:52,698 --> 00:08:54,534
سبق وتركت له رسالة -
أعد الكرّة -

148
00:08:54,784 --> 00:08:56,202
شيء ما يُحبك

149
00:08:56,452 --> 00:08:58,288
استرخي -
لا أستطيع -

150
00:08:58,538 --> 00:08:59,942
لا عمل لي لا اختبار انتقاء

151
00:09:00,489 --> 00:09:03,126
سأتصل به ثانية
وبمجرّد سماعي شيء سأعلمك

152
00:09:04,971 --> 00:09:05,963
إلى اللقاء

153
00:09:09,185 --> 00:09:11,700
هل اتصل (ستايموس)؟ -
...كلا، لكن -

154
00:09:11,867 --> 00:09:14,286
،الأمر غريب
بوب ساغت) في مكتبك)

155
00:09:14,453 --> 00:09:15,453
لمَ؟

156
00:09:24,495 --> 00:09:26,232
ما نوع هاتفك؟

157
00:09:27,312 --> 00:09:29,819
بلاكبيري -
هلا عاينته؟ -

158
00:09:30,069 --> 00:09:31,696
لماذا؟ -
أفكر في التبديل -

159
00:09:31,946 --> 00:09:34,603
،لا أريد أن أتسرّع
لذا أبغي معاينته أولا

160
00:09:34,770 --> 00:09:36,656
أتسمح؟ -
بالتأكيد -

161
00:09:40,863 --> 00:09:41,924
ربّاه

162
00:09:42,644 --> 00:09:44,718
ماذا؟ -
لديّ بلاكبيري -

163
00:09:44,885 --> 00:09:46,794
تفقدت مكالماتك
لم تغير رقمك

164
00:09:47,044 --> 00:09:49,335
اتصلت بك 4 مرات هذا الصباح
وتجاهلتني

165
00:09:49,502 --> 00:09:50,715
لقد وصلت للتّو

166
00:09:50,965 --> 00:09:52,464
كنت أول من سأتصل به

167
00:09:52,631 --> 00:09:54,594
،إذا اتصلت 4 مرات

168
00:09:54,844 --> 00:09:57,147
فلربما يكون شيئاً مهماً

169
00:09:57,314 --> 00:09:59,974
أتصل 4 مرات متوالية
سوى عندما أريد النكاح

170
00:10:00,224 --> 00:10:02,078
أنا هنا الآن
ما المهم إذن؟

171
00:10:02,245 --> 00:10:04,270
سلون) على الهاتف) -
سأعاود الاتصال بها -

172
00:10:04,831 --> 00:10:06,744
تبدو مذعورة

173
00:10:08,111 --> 00:10:09,525
عليّ أن أرد

174
00:10:09,941 --> 00:10:11,778
تفضل
خذ حريتك

175
00:10:14,329 --> 00:10:15,782
هل كل شيء بخير؟

176
00:10:16,033 --> 00:10:16,991
هذا غريب

177
00:10:17,241 --> 00:10:19,160
ماذا هنالك؟ -
لم أكن أتجسس -

178
00:10:19,410 --> 00:10:21,451
كنت فقط أشاهد قائمة زفافنا

179
00:10:21,618 --> 00:10:25,093
ووقعت صدفة على سجّل أبحاثك

180
00:10:25,260 --> 00:10:26,205
وبعد؟

181
00:10:26,372 --> 00:10:28,160
هل بحث عن "نكاح الدبر"؟

182
00:10:31,589 --> 00:10:34,425
عسى أنّه لي
وليس لشخص آخر

183
00:10:34,675 --> 00:10:37,566
بالطبع كان لكِ

184
00:10:37,733 --> 00:10:40,264
فكرت ربما تريدين التجريب

185
00:10:41,720 --> 00:10:44,707
،سبق وجرّبنا
لم تستطع النظر إليّ

186
00:10:44,874 --> 00:10:46,562
ظللت تطبطب على رأسي

187
00:10:46,812 --> 00:10:48,012
<i>وتتأسف</i>

188
00:10:48,179 --> 00:10:50,525
اعتقدت أننا ربما طبقناه
بشكل خاطئ

189
00:10:50,775 --> 00:10:53,236
<i>لذا بحث عن الخطوات -
أجل، قرأت ذلك -</i>

190
00:10:56,504 --> 00:10:58,700
بوب ساغت) في مكتبي)

191
00:10:59,923 --> 00:11:02,495
<i>أأنا على مكبر الصوت؟ -
كلا -</i>

192
00:11:03,256 --> 00:11:05,417
<i>هل يمكننا مناقشته الليلة؟ -
ربما -</i>

193
00:11:05,973 --> 00:11:09,004
ربما؟ -
لعلني سأختبئ عنك الليلة -

194
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
أكنتما تتحدثان عن نكاح الشرج؟

195
00:11:19,670 --> 00:11:20,972
بمَ يمكنني أن أخدمك؟

196
00:11:21,222 --> 00:11:22,741
سأقول لك

197
00:11:23,590 --> 00:11:25,095
قرأت سيناريو هذا الصباح

198
00:11:25,262 --> 00:11:26,894
سيناريو عظيم
أعطاني إيّاه صديق

199
00:11:27,144 --> 00:11:29,723
أريد تأديته -
ماذا يكون؟ -

200
00:11:30,147 --> 00:11:31,733
ستايموس) مصدره)

201
00:11:33,945 --> 00:11:35,601
أرسلته لـ(ستايموس)؟

202
00:11:36,332 --> 00:11:39,157
نحن نسعى للاشتغال سوياً ثانية
(منذ انتهاء (فول هاوس

203
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
،وأنت، مدير أعمالي
تحاول إبعادي؟

204
00:11:42,034 --> 00:11:43,707
الأمر ليس هكذا

205
00:11:44,078 --> 00:11:45,875
أنا مناسب لهذا الدور

206
00:11:46,042 --> 00:11:48,416
فيل ياغودا) يشاطرني الرأي) -
تكلمت معه؟ -

207
00:11:48,666 --> 00:11:51,696
تماماً
ممّا يعني لا عمولة لك

208
00:11:52,403 --> 00:11:53,796
ولا زال يمكنني طردك

209
00:11:54,418 --> 00:11:56,000
أقيّم الخيارات المتاحة

210
00:11:57,883 --> 00:12:01,095
ما أحتاجه هو عمل قار ومحترم

211
00:12:01,345 --> 00:12:04,682
،ساعات عمل النهار
لهيكلة حياتي

212
00:12:05,224 --> 00:12:07,280
لا أفهمك
أتقصد في ميدان التجارة؟

213
00:12:07,447 --> 00:12:11,189
لأنّي أعتقد أن عامل التخويف
قد يعمل لصالحك أو ضدك

214
00:12:11,190 --> 00:12:12,168
كلا

215
00:12:12,168 --> 00:12:13,858
أريد القيام بمسلسل حقيقي

216
00:12:18,154 --> 00:12:19,739
بسيناريو -
بسيناريو؟ -

217
00:12:19,989 --> 00:12:22,766
ما رأيك بالمحقق الجديد
في (سى إس آي)؟

218
00:12:23,701 --> 00:12:25,078
بل (برادي بانتش) للسود

219
00:12:25,600 --> 00:12:27,371
أريد ترميم صورتي

220
00:12:27,621 --> 00:12:31,250
أريد نشر القليل من حكمتي
التي لقنتني إيّاها الحياة

221
00:12:31,500 --> 00:12:34,253
،(وإذا لم يستجب لك (بوبي
تعضّ أذنه

222
00:12:36,466 --> 00:12:39,083
(كانت مزحة يا (مايك -
لكن غير مضحكة -

223
00:12:40,472 --> 00:12:41,833
غير مضحكة

224
00:12:42,000 --> 00:12:43,785
سأغوص في الأمر

225
00:12:43,952 --> 00:12:48,059
سأتصل أيضاً بـ(تود فيليبس) لأحرص
(على إقحامه لك في (هانغوفر 2

226
00:12:48,309 --> 00:12:50,802
يعرف سلفاً أن ليس عليه
تأدية الجزء الثاني بدوني

227
00:12:50,969 --> 00:12:53,748
أحتاج للمزيد من المال
والمزيد من الوقت للحوار

228
00:12:53,915 --> 00:12:55,900
لك ذلك، لكن أحتاج شيئاً منك

229
00:12:56,245 --> 00:12:58,194
أريد التزامك البقاء
مع هذه الوكالة

230
00:12:59,049 --> 00:13:00,636
إيّاك وتتحامق عليّ

231
00:13:01,238 --> 00:13:03,041
دعنا لا نتحامق على بعضنا

232
00:13:03,568 --> 00:13:07,133
حسناً، لك ذلك -
آري)، (جيسكا سيمسن) على الخط الأول) -

233
00:13:07,300 --> 00:13:10,498
ستكون (كارول برادلي) رائعة
أظهر حرصك على مصالحي

234
00:13:11,864 --> 00:13:13,638
أثبت أقوالك بالأفعال

235
00:13:13,805 --> 00:13:17,364
جيس)، كيف حالكِ؟) -
هل تستدعيني حقاً لاجتماع؟ -

236
00:13:17,531 --> 00:13:18,592
كلا بالطبع

237
00:13:18,759 --> 00:13:22,552
لم أتلقى أخبار طيلة سنة
ومساعدك يدعوني للمجيء

238
00:13:22,802 --> 00:13:25,012
أود حقاً أن تأتي

239
00:13:25,262 --> 00:13:29,142
اسألها -
أنا بالغ الأسف على خسارة كلبك -

240
00:13:29,392 --> 00:13:31,727
ذلك منذ نحو عام -
لكن يظل فظيعاً -

241
00:13:31,894 --> 00:13:33,902
<i>لكنك لم تتصل لتقدم عزائك</i>

242
00:13:34,271 --> 00:13:37,024
أنا بالغ الأسف

243
00:13:37,274 --> 00:13:38,753
(فات الأوان، أنا ذاهبة مع (ليزي

244
00:13:38,920 --> 00:13:40,859
<i>إلى أين؟
وكالة الفنانين المبدعين؟</i>

245
00:13:43,614 --> 00:13:45,041
!اسأل

246
00:13:45,208 --> 00:13:47,994
ما رأيك بتأدية نسخة مُعادة
من (برايدي بانتش)؟

247
00:13:48,244 --> 00:13:50,621
(مع (مايك تايزن) بدور (مايك برايدي

248
00:13:51,659 --> 00:13:52,540
من دواعي سرورك؟

249
00:13:53,611 --> 00:13:55,835
رائع -
ربح في الجيب -

250
00:13:58,545 --> 00:13:59,480
متوثر؟

251
00:14:00,089 --> 00:14:02,306
كلا، طالما ترافقينني -
حقاً؟ -

252
00:14:02,473 --> 00:14:04,938
ما لم تخشي أن تملّي؟ -
لا أملّ أبداً -

253
00:14:05,105 --> 00:14:06,803
رائع
إذن يمكنك تدبيري

254
00:14:06,970 --> 00:14:08,306
أيمكنني إملاء عليك ما تفعل؟

255
00:14:08,764 --> 00:14:11,017
يمكنك المحاولة، لكنني غير مُطيع -
حقاً؟ -

256
00:14:11,267 --> 00:14:12,560
هل ستلبس هذا القميص؟

257
00:14:14,061 --> 00:14:16,829
غير مناسب؟ -
جيّد، لكنك تبدو مهلهل -

258
00:14:19,808 --> 00:14:21,083
سأعود

259
00:14:21,986 --> 00:14:23,613
(سأقتل (بوب ساغت

260
00:14:24,350 --> 00:14:27,070
أنا جاد
سأقتله حقاً

261
00:14:28,534 --> 00:14:29,660
(هل تكلمت مع (فيل
بهذا الأمر؟

262
00:14:29,910 --> 00:14:32,627
لا يرد على اتصالاتي -
(إذن سأقتل (فيل -

263
00:14:33,205 --> 00:14:35,750
حتماً يتحاور مع القناة
(تحلّى بالصبر يا (دراما

264
00:14:36,000 --> 00:14:37,961
(هل تكلمت مع (ستايموس
على الأقل؟

265
00:14:38,688 --> 00:14:41,631
،يود ويطمح لتأديته معك
لكن (بوب) أعزّ أصدقائه

266
00:14:41,881 --> 00:14:43,221
ماذا عساه أن يفعل؟

267
00:14:43,388 --> 00:14:45,635
،هذه أعمال
الصداقة تبقى على الهامش

268
00:14:46,078 --> 00:14:47,511
عليك أن تهدأ

269
00:14:47,957 --> 00:14:49,960
يجب أن تقف وتغضب

270
00:14:50,127 --> 00:14:53,610
هذا السيناريو كُتب لي
و(بوب ساغت) سرقه؟

271
00:14:56,501 --> 00:14:58,201
إنّه رجل ميّت

272
00:14:59,004 --> 00:15:00,554
إنّه رجل ميّت

273
00:15:01,114 --> 00:15:02,490
أين تذهب؟

274
00:15:03,477 --> 00:15:04,723
!(للتكلم مع (ساغت

275
00:15:05,201 --> 00:15:07,057
لا ترتكب حماقة

276
00:15:07,224 --> 00:15:08,374
هل سبق لي؟

277
00:15:09,917 --> 00:15:11,141
تورتل) على الهاتف)

278
00:15:11,308 --> 00:15:12,438
صليني به

279
00:15:13,276 --> 00:15:14,668
<i>ماذا هنالك؟</i>

280
00:15:14,835 --> 00:15:16,457
أأنت مشغول؟ -
نوعاً ما. ما الأمر؟ -

281
00:15:16,707 --> 00:15:18,668
احجز لي موعد
معك

282
00:15:18,918 --> 00:15:20,660
<i>بأيّ موضوع؟ -
(فينس) -</i>

283
00:15:21,166 --> 00:15:22,380
هذا ليس فأل خير

284
00:15:22,807 --> 00:15:26,342
لا تكن سلبي. سأصطحبك للغذاء -
احكي فحسب، ليس لديّ الوقت -

285
00:15:27,880 --> 00:15:28,700
أنا قادم إذن

286
00:15:28,867 --> 00:15:30,179
لا تأتي -
أراك في 20 دقيقة -

287
00:15:33,925 --> 00:15:35,788
تبدو كالأيام الخوالي

288
00:15:35,955 --> 00:15:38,974
أتريد إنزال في الرتبة؟ -
الأب (آري) عابس -

289
00:15:39,141 --> 00:15:40,731
لأنه لم يُطارد العملاء
منذ فترة

290
00:15:41,160 --> 00:15:43,080
،لست عابس
إنّما حريص

291
00:15:43,247 --> 00:15:45,550
خبئ الكلب -
إنّه جرو، انظر -

292
00:15:45,717 --> 00:15:46,874
خبئ الكلب

293
00:15:51,102 --> 00:15:53,035
انظروا من هنا؟
وكيلي السابق

294
00:15:53,431 --> 00:15:54,585
هذا غير لبق

295
00:15:55,162 --> 00:15:56,891
جدولي الزمني ضيّق
...لذا تذلل بسرعة

296
00:15:57,253 --> 00:15:59,399
لا أحد يتذلل، مجرّد هدية

297
00:16:00,381 --> 00:16:02,336
ما هذا؟ -
أعرف كم كنتِ مكبورة -

298
00:16:02,591 --> 00:16:05,798
،(بعد خسارة (ديزي
ففكرت أن (روز) يمكنه تطييب خاطرك

299
00:16:06,048 --> 00:16:07,842
أنت حقير حقاً -
أعرف -

300
00:16:08,092 --> 00:16:11,178
لم أتصل، لم أفعل أبداً
يستعصي عليّ التعامل مع الموت

301
00:16:11,428 --> 00:16:13,848
أسبق وامتلكت كلب؟ -
لديّ واحد الآن -

302
00:16:14,098 --> 00:16:16,017
،إذن تعرف أنه ليس سيّارة
لا يمكن تعويضه

303
00:16:16,267 --> 00:16:18,410
انظري كم هيّ رقيقة -
أنا رقيقة -

304
00:16:18,577 --> 00:16:21,314
(تحدثت مع (ليزي -
لصالح من تعمل؟ -

305
00:16:21,564 --> 00:16:23,916
يبدو أنّها تفهمني -
إنّها مراهقة -

306
00:16:24,358 --> 00:16:25,484
وواضح أنك لا تفهمني

307
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
ديزي) جروة مالطية)
وهذه مجرّد جروة

308
00:16:29,238 --> 00:16:30,143
حقير

309
00:16:32,262 --> 00:16:34,660
أخطأت الفصيلة؟ -
أعطيتني سوى 30 دقيقة -

310
00:16:34,910 --> 00:16:37,120
هذا كل ما كان لديهم -
أبله -

311
00:16:37,666 --> 00:16:39,504
هل يمكنني الاحتفاظ به؟
لقد تعلقت به بالفعل

312
00:16:40,241 --> 00:16:43,084
لطالما أردت نكح (هولك) في صغري
هل هذا غريب؟

313
00:16:43,251 --> 00:16:44,285
قليلا

314
00:16:44,452 --> 00:16:47,530
و(رجل الماء)، تريدين نكحه؟ -
فضّلت الجزء الثاني -

315
00:16:48,191 --> 00:16:49,215
أمزح

316
00:16:49,382 --> 00:16:51,615
انظري، قبضة تليين
المهبل والدبر في آن واحد

317
00:16:51,615 --> 00:16:52,814
أنت مقزز

318
00:16:52,981 --> 00:16:54,937
أنت مخبول -
وأنتِ جد بريئة -

319
00:16:55,104 --> 00:16:57,224
فتاة بريئة -
أنتَ مخبول -

320
00:16:59,090 --> 00:17:02,104
راندل) و(ستان) ينتظرانك) -
نحن جاهزان -

321
00:17:08,235 --> 00:17:09,904
تسرّني رؤيتك -
أنا أيضاً -

322
00:17:10,154 --> 00:17:11,072
(هذه (ساشا

323
00:17:11,322 --> 00:17:14,082
،وهذا الرجل، الملحمي والأسطورة
(ستان لي)

324
00:17:14,645 --> 00:17:16,949
(تسعدني رؤيتك (ستان -
...أنا كذلك -

325
00:17:17,116 --> 00:17:18,166
...(و(ساشا

326
00:17:18,822 --> 00:17:20,456
تبدين مألوفة

327
00:17:20,706 --> 00:17:24,085
(لقد أدّت حديثاً (تجربة صديقة
(لـ(ستيفن سودربرغ

328
00:17:24,763 --> 00:17:27,296
لم أشاهده
ما أعمالك الأخرى؟

329
00:17:27,977 --> 00:17:29,256
أمور عدّة

330
00:17:29,506 --> 00:17:31,008
شيء ما قد رأيته؟

331
00:17:31,258 --> 00:17:33,803
أدّت أفلام مستقلة كثيرة -
في سنك؟ -

332
00:17:34,053 --> 00:17:35,471
هذا رهيب

333
00:17:38,489 --> 00:17:40,778
(انزل هنا يا (بوب
لتُبرح ضرباً

334
00:17:41,352 --> 00:17:44,105
أنت تتصرف بجنون، ضع المضرب -
دعه وشأنه -

335
00:17:44,355 --> 00:17:47,778
بوب) رجل صالح) -
صالح يحاول سرقة حياتي -

336
00:17:48,150 --> 00:17:49,320
لم أسرق شيئاً

337
00:17:50,110 --> 00:17:52,060
،رجل كتب سيناريو لي

338
00:17:52,437 --> 00:17:54,695
وأنت انقضضت وسلبته؟

339
00:17:55,930 --> 00:17:59,120
الآن انزل هنا
!قبل أن أهشّم السيارات

340
00:17:59,370 --> 00:18:01,792
!رجاءً، لا تضرب الفولسفاغن
تلك لي

341
00:18:01,959 --> 00:18:04,026
من قال أنه كتبه لك؟

342
00:18:04,193 --> 00:18:05,564
(روجر جاي)

343
00:18:06,396 --> 00:18:09,112
الكاتب؟ -
(أنا أعرف (روجر -

344
00:18:09,279 --> 00:18:11,079
يقول ذلك للجميع

345
00:18:11,291 --> 00:18:14,091
أعطاني إيّاه منذ نحو 6 أشهر
لم أفتحه أبداً

346
00:18:14,265 --> 00:18:15,227
!ترهات

347
00:18:15,394 --> 00:18:18,472
ادخل، سنتصل به معاً
سأبرهن لك

348
00:18:18,988 --> 00:18:19,974
أتمزح؟

349
00:18:20,565 --> 00:18:22,215
أقسم بالله

350
00:18:24,603 --> 00:18:25,949
اللعنة

351
00:18:26,733 --> 00:18:29,334
،سأمصّ لك
إذا كان هذا يواسيك

352
00:18:30,567 --> 00:18:32,319
أريد فقط الرفع من معنوياته

353
00:18:33,445 --> 00:18:35,406
إني أنتظر طعام لبناني
على الغذاء

354
00:18:35,863 --> 00:18:37,158
كباب لذيذ

355
00:18:37,408 --> 00:18:39,158
(لا أريد كباب يا (باب

356
00:18:39,642 --> 00:18:40,942
أريد حياة

357
00:18:42,112 --> 00:18:43,486
(آسف يا (دراما

358
00:18:44,656 --> 00:18:45,708
حقاً

359
00:18:45,958 --> 00:18:48,222
هل فقدت عقلك؟ -
أنت لا تنصت لي حتّى -

360
00:18:48,389 --> 00:18:50,896
،سمعت كل كلمة تفوّهتها
ولا واحدة أعجبتني

361
00:18:51,063 --> 00:18:53,883
لماذا؟ -
لأن (فينس) لن يقوم بالدعاية للتكيلا -

362
00:18:54,133 --> 00:18:57,344
(إنّه ليس العمة (جيمايما -
كان بإمكاني أن أقفزك -

363
00:18:57,976 --> 00:18:59,663
وأنا ممتن، لكنه يظل

364
00:18:59,830 --> 00:19:01,950
منحك 30 ألف دولار
لوكالتك للسيارات

365
00:19:02,117 --> 00:19:03,319
الوكالة لم تشتغل

366
00:19:03,486 --> 00:19:05,120
آسف، أعرف العمل الشاق
الذي بذلته

367
00:19:05,287 --> 00:19:07,974
هلا فكّرت جيّداً بالعمل
الذي بذلته في هذا؟

368
00:19:08,141 --> 00:19:10,107
(تحدثت للتو مع (راندل والاس

369
00:19:10,664 --> 00:19:12,401
كيف مرّ الاجتماع؟ -
ليس جيداً -

370
00:19:12,651 --> 00:19:14,281
(فينس) اصطحب (ساشا) -
توقف -

371
00:19:14,448 --> 00:19:15,446
وكان ثملا

372
00:19:15,696 --> 00:19:16,696
ثملا؟

373
00:19:20,388 --> 00:19:21,595
لم أكن ثملا

374
00:19:21,762 --> 00:19:23,736
<i>(وفقاً لهم، كنت تفوح برائحة (المكسيك</i>

375
00:19:23,903 --> 00:19:26,165
(لأنني تذوقت تكيلا (تورتل
في الفطور

376
00:19:26,415 --> 00:19:28,113
<i>لكنني أزلت آثارها قبل ذهابي</i>

377
00:19:28,280 --> 00:19:30,401
<i>لست غبياً كفاية لأذهب ثملا</i>

378
00:19:30,568 --> 00:19:32,463
لكن بما يكفي
لاصطحاب نجمة إباحية

379
00:19:33,258 --> 00:19:36,158
،أخبرتك
ستان لي) تعرّف عليك)

380
00:19:36,713 --> 00:19:39,498
بمجرّد تعرفه عليّ
احمرّ كلياً

381
00:19:39,665 --> 00:19:41,943
ماذا قال؟ -
أنك تعجبه في الفيلم -

382
00:19:42,110 --> 00:19:44,940
لكنهم رأوا الكثير من احترقت
مسيرتهم وهذا يُقلقهم

383
00:19:45,107 --> 00:19:46,894
،تناولت الفايكدن هذا الصباح

384
00:19:47,697 --> 00:19:49,677
<i>ولم أفكّر بالشرب</i>

385
00:19:49,844 --> 00:19:50,940
لماذا الفايكدن؟

386
00:19:51,190 --> 00:19:53,749
،لأجل ظهري
يؤلمني منذ الحادث

387
00:19:53,922 --> 00:19:55,319
طمئنهم أنّي بخير

388
00:19:55,569 --> 00:19:57,112
سأعود واجتمع بهم ثانية

389
00:19:57,370 --> 00:20:00,217
سأخبرهم أنك بخير
وأننا نريد عرض فوراً

390
00:20:01,158 --> 00:20:04,119
<i>أحب هذا الموقف العدواني -
نتكلم لاحقاً -</i>

391
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
إلى اللقاء

392
00:20:09,298 --> 00:20:10,918
هلا تذوقت على الأقل؟

393
00:20:12,461 --> 00:20:15,497
لست مضطر لألتزم؟ -
لا أدري سبب عدوانيتك -

394
00:20:15,664 --> 00:20:17,299
هل (أندرو) سيعود؟

395
00:20:17,549 --> 00:20:19,426
ألم تكن علاقتنا مثالية بدونه؟

396
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
...أجب عن السؤال اللعين فحسب -
كلا، لن يعود -

397
00:20:22,471 --> 00:20:26,957
إنّه مدمن على الكواكيين والجنس
يدفع للعاهرات من حساب الشركة

398
00:20:27,124 --> 00:20:28,602
لن يعمل هنا ثانية

399
00:20:29,203 --> 00:20:31,647
الإدمان مرض. العطف ليس من خصالك -
بل من خصالي -

400
00:20:31,897 --> 00:20:33,178
أنا أساعد مسيرتك

401
00:20:33,345 --> 00:20:36,123
مسيرتي بأفضل حال -
وتحسّنت أكثر بفضلنا، صح؟ -

402
00:20:36,290 --> 00:20:38,612
تعجبني (ليزي) تلك -
لا يجدر بك. أمرها مُنقضي -

403
00:20:38,862 --> 00:20:42,510
،إذا كنت أحتاج لوكيل
فلماذا لا واحدة جذابة ونابغة؟

404
00:20:43,116 --> 00:20:44,368
تعرف أنها لن تضاجعك، صح؟

405
00:20:44,717 --> 00:20:47,037
لم أقل هذا -
أتعرف أنها ضاجعت (أندرو)؟ -

406
00:20:47,602 --> 00:20:49,744
حقاً؟ -
هذا ما قاده للحضيض -

407
00:20:49,911 --> 00:20:52,946
،ليست المخدرات
بل مهبلها الشيطاني أغواه

408
00:20:53,113 --> 00:20:54,978
لهذا السبب لا أتحلى بالعطف

409
00:20:55,145 --> 00:20:56,421
أعرف، لكنك تظل معتوه

410
00:20:56,588 --> 00:20:59,242
ولا أحتاجك لكي أعمل
أو أضاجع

411
00:20:59,409 --> 00:21:00,718
أين ذهبت؟
الوكالة المتحدة للمواهب؟

412
00:21:01,374 --> 00:21:04,263
آسف، (جيسكا سيمسن) هنا -
الآن بالتحديد؟ -

413
00:21:04,513 --> 00:21:07,193
ماذا أقول لها؟ -
أني قادم بعد برهة -

414
00:21:07,360 --> 00:21:09,939
،خيراً عملت بالرحيل
تفادياً قطعك مقابلتي لأجل مغنية

415
00:21:10,106 --> 00:21:12,356
إنّها ممثلة كذلك بالمناسبة

416
00:21:13,518 --> 00:21:15,316
تبدو رائعة -
إنّها مثالية -

417
00:21:15,566 --> 00:21:17,425
وعزباء
تعرف ما قاله (جون ماير) حيالها

418
00:21:17,592 --> 00:21:20,163
كلا وأنت حيوان -
نابالم جنسي -

419
00:21:20,330 --> 00:21:23,927
أنت تحب رائحة النابالم في الصباح
رائحة الانتصار

420
00:21:26,340 --> 00:21:28,515
غيرت رأيك -
أعمل على ذلك -

421
00:21:28,682 --> 00:21:29,682
امضي

422
00:21:30,080 --> 00:21:31,468
لا أكف عن التفكير بالكلب
أريده

423
00:21:31,635 --> 00:21:33,675
،تعالي
أريد تقديمك لشخص

424
00:21:34,173 --> 00:21:35,938
أعرفك على العظيم
(آرون سوركن)

425
00:21:36,105 --> 00:21:37,838
تسعدني رؤيتك -
وأنا كذلك -

426
00:21:38,088 --> 00:21:40,174
(شاهدت مقتطفات من (الشبكة الاجتماعية
يبدو رائعاً

427
00:21:40,424 --> 00:21:43,106
،هذا لطف منكِ
آري) لم يجاملني بهذا القدر)

428
00:21:43,273 --> 00:21:44,301
عمّا تتحدث؟

429
00:21:44,468 --> 00:21:47,366
(بسببك، أنا الآن على شبكة (فايسبوك
لديّ 600 متتبّع

430
00:21:47,533 --> 00:21:48,797
و(جون ماير) ليس من بينهم

431
00:21:48,964 --> 00:21:50,619
وكم منهم يحبونك بالفعل؟

432
00:21:50,786 --> 00:21:52,086
سأقول صفر

433
00:21:53,061 --> 00:21:54,886
أنتما تتكتلان ضدي جيّداً

434
00:21:55,053 --> 00:21:56,440
اذهبا إذن للعشاء

435
00:21:56,801 --> 00:22:00,189
ألّف لها شيئاً جاد
(مثل (ماريا) في (بريشس

436
00:22:00,356 --> 00:22:02,722
لكن أكثر شباب وجنوبية
سيكون مُدهشاً

437
00:22:03,236 --> 00:22:06,286
لديّ فكرة أفضل، أأنتِ متفرغة؟ -
أجل، قطعاً -

438
00:22:06,805 --> 00:22:10,621
أريد الكلب -
وأنا التزام منكما بالبقاء مع هذه الوكالة -

439
00:22:11,057 --> 00:22:13,374
في الوقت الحاضر -
أين الكلب؟ -

440
00:22:18,165 --> 00:22:20,904
أليس لذيذ؟ -
اعثر على وجبة أخرى -

441
00:22:21,071 --> 00:22:22,508
جيسكا) ستأخذه)

442
00:22:23,818 --> 00:22:24,802
تفضّلي

443
00:22:26,245 --> 00:22:28,238
الكمال
التقط صورة

444
00:22:28,405 --> 00:22:29,806
التقط صورة

445
00:22:29,973 --> 00:22:30,891
انظر لهذا

446
00:22:31,380 --> 00:22:32,938
هل قال متى سيعود؟

447
00:22:33,560 --> 00:22:35,729
،لم يحضر
عليك الرحيل

448
00:22:36,236 --> 00:22:39,330
ليس لديّ شيء أعمله -
ماذا تصنع هنا؟ -

449
00:22:39,497 --> 00:22:40,894
لا شيء وأنت؟

450
00:22:41,061 --> 00:22:42,820
جئت للحرص أنك
لن ترتكب حماقة

451
00:22:43,071 --> 00:22:45,167
فيل) غائب) -
أعرف، تكلمت معه -

452
00:22:45,334 --> 00:22:46,384
أين يوجد؟

453
00:22:47,032 --> 00:22:48,742
ظل يتعارك مع القناة
طوال اليوم

454
00:22:49,200 --> 00:22:50,600
(يريدون (ساغت

455
00:22:52,292 --> 00:22:55,097
ليت باستطاعتي فعل المزيد -
(لست غاضباً منك يا (إي -

456
00:22:55,678 --> 00:22:57,216
(ولا حتّى من (ساغت

457
00:22:58,930 --> 00:23:01,130
أريد رأس ذلك الكاتب الحقير

458
00:23:01,456 --> 00:23:02,706
انسَ الأمر

459
00:23:03,093 --> 00:23:05,571
أنت أفضل من ذلك الدور
على أيّ حال

460
00:23:06,320 --> 00:23:07,761
أيّ دور؟

461
00:23:18,969 --> 00:23:20,269
أنتِ ماهرة

462
00:23:23,264 --> 00:23:25,946
كيف الحال؟ -
أحب هذه التكيلا -

463
00:23:26,638 --> 00:23:29,158
نحتاج للمزيد -
ذلك آخر صندوق -

464
00:23:30,750 --> 00:23:32,327
!يا للشؤم
لماذا؟

465
00:23:34,446 --> 00:23:36,328
ما الخطب؟ -
لا شيء -

466
00:23:36,752 --> 00:23:39,119
وفقاً لـ(إي) مررت بيوم عصيب
أأنت بخير؟

467
00:23:39,286 --> 00:23:40,627
ألا أبدو بخير؟

468
00:23:40,877 --> 00:23:42,421
أجل، ذلك جليّ

469
00:23:42,671 --> 00:23:44,633
!رائع
!تعال، اشرب

470
00:23:45,507 --> 00:23:47,134
اروي لنا همومك

471
00:23:51,910 --> 00:23:53,755
ماذا تفعل هنا؟

472
00:23:53,922 --> 00:23:57,144
احتفظت بأهم موعد لي للنهاية

473
00:23:57,561 --> 00:24:00,622
تبدو سعيد -
جئت غانماً من غزوتي -

474
00:24:00,789 --> 00:24:03,437
لا زالت لديّ الفاعلية -
لم تُقنعني بعد -

475
00:24:03,604 --> 00:24:06,487
دعيني أريك كم تعنين لي -
لعلّني أريد سماعها -

476
00:24:07,403 --> 00:24:08,989
هلا أجّلنا ذلك؟
لا أركّز

477
00:24:09,156 --> 00:24:11,184
لا زالت خصيتيّ مزرقتّان
من الصباح

478
00:24:11,351 --> 00:24:13,879
فقدت فاعليّتك -
أحبكِ -

479
00:24:14,302 --> 00:24:17,289
أنتِ أهم شخص في العالم
بالنسبة لي

480
00:24:18,251 --> 00:24:20,626
أعتذر أنني لم أعرف تقديرك

481
00:24:20,896 --> 00:24:24,129
،أدين بكل شيء لك
وأنتِ فاتنة

482
00:24:24,379 --> 00:24:27,016
يمكنك إخباري المزيد
بعد ما ننتهي

483
00:24:38,579 --> 00:24:40,145
أرجوك توقف عن الرنين

484
00:24:42,363 --> 00:24:45,895
ماذا تفعلين عزيزتي؟ -
سأذوقك مرارة أفعالك -

485
00:24:47,153 --> 00:24:48,523
(أماندا دانيلز) تطلب (آري)

486
00:24:49,159 --> 00:24:50,209
لحظة

487
00:24:57,162 --> 00:24:59,185
<i>(مساء الخير يا (آري -
لا تخبريني أنكِ أنت -</i>

488
00:24:59,352 --> 00:25:02,308
من انتشل (ليزي) الضالة
من مزراب الحياة القاسي؟

489
00:25:02,475 --> 00:25:06,179
لا أصدق أن شخص عُرف
بعينه الثاقبة للمواهب أن يتركها ترحل

490
00:25:06,346 --> 00:25:09,083
<i>أعتقد أن عينك مصابة
،بسحابة بيضاء نامية</i>

491
00:25:09,508 --> 00:25:11,119
لأن وفق وقائع اليوم

492
00:25:11,523 --> 00:25:13,987
فأيّ أحد تريده أو كان لديها

493
00:25:14,154 --> 00:25:17,307
،من ممثل إلى قبيح السيرك
سأتعقبه

494
00:25:17,937 --> 00:25:19,601
(وهيّ ستتعقبك أيضاً يا (آري

495
00:25:20,202 --> 00:25:21,993
<i>وسأساعدها -
كيف؟ -</i>

496
00:25:22,160 --> 00:25:24,060
تتبعت (ليزي) منذ فترة

497
00:25:24,290 --> 00:25:27,484
،عرضت توظيفها منذ نحو 6 أشهر
لكنها رفضت

498
00:25:28,049 --> 00:25:30,279
<i>كانت ترى مستقبل لامع معك</i>

499
00:25:30,529 --> 00:25:32,727
: قلت لها
"حسناً، ربما"

500
00:25:32,894 --> 00:25:34,783
،لكن كاحتراز، واظبي على مذكرات"

501
00:25:35,413 --> 00:25:37,512
<i>"اكتبي كل شيء يقع هناك"</i>

502
00:25:37,679 --> 00:25:39,479
<i>ففعلت</i>

503
00:25:40,164 --> 00:25:41,164
وماذا إذن؟

504
00:25:41,414 --> 00:25:44,284
،سأجعل حياتك جحيم
كما فعلتها لي

505
00:25:44,451 --> 00:25:45,460
طابت ليلتك

506
00:25:48,314 --> 00:25:50,906
ما كلّ ذلك؟ -
لا شيء. فلنكمل عزيزتي -

507
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
أأنت غاضب؟

508
00:25:53,151 --> 00:25:54,851
أظنني سأضطر للانسحاب

509
00:26:00,976 --> 00:26:03,433
خيبت أمل ما يكفي من الناس اليوم
لا شيء يُجبرنا على فعله

510
00:26:03,600 --> 00:26:04,764
لا تتحرّك

511
00:26:05,598 --> 00:26:08,348
يعني أنا أتحرك وأنت تثبت -
أنا ثابت -

512
00:26:09,330 --> 00:26:11,511
ألا يجب علينا الرجوع
للمرحلة الأولى؟

513
00:26:11,678 --> 00:26:13,062
اصمت -
آسف -

514
00:26:16,022 --> 00:26:17,222
هل ولج؟ -
أجل -

515
00:26:17,993 --> 00:26:19,043
متأكدة؟

516
00:26:23,766 --> 00:26:26,106
أتمزح؟ -
ماذا؟ -

517
00:26:26,627 --> 00:26:28,497
،خذي وقتك
لا أريد ازعاجك

518
00:26:28,664 --> 00:26:29,738
ركّز

519
00:26:30,422 --> 00:26:31,590
أنتِ لئيمة

520
00:26:34,007 --> 00:26:35,176
بجدية؟

521
00:26:35,343 --> 00:26:37,254
!أنتِ تخنقينه -
تأقلم -

522
00:26:37,421 --> 00:26:39,721
سنمضي في هذا -
لسنَ مضطران -

523
00:26:40,353 --> 00:26:41,787
لا تكن بنّوتة

524
00:26:44,436 --> 00:26:45,559
!لعنة الله على أمّك

525
00:26:45,726 --> 00:26:48,023
أنا آسف جداً -
لماذا فعلت ذلك؟ -

526
00:26:48,424 --> 00:26:50,297
نعتّني بالبنّوتة

527
00:26:54,581 --> 00:26:56,832
ماذا نفعل؟ -
لا أعرف -

528
00:26:56,999 --> 00:26:58,951
أعشق مهبلك، أهذا عيب؟

529
00:27:02,713 --> 00:27:05,089
ربّاه، أحتاج لكأس آخر

530
00:27:05,256 --> 00:27:06,616
صُبّي لي واحداً أيضاً

531
00:27:07,966 --> 00:27:09,476
أأنتِ متأكدة أنك بخير؟

532
00:27:10,927 --> 00:27:12,572
هاك هاتفك

533
00:27:12,739 --> 00:27:14,640
سأستلقي لأتعافى

534
00:27:14,807 --> 00:27:15,801
ما الأمر يا (فينس)؟

535
00:27:16,051 --> 00:27:17,959
<i>لا تغضب -
هذا لا يُبشّر بالخير -</i>

536
00:27:18,126 --> 00:27:20,347
،تورتل) لم يخنك)
جعلته يعترف

537
00:27:20,821 --> 00:27:22,221
هل أنت سكران ثانية؟

538
00:27:22,515 --> 00:27:24,732
لست سكران، إنّما منتشي

539
00:27:24,899 --> 00:27:26,999
...هذه التكيلا مميزة و

540
00:27:27,391 --> 00:27:28,641
أريد أن أشترك

541
00:27:29,144 --> 00:27:30,485
<i>هلا أجلنا الحديث غداً؟</i>

542
00:27:30,652 --> 00:27:32,114
لا شيء للمناقشة

543
00:27:32,281 --> 00:27:35,870
نلبّي حاجة رعيّتنا
و(تورتل) طرف منها

544
00:27:36,490 --> 00:27:37,614
عمت مساءً

545
00:27:40,669 --> 00:27:42,128
تبدو كما أشعر

546
00:27:45,166 --> 00:28:53,903
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

