1
00:00:04,501 --> 00:00:07,467
أليكس, بدءاً من اليوم
أصبحت رسمياً مالك منزل

2
00:00:07,534 --> 00:00:09,033
...وقد أردتكِ أن تكونى معى

3
00:00:09,100 --> 00:00:10,634
فى أول مرة أدخل فيها المنزل

4
00:00:10,701 --> 00:00:12,601
...أوه, (جوى). هل بدأت تقلق

5
00:00:12,667 --> 00:00:14,367
من أنه عندما تنتقل للعيش هنا
فسوف نبتعد عن بعضنا؟

6
00:00:14,434 --> 00:00:15,667
أجل

7
00:00:15,734 --> 00:00:17,768
أجل, وأيضاً هناك حشرة مخيفة
فى حمّام السباحة

8
00:00:17,834 --> 00:00:20,067
...لذا

9
00:00:20,134 --> 00:00:21,167
من بعدكِ يا سيدتى

10
00:00:21,234 --> 00:00:23,367
لا لا لا, هذه لحظة مهمة لك

11
00:00:23,434 --> 00:00:24,601
هذا منزلك

12
00:00:24,667 --> 00:00:26,667
يجب أن تكون أول مَن يدخله

13
00:00:29,134 --> 00:00:31,834
أنت أو هؤلاء الناس جميعهم

14
00:00:33,200 --> 00:00:34,100
مرحباً

15
00:00:34,167 --> 00:00:35,601
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

16
00:00:35,667 --> 00:00:37,200
أعدّ هذا المنزل لعيد الشكر

17
00:00:37,267 --> 00:00:38,401
كيف دخلتى هنا حتى؟

18
00:00:38,467 --> 00:00:39,768
ألم يكن الانذار مفتوحاً؟

19
00:00:39,834 --> 00:00:41,634
أجل, لقد انطلق الانذار
فجاء رجل الأمن

20
00:00:41,701 --> 00:00:43,933
...وبمساعدة زجاجة من الخمر

21
00:00:44,000 --> 00:00:46,967
وها هو, يحضر لى بعض المقاعد

22
00:00:49,033 --> 00:00:50,167
!جينا! منزلى الجديد

23
00:00:50,234 --> 00:00:51,933
لقد أردت أن أكون المسئول
عن عيد الشكر هذا العام

24
00:00:52,000 --> 00:00:53,067
لا تبدأ

25
00:00:53,134 --> 00:00:55,768
الجميع يعرفون أن عيد الشكر هو عطلتى

26
00:00:55,834 --> 00:00:58,634
اذاً تحتلي منزلى وتقلبى المكان
رأساً على عقب؟

27
00:00:58,701 --> 00:01:01,834
أعنى, هل يوجد أى شخص أعرفه فى "لوس
أنجلوس" غير موجود هنا؟

28
00:01:01,900 --> 00:01:03,401
!حسناً, لا تفزعوا

29
00:01:03,467 --> 00:01:05,000
ولكننى كنت فى حمّام السباحة للتو

30
00:01:05,067 --> 00:01:06,467
هل يوجد شىء على ظهرى؟

31
00:01:09,200 --> 00:01:14,200
جوى - الموسم الثانى - الحلقة العاشرة

32
00:01:16,100 --> 00:01:21,200
"جوى وعيد الشكر"

33
00:01:23,200 --> 00:01:28,200
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛

34
00:01:30,200 --> 00:01:35,200
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com

35
00:01:42,167 --> 00:01:44,833
مايكل, لماذا لم تخبرنى أن والدتك
كانت تعدّ كل ذلك؟

36
00:01:44,900 --> 00:01:46,100
لأنها فاجئتنى

37
00:01:46,167 --> 00:01:47,501
لقد أجبرتنى على المساعدة

38
00:01:47,567 --> 00:01:49,000
...سوف تفسد عيد الشكر

39
00:01:49,067 --> 00:01:50,401
تماماً كما فعلت العام الماضى

40
00:01:50,467 --> 00:01:53,067
لا أعلم لماذا تكبّر هى الموضوع
بهذه الطريقة

41
00:01:53,134 --> 00:01:55,167
عيد الشكر يُفترض أن يرتبط
...بالاستمتاع بالوقت

42
00:01:55,234 --> 00:01:57,334
والأكل, والنوم

43
00:01:57,401 --> 00:01:58,967
أتعلم؟

44
00:01:59,034 --> 00:02:01,900
انه أكثر يوم "جوى" فى العام

45
00:02:01,967 --> 00:02:03,000
ما المشكلة؟

46
00:02:03,067 --> 00:02:04,034
سنكون كلنا معاً

47
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
سيكون الأمر ممتعاً

48
00:02:05,167 --> 00:02:07,034
...من الواضح أنكِ لا تعلمين

49
00:02:07,100 --> 00:02:09,134
ما هو عيد الشكر مع جينا تريبيانى

50
00:02:09,200 --> 00:02:11,167
أتعرفين كيف أن أمى أكثر انسانة
غير ودودة فى الوجود؟

51
00:02:11,234 --> 00:02:13,734
أجل, لقد عرفت ذلك عندما أعطيتها
بطاقة تهنئة عيد ميلاد مصنوعة منزلياً

52
00:02:13,800 --> 00:02:16,534
لقد سخرت منى
وهى تمسح مؤخرتها بها

53
00:02:16,601 --> 00:02:18,967
حسناً, عيد الشكر هو اليوم الوحيد
...فى السنة

54
00:02:19,034 --> 00:02:23,334
الذى تتحول فيه (جينا) الى
انسانة عاطفية للغاية

55
00:02:23,401 --> 00:02:24,701
كل ما ستريدين فعله هو الأكل

56
00:02:24,768 --> 00:02:27,401
أجل, ولكن لن تتمكنى من ذلك
لا وجبات خفيفة, لا شىء

57
00:02:27,467 --> 00:02:29,501
وبعد ذلك يجب أن تجلسى طوال
...فترة الخُطَب التى تلقيها

58
00:02:29,567 --> 00:02:31,000
...عن ما نحن شاكرين له

59
00:02:31,067 --> 00:02:33,167
وعن أهمية العائلة

60
00:02:33,234 --> 00:02:35,833
وعن تجربة هجرة الايطاليين الى أمريكا

61
00:02:35,900 --> 00:02:38,100
وهو موضوع لا تعرف عنه أى شىء

62
00:02:38,167 --> 00:02:39,768
حسناً؟

63
00:02:39,833 --> 00:02:41,534
...لذا فاستعدى لساعة من الحكايات

64
00:02:41,601 --> 00:02:45,034
عن مكان اسمه
"جزيرة اينيس"

65
00:02:45,100 --> 00:02:47,000
مرحباً

66
00:02:47,067 --> 00:02:48,100
مرحباً

67
00:02:48,167 --> 00:02:49,601
عيد الشكر يقترب جداً

68
00:02:49,668 --> 00:02:50,933
...لقد راجعت دورى فى المسرحية

69
00:02:51,000 --> 00:02:54,467
التى أعددتها عن عائلة (تريبيانى) ورحلتهم
...من ايطاليا

70
00:02:54,534 --> 00:02:56,467
الى ضوء الحرية

71
00:02:56,534 --> 00:02:58,800
<i>اسمها: "عبور</i>

72
00:02:58,867 --> 00:03:01,000
<i>عائلة (تريبيانى) من ايطاليا</i>

73
00:03:01,067 --> 00:03:02,800
<i>"الى ضوء الحرية</i>

74
00:03:04,167 --> 00:03:07,634
لن أمثّل مسرحية أخرى
من مسرحياتها الغبية

75
00:03:07,701 --> 00:03:10,200
العام الماضى اضطررت أن أمثّل دور
...موظف فى مكتب هجرة

76
00:03:10,267 --> 00:03:12,401
اعتاد أن يبادل كروت الائتمان مقابل خدمات

77
00:03:12,467 --> 00:03:16,234
أتعتقد أننى أحب دور الأرملة
الايطالية البائسة؟

78
00:03:16,301 --> 00:03:17,967
...انظر, اذا كانت تزعجك

79
00:03:18,034 --> 00:03:21,301
طريقتها فى الإعداد لعيد الشكر
فيجب أن تخبرها

80
00:03:21,367 --> 00:03:23,768
لا, أكره أن أجرح مشاعر الناس
قبل الأعياد

81
00:03:23,833 --> 00:03:26,200
من الأسهل أن أخبرهم بما يحبوا أن يسمعوه

82
00:03:26,267 --> 00:03:29,634
جوى, هل مازال موعدنا قائماً
بشأن الاحتفال بعيد الشكر مع والدىّ؟

83
00:03:29,701 --> 00:03:30,967
أنت تعرف يا رفيقى

84
00:03:31,967 --> 00:03:34,200
جوى سيُحضر الديك الرومى

85
00:03:34,267 --> 00:03:36,401
!سيكون هذا أفضل عيد شكر على الاطلاق

86
00:03:44,267 --> 00:03:45,900
مرحباً, ما الأخبار؟

87
00:03:45,967 --> 00:03:47,701
أحضرت لك هدية بمناسبة الانتقال للمنزل

88
00:03:47,768 --> 00:03:48,867
أوه, واو

89
00:03:48,933 --> 00:03:50,567
شجرة برتقال؟

90
00:03:50,634 --> 00:03:52,267
أوه, لقد فهمت

91
00:03:52,334 --> 00:03:54,534
انها رمز لصداقتنا

92
00:03:54,601 --> 00:03:57,534
انها يانعة, ولكنها ستنمو لتصبح قوية
وتثمر الفاكهة

93
00:03:57,601 --> 00:04:01,833
حسناً, لقد فكرت فقط أنها ستوفّر عليك
ثمن العصير, ولكن لا بأس

94
00:04:01,900 --> 00:04:03,367
سوف أزرعها لك أيضاً

95
00:04:03,434 --> 00:04:04,434
!أوه, شكراً

96
00:04:09,167 --> 00:04:10,434
مرحباً -
مرحباً -

97
00:04:10,501 --> 00:04:11,933
أنا (ديف جوردان), جارك

98
00:04:12,000 --> 00:04:13,034
أوه, مرحباً

99
00:04:13,100 --> 00:04:15,067
أنا جوى تريبيانى
لقد اشتريت هذا المنزل للتو

100
00:04:15,134 --> 00:04:16,501
أجل, مرحباً بك فى الحى -
شكراً لك -

101
00:04:16,567 --> 00:04:17,967
...لم يتصادف أن يصلك

102
00:04:18,034 --> 00:04:20,067
أى بريد لى بالمصادفة
أليس كذلك؟

103
00:04:20,134 --> 00:04:22,301
ساعى البريد دائماً تسقط منه مجلاتى
هنا عن طريق الخطأ

104
00:04:22,367 --> 00:04:23,900
أوه, لا بد أن هذه الأشياء لك

105
00:04:23,967 --> 00:04:26,034
هذا مضحك جداً, نحن نطلب نفس المجلات -
أجل -

106
00:04:26,100 --> 00:04:29,267
<i>ماكسيم, إف إتش إم, بلايبوى, بلايبوى البريطانية</i>

107
00:04:29,334 --> 00:04:31,234
...اعتدت أن أطلب بلايبوى الألمانية أيضاً

108
00:04:31,301 --> 00:04:32,534
ولكنها بدأت تصبح غريبة

109
00:04:32,601 --> 00:04:34,534
أجل, هذه الأشياء غير مثيرة

110
00:04:34,601 --> 00:04:37,167
اذاً, هل هذه مجلتك لسباقات
الدراجات البخارية أيضاً؟

111
00:04:37,234 --> 00:04:38,933
أجل, لدىّ طريق صغير للسباق
فى الخلف

112
00:04:39,000 --> 00:04:41,067
حقاً؟
واو, أنا أحب الدراجات البخارية

113
00:04:41,134 --> 00:04:42,367
يجب أن تمر علىّ أحياناً

114
00:04:42,434 --> 00:04:44,100
أنا أتسابق مع مجموعة من أصدقائى
الذين أعرفهم منذ الأزل

115
00:04:44,167 --> 00:04:47,501
لسوء الحظ, فقد أصبحت مجموعتى
أصغر قليلاً مؤخراً

116
00:04:47,567 --> 00:04:50,067
فقد فقدنا صديقنا (تيموثى) هذا العام

117
00:04:50,134 --> 00:04:52,067
أوه, ماذا حدث؟

118
00:04:52,134 --> 00:04:54,267
حسناً, كنا فى حفلة صاخبة
...فى "إيبيزا" ذات يوم

119
00:04:54,334 --> 00:04:56,467
...ثم وصلتنا مكالمة فى منتصف الليل

120
00:04:56,534 --> 00:04:57,768
تفيد بأنه خطب فتاة

121
00:04:57,833 --> 00:05:01,668
أنا آسف على خسارتك هذه

122
00:05:01,734 --> 00:05:04,734
انظر ما الذى وجدته مدفوناً فى حديقتك؟

123
00:05:04,800 --> 00:05:05,867
ما هذه؟

124
00:05:05,933 --> 00:05:07,867
هذه قطعة من الفخار الهندى

125
00:05:07,933 --> 00:05:10,501
لقد وجدت مجموعة كبيرة من هذه الأشياء
مدفونة تحت ممتلكاتى

126
00:05:10,567 --> 00:05:12,833
منذ مئات السنين, كانت هناك
...حضارة كاملة

127
00:05:12,900 --> 00:05:15,034
تحت أقدامنا مباشرةً

128
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
هذا مثير للاهتمام

129
00:05:16,167 --> 00:05:18,334
لقد وجدت أيضاً علبة الكولا الفارغة هذه

130
00:05:18,401 --> 00:05:20,768
!يا الهى
!لم تبدُ العلب هكذا منذ سنوات

131
00:05:20,833 --> 00:05:22,167
اسمع يا رجل

132
00:05:22,234 --> 00:05:24,501
اذا وجدت أى شىء مثل هذه
فيجب أن تخبأه

133
00:05:24,567 --> 00:05:26,167
...هناك مجموعة أمريكية-هندية اكتشفت

134
00:05:26,234 --> 00:05:27,601
أننى لدىّ آثار فى ممتلكاتى

135
00:05:27,668 --> 00:05:30,100
فأخّروا بناء منزلى لسنة كاملة

136
00:05:30,167 --> 00:05:31,401
هذه الأشياء لا تقدّر بثمن

137
00:05:31,467 --> 00:05:34,334
أوه

138
00:05:34,401 --> 00:05:36,301
انظر, حتى الخطوط شكلها مختلف

139
00:05:36,367 --> 00:05:37,900
أعلم, والكتابة أصغر أيضاً

140
00:05:37,967 --> 00:05:40,301
هذا رائع

141
00:05:44,833 --> 00:05:45,768
مرحباً

142
00:05:45,833 --> 00:05:46,800
مرحباً, أين كنت؟

143
00:05:46,867 --> 00:05:49,067
لقد كنت أتسكع مع جارى, (دين)0

144
00:05:49,134 --> 00:05:50,267
انه رائع

145
00:05:50,334 --> 00:05:53,200
لديه ببغاء كلامه أقبح من
كلام جينا

146
00:05:53,267 --> 00:05:55,900
أنت تقضى الكثير من الوقت
مع (دين) هذا

147
00:05:55,967 --> 00:05:58,134
أجل, أنا أحترمه جداً فى الواقع

148
00:05:58,200 --> 00:05:59,467
هذا الشاب رائع

149
00:05:59,534 --> 00:06:01,234
انه فى حوالى الـ50 من عمره
...ولكنه مازال أعزب

150
00:06:01,301 --> 00:06:02,534
ومازال يتسكع مع أصدقائه

151
00:06:02,601 --> 00:06:04,467
...اذاً بدلاً من أن يكون له زوجة وعائلة

152
00:06:04,534 --> 00:06:07,301
فهو يقيم الحفلات كالأطفال فحسب؟

153
00:06:07,367 --> 00:06:08,534
يبدو هذا عقيماً

154
00:06:08,601 --> 00:06:09,900
عقيماً؟

155
00:06:09,967 --> 00:06:13,334
أنا أحد مالكى واحدة من سيارات
باتمان الأصلية

156
00:06:15,267 --> 00:06:16,567
مرحباً يا (دين), هذه (أليكس) صديقتى

157
00:06:16,634 --> 00:06:17,567
مرحباً

158
00:06:17,634 --> 00:06:18,601
مرحباً يا أليكس

159
00:06:18,668 --> 00:06:20,367
انظر الى هاتين العينين

160
00:06:20,434 --> 00:06:22,100
انهما كخيال جميل للون السماء الأزرق

161
00:06:22,167 --> 00:06:25,734
الأزرق السماوى هو لون يعرفه (دين)0

162
00:06:27,567 --> 00:06:28,933
اسمع يا رفيقى

163
00:06:29,000 --> 00:06:31,034
...أنا وأصدقائى نقوم بعمل

164
00:06:31,100 --> 00:06:33,601
عيد شكر للعزّاب كل عام

165
00:06:33,668 --> 00:06:35,034
انه مجرد حفل كبير

166
00:06:35,100 --> 00:06:36,967
سيكون هناك مجموعة من الفتيات الغير متزوجات
والكثير من الطعام

167
00:06:37,034 --> 00:06:38,334
أتريد المجىء؟

168
00:06:38,401 --> 00:06:39,768
رباه! أود ذلك

169
00:06:39,833 --> 00:06:42,601
ولكن أختى عملت كثيراً على
تجهيز عيد الشكر هنا

170
00:06:42,668 --> 00:06:44,134
...وسوف أشعر بالذنب نحوها, لذا

171
00:06:44,200 --> 00:06:46,601
جوى, أنا لا أعرف معنى
كلمة "ذنب"0

172
00:06:46,668 --> 00:06:49,768
ولكنك تعرف كلمة "الأزرق السماوى"؟

173
00:06:51,100 --> 00:06:53,601
لا أصدق أننا مازلنا نجد أشياءً أخرى

174
00:06:53,668 --> 00:06:55,800
لقد امتلأ المرآب تقريباً

175
00:06:55,867 --> 00:06:57,734
لا يمكن أن يكون هناك المزيد
من الأشياء بالخارج

176
00:06:57,800 --> 00:06:59,668
لقد اقتلعنا كل الحديقة الخلفية

177
00:06:59,734 --> 00:07:01,867
...أعلم, كما أننى متعب كالإله الذئب

178
00:07:01,933 --> 00:07:05,634
بعد قضاء ليلة فى الدوران
بالقمر فى السماء

179
00:07:05,701 --> 00:07:08,267
أظننى كنت أنظر الى
هذه الآنية لوقت طويل

180
00:07:14,668 --> 00:07:15,668
سيد تريبيانى؟

181
00:07:15,734 --> 00:07:17,034
نعم

182
00:07:17,100 --> 00:07:19,301
أنا (راى وايت) من جمعية الحفاظ على
التراث الأمريكى

183
00:07:19,367 --> 00:07:21,967
عظيم, هل أحضرت (جينا) شخصاً
ليلقى كلمة غداً؟

184
00:07:22,034 --> 00:07:23,167
لا لا لا

185
00:07:23,234 --> 00:07:24,601
أنا هنا بخصوص منزلك

186
00:07:24,668 --> 00:07:26,634
أريد أن أتأكد أنك لم تجد
أى آثار

187
00:07:26,701 --> 00:07:27,634
هل يمكننى الدخول؟

188
00:07:27,701 --> 00:07:29,967
بالطبع
أجل, تفضل

189
00:07:30,034 --> 00:07:33,234
اذاً, هل وجدت أى شىء خارج عن المعتاد؟

190
00:07:33,301 --> 00:07:35,301
لا لا, ولا أى شىء

191
00:07:35,367 --> 00:07:36,833
وماذا عنك يا سيدى؟
هل وجدت أى شىء؟

192
00:07:36,900 --> 00:07:39,634
أولاً: أنا زاك

193
00:07:39,701 --> 00:07:41,634
حسناً, ثانياً: لا

194
00:07:41,701 --> 00:07:44,301
لم أجد أى شىء أيضاً

195
00:07:44,367 --> 00:07:46,467
واو, هذا يدعو للدهشة

196
00:07:46,534 --> 00:07:48,067
على مر الأعوام
...فقد وجد كل جيرانك

197
00:07:48,134 --> 00:07:49,701
أشياء كثيرة فى ممتلكاتهم

198
00:07:49,768 --> 00:07:51,734
حسناً, كما ترى
...لقد اقتلعنا

199
00:07:51,800 --> 00:07:54,167
الحديقة كلها ولم نجد أى شىء

200
00:07:54,234 --> 00:07:55,668
حسناً, هذه بطاقتى

201
00:07:55,734 --> 00:07:57,000
...اذا وجدت أىء شىء

202
00:07:57,067 --> 00:07:59,833
فنحن نقدّر تعاونك معنا -
حسناً -

203
00:07:59,900 --> 00:08:01,701
مرحباً يا (جو), أنت تدين لى
بالكثير يا رجل

204
00:08:01,768 --> 00:08:04,900
لقد أخذت كل الأطباق والآنية الهندية
...هذه من المرآب

205
00:08:04,967 --> 00:08:07,967
...وتبرعت بهم للكنيسة, لذا

206
00:08:08,034 --> 00:08:10,167
أوه, مرحباً. أنا مايكل

207
00:08:10,234 --> 00:08:11,867
هل أحضرت أمى شخصاً ليلقى خُطبة غداً؟

208
00:08:13,501 --> 00:08:16,234
حسناً, سوف أعيدهم كلهم, أعدك

209
00:08:16,301 --> 00:08:18,768
وللدلالة على نيّتى الصادقة
فلدىّ إناء واحد

210
00:08:24,134 --> 00:08:27,967
أرأيت يا (راى)؟ لذلك كان
رعاة البقر يستخدمون حاويات التخزين

211
00:08:37,933 --> 00:08:41,000
رباه! انظر لكل هؤلاء الناس فى
منزل (دين) وهم يقضون وقتاً طيباً

212
00:08:41,067 --> 00:08:43,134
كم سيكون من الرائع أن
أكون هناك الآن

213
00:08:43,200 --> 00:08:45,501
هيا, يجب أن نتمرن على مشهدنا, حسناً؟

214
00:08:46,567 --> 00:08:47,634
حسناً

215
00:08:47,701 --> 00:08:51,134
<i>أوه, أرجوك يا موظف مكتب الهجرة"</i>

216
00:08:51,200 --> 00:08:55,534
"ماذا أفعل لأدخل بلادكم؟

217
00:08:55,601 --> 00:08:59,434
<i>لا يهمنى لو متّى أنتِ وطفلكِ من الجوع"</i>

218
00:08:59,501 --> 00:09:04,501
سيقل عدد الايطاليين الذين يرغبون
"فى تدنيس أراضينا

219
00:09:04,567 --> 00:09:07,000
الأيرلنديون لم يكونوا جيدين فى هذه الأمور

220
00:09:07,200 --> 00:09:08,867
أخبار جيدة

221
00:09:08,933 --> 00:09:11,501
لقد وجدت سترتىّ عيد الشكر
اللتين ارتديتموهما العام الماضى

222
00:09:12,234 --> 00:09:14,067
أوه يا (جينا), انها تسبب الرغبة فى الهرش

223
00:09:14,134 --> 00:09:16,734
حقاً؟ أتعرف ما الذى رغب فيه أسلافنا؟

224
00:09:16,800 --> 00:09:19,634
الحرية -
الحرية -

225
00:09:19,701 --> 00:09:21,634
مايكل, اذهب لتساعد (أليكس) فى إعداد المائدة -
حسناً -

226
00:09:21,701 --> 00:09:25,234
جينا, لا أريد أن أقضى اليوم هكذا

227
00:09:25,301 --> 00:09:26,334
أريد أن أستمتع

228
00:09:26,401 --> 00:09:30,400
جوى, اليوم هو يوم أن تتواجد
لتجلس مع الناس الآخرين الذين تعرفهم

229
00:09:30,401 --> 00:09:33,100
أنا دائماً موجود لأكون مع الآخرين

230
00:09:33,101 --> 00:09:34,614
يا (جو), (هوارد) على الهاتف

231
00:09:34,615 --> 00:09:36,501
يريد أن يعرف متى ستصل الى
منزل والديه

232
00:09:36,567 --> 00:09:38,067
أوه, أخبره أننى فى زحام الطريق

233
00:09:38,134 --> 00:09:39,800
سأصل فى خلال 15 دقيقة

234
00:09:39,867 --> 00:09:44,800
جوى, لماذا لا تستطيع تقبّل
عيد الشكر الخاص بى فحسب؟

235
00:09:44,867 --> 00:09:48,276
اليوم هو يوم التواصل مع جذورك

236
00:09:48,277 --> 00:09:50,435
...والاحتفال بتقاليدنا

237
00:09:50,867 --> 00:09:53,301
...لتنعكس على
على الأشياء التى لدينا

238
00:09:53,367 --> 00:09:57,634
و... ومن أين أتينا

239
00:09:57,701 --> 00:09:59,000
!أنت -
نعم -

240
00:09:59,067 --> 00:10:01,334
لقد أعددت الكثير لليوم

241
00:10:01,401 --> 00:10:02,467
أنت مدين لى

242
00:10:02,534 --> 00:10:03,701
لا, لا تلقى الذنب على عاتقى

243
00:10:03,768 --> 00:10:05,701
أوه, أنت تشعر بالذنب لأنك تعرف
أننى على حق

244
00:10:05,768 --> 00:10:08,000
والآن ارتدِ سترتك

245
00:10:13,634 --> 00:10:16,501
أريد أن أحضر طاولة أخرى
انها ثقيلة قليلاً, تعالى

246
00:10:18,967 --> 00:10:22,567
استمر أنت فى طى هذه المناديل يا عزيزى

247
00:10:24,634 --> 00:10:26,434
جوى؟

248
00:10:28,200 --> 00:10:29,467
!جوى

249
00:10:38,134 --> 00:10:39,867
مايكل

250
00:10:39,933 --> 00:10:41,067
أين (جوى) بحق الجحيم؟

251
00:10:41,134 --> 00:10:42,267
...آه

252
00:10:46,401 --> 00:10:49,400
<i>أوه... الحرية الرائعة</i>

253
00:10:59,151 --> 00:11:01,451
!مرحباً يا (دين), حفلة رائعة يا رجل

254
00:11:01,518 --> 00:11:03,257
شكراً يا رجل, أنا سعيد حقاً
أنك أتيت

255
00:11:03,258 --> 00:11:07,084
انه عيد الشكر الخاص بى
سوف أفعل ما أريده

256
00:11:07,151 --> 00:11:09,750
دينو, صديقى, لقد تفوقت على
نفسك هذا العام

257
00:11:09,817 --> 00:11:12,184
...جوى, أريدك أن تقابل صديقى

258
00:11:12,251 --> 00:11:13,518
(جورج هاملتون)

259
00:11:13,583 --> 00:11:15,583
جوى؟ جوى تريبيانى

260
00:11:15,650 --> 00:11:19,384
انه... أنا معجب جداً بك

261
00:11:19,451 --> 00:11:20,384
حقاً؟
هذا يعنى الكثير بالنسبة لى

262
00:11:20,451 --> 00:11:21,850
أن أسمع هذا من ممثل مثلك

263
00:11:21,917 --> 00:11:23,750
أنا لم أرك تمثّل من قبل

264
00:11:23,817 --> 00:11:26,518
ولكننى معجب جداً بسُمعتك الجنسية

265
00:11:26,583 --> 00:11:28,184
...أتعرف؟ انتشر الكلام فى البلدة

266
00:11:28,251 --> 00:11:33,384
بأنك عبارة عن نسخة صغيرة السن
وشاحبة منى

267
00:11:33,451 --> 00:11:36,184
هذا ألطف شىء قاله أحد لى

268
00:11:36,251 --> 00:11:38,850
رباه! لديكما علاقات جميلة هنا
يا رفاق

269
00:11:38,917 --> 00:11:41,817
كما تعرف, الرجال مثلنا
يحتاجون للبقاء معاً

270
00:11:41,884 --> 00:11:45,784
اذا ابتعدت عن المجموعة
فستصبح فريسة سهلة

271
00:11:45,850 --> 00:11:48,317
لقد حدث ذلك لصديقى (وارن بيتى)000

272
00:11:48,384 --> 00:11:52,284
لقد إلتقطته (آنيت بينينج) كالغزال المريض
كبير السن

273
00:11:54,784 --> 00:11:56,884
انها جذابة

274
00:11:56,950 --> 00:11:59,817
هذا هو نوع عيد الشكر الذى أحبه

275
00:11:59,884 --> 00:12:03,117
لا خُطب, لا سترات, لا "مسرحيات"="منزلقات"0

276
00:12:03,184 --> 00:12:05,317
أوه, هناك منزلق
عند حمّام السباحة

277
00:12:05,384 --> 00:12:09,284
ولكن احترس, انه ملىء بفتيات
فاتنات غير محتشمات

278
00:12:10,351 --> 00:12:13,117
هل أصبحنا نعرف بعضنا
لدرجة أن أحتضنك؟

279
00:12:13,184 --> 00:12:15,617
لا -
لا آبه, سوف أحتضنك -

280
00:12:17,850 --> 00:12:18,384
أوه

281
00:12:18,451 --> 00:12:21,000
اعذرنى, لحظة واحدة

282
00:12:21,084 --> 00:12:22,550
آلو؟

283
00:12:22,617 --> 00:12:25,251
يا رجل, لقد وهبت الكنيسة أشيائك
الهندية القديمة بالفعل

284
00:12:25,317 --> 00:12:26,650
أوه, لا

285
00:12:26,717 --> 00:12:28,884
ولكننى حصلت على عنوان العائلة
التى أخذتها

286
00:12:28,950 --> 00:12:32,084
أيمكنك الحضور الى هنا الآن؟ -
حسناً, سأكون عندك بأسرع ما يمكن -

287
00:12:32,751 --> 00:12:35,450
اسمع يا (دين), يجب أن أغادر
لأعتنى بشىء ما

288
00:12:35,517 --> 00:12:38,051
سأعود فى خلال حوالى نصف ساعة -
حسناً, ولكن عُد سريعاً -

289
00:12:38,118 --> 00:12:41,450
الديك الرومى جاهز تقريباً
ومشجعات نادى "الليكر" فى الطريق

290
00:12:42,484 --> 00:12:43,917
سأحتضنك مجدداً

291
00:12:46,701 --> 00:12:49,134
لقد جربت الاتصال على محمول جوى
ولكنه لا يجيب

292
00:12:49,200 --> 00:12:51,267
أيجب أن ننتظره؟ -
لا, سوف نبدأ -

293
00:12:51,333 --> 00:12:54,100
جيد -
لدينا الكثير من المهام لنؤديها -

294
00:12:54,900 --> 00:12:59,200
والآن, لنبدأ بقول ما نحن شاكرين له

295
00:12:59,267 --> 00:13:01,701
...أنا شاكرة لأنه لدىّ أخ واحد

296
00:13:01,767 --> 00:13:04,600
...لا يحترم هذا الاحتفال

297
00:13:04,667 --> 00:13:08,967
ولا يحترم وصول أسلافنا الى جزيرة "إينيس"0

298
00:13:10,233 --> 00:13:13,634
أنا شاكرة لأننى لم أتناول الإفطار
...هذا الصباح

299
00:13:13,701 --> 00:13:16,734
...حتى يتسنى لى إلتهام هذا الطعام اللذيذ

300
00:13:16,801 --> 00:13:19,200
والذى يبدو جاهزاً

301
00:13:19,267 --> 00:13:22,467
لن نأكل حتى ننتهى من دعائنا

302
00:13:24,200 --> 00:13:28,300
لدىّ لوح من الحلوى مربوط
أسفل الطاولة

303
00:13:34,400 --> 00:13:36,500
!أتبحثين عن هذا؟

304
00:13:47,701 --> 00:13:49,734
مرحباً, نحن من الكنيسة

305
00:13:49,801 --> 00:13:52,667
وقد علمت أنكِ أخذتى حقيبة مساعدات
من الكنيسة

306
00:13:52,734 --> 00:13:55,701
أوه, أجل, تفضلوا -
شكراً -

307
00:13:55,767 --> 00:13:57,967
...تايلر, انهم الرجال من الكنيسة

308
00:13:58,034 --> 00:13:59,901
التى حصلنا منها على كل هذه
الأشياء المُباركة الرائعة

309
00:13:59,967 --> 00:14:03,267
لا لا, لا يمكنكِ الأكل فى الأطباق
انها سهلة الكسر

310
00:14:03,333 --> 00:14:05,367
ولكنهم رائعين للغاية
...وانظر الى

311
00:14:05,434 --> 00:14:08,068
طبق التقديم الضخم هذا
انه المفضل عندى

312
00:14:08,134 --> 00:14:10,500
ها أنا آتٍ

313
00:14:10,567 --> 00:14:14,068
احترس يا أبى
لقد شمّعت الأرضية للتو

314
00:14:14,434 --> 00:14:17,667
انه ثقيل

315
00:14:17,734 --> 00:14:19,634
حسناً, دعنى أساعدك يا جدى

316
00:14:19,701 --> 00:14:21,400
حسناً, تفضل

317
00:14:21,467 --> 00:14:23,567
لقد حدث سوء تفاهم, حسناً؟

318
00:14:23,634 --> 00:14:25,801
!أنت! أنت ذلك الممثل الشهير

319
00:14:25,867 --> 00:14:27,667
!هذا صحيح. انه أنت

320
00:14:27,734 --> 00:14:30,534
ماذا تفعل فى منزلنا؟ -
...آه... حسناً -

321
00:14:30,600 --> 00:14:32,534
لم أقصد أن أهب هذه الأطباق

322
00:14:32,600 --> 00:14:34,634
وأنا أحتاجهم ثانيةً

323
00:14:34,701 --> 00:14:37,200
ولكننى أحضرت لكم هذه الأطباق الجديدة
بدلاً منها

324
00:14:37,267 --> 00:14:40,734
ولكننا لا نريد أطباقاً جديدة
بل نريد هذه الأطباق

325
00:14:40,801 --> 00:14:43,734
إن عائلتنا تتوارثها

326
00:14:44,901 --> 00:14:47,734
!لقد أخذتوهم منذ 4 ساعات

327
00:14:47,801 --> 00:14:51,134
حسناً, أنت ممثل غنى وناجح

328
00:14:51,200 --> 00:14:53,467
...أعنى, ما السبب المقنع لديك

329
00:14:53,468 --> 00:14:56,667
لترغب فى أخذ أطباق الأجازة
المميزة خاصتنا؟

330
00:14:56,734 --> 00:14:58,001
...آه -
أنت -

331
00:14:58,068 --> 00:15:02,001
هل هذا أحد البرامج التى يذهب فيها
...شخص مشهور الى منزل عائلة فقيرة

332
00:15:02,068 --> 00:15:04,001
ليحقق كل أحلامهم؟

333
00:15:04,068 --> 00:15:05,068
...آه

334
00:15:05,134 --> 00:15:06,200
...أيها الشاب

335
00:15:06,267 --> 00:15:08,333
هذا صحيح تماماً

336
00:15:08,400 --> 00:15:11,101
...أجل. أنتم جميعكم فى... فى

337
00:15:11,168 --> 00:15:14,734
<i>المشاهير محققو الأحلام
!نسخة عيد الشكر</i>

338
00:15:17,134 --> 00:15:20,267
و(جوى) هنا جاء
...ليأخذ كل أغراضكم القديمة

339
00:15:20,333 --> 00:15:23,200
!ويبدّلها لكم بـ... أغراض جديدة

340
00:15:24,467 --> 00:15:25,967
!مبروك

341
00:15:27,333 --> 00:15:29,068
وسأكتب لكم شيكاً

342
00:15:29,134 --> 00:15:31,467
أجل, أجل. شيكاً ضخماً

343
00:15:31,534 --> 00:15:34,701
أين كاميرات التليفزيون؟

344
00:15:36,300 --> 00:15:37,967
انها كاميرا خفية يا سيدتى

345
00:15:38,034 --> 00:15:41,068
أجل أجل, انها هنا داخل
زر معطفى

346
00:15:41,134 --> 00:15:46,901
شكراً لبرنامج المشاهير محققو الأحلام
نسخة عيد الشكر

347
00:15:48,667 --> 00:15:50,934
من برنامج محققو الأحلام
كان معكم جوى تريبيانى

348
00:15:51,001 --> 00:15:52,801
عيد شكر سعيد

349
00:15:52,867 --> 00:15:55,667
حسناً, قبل أن نبدأ المسرحية
:أليكس

350
00:15:55,734 --> 00:15:58,434
بمناسبة عيد الشكر
...هل تودّين أن تعتذرى

351
00:15:58,500 --> 00:16:01,134
على الطريقة التى عامل بها
شعبكِ شعبنا؟

352
00:16:04,068 --> 00:16:07,367
أنا هولندية, ما الذى تتحدث عنه؟

353
00:16:09,034 --> 00:16:10,534
أين جهاز التحكم؟

354
00:16:10,600 --> 00:16:13,367
انه فى المطبخ, سأحضره

355
00:16:14,534 --> 00:16:15,734
جينا

356
00:16:15,801 --> 00:16:17,034
أنا جائعة جداً

357
00:16:17,101 --> 00:16:19,001
هل يمكننى تناول بسكويتة واحدة؟

358
00:16:19,068 --> 00:16:20,701
لن أخبر مايكل
أعدكِ

359
00:16:20,767 --> 00:16:22,534
لا

360
00:16:22,600 --> 00:16:24,567
...ليتنى ذهبت الى منزل أختى

361
00:16:24,634 --> 00:16:29,001
وزوجها الذى يتحرش بى دائماً
عند الحمّام

362
00:16:29,068 --> 00:16:32,701
رباه! لم أتخيل أن أفتقد ذلك

363
00:16:32,767 --> 00:16:34,934
مايكل, أين جهاز التحكم؟

364
00:16:36,233 --> 00:16:38,034
!مايكل

365
00:16:44,801 --> 00:16:46,867
!يا الهى

366
00:16:46,934 --> 00:16:50,168
أتوقع ذلك من جوى
!ولكن مايكل؟

367
00:16:53,934 --> 00:16:58,634
انه يفعل الشيئين الذين طلبت
:منه ألا يفعلهما

368
00:16:58,701 --> 00:16:59,934
...كذب على أمه

369
00:17:00,001 --> 00:17:03,267
!ورقص علناً

370
00:17:09,267 --> 00:17:10,467
أين هم؟

371
00:17:10,534 --> 00:17:11,867
أوه, ها هما

372
00:17:11,934 --> 00:17:14,967
أجل, سوف أبحث عنهما عند الطعام

373
00:17:15,034 --> 00:17:17,400
اذاً لو أخبرتكِ أنه كان لدىّ جسم رائع

374
00:17:17,467 --> 00:17:19,034
...هل تجعليننى أمسكه

375
00:17:19,101 --> 00:17:21,333
لقد أخطأت مجدداً, أليس كذلك؟

376
00:17:21,400 --> 00:17:23,267
انظرا الى أنفسكما

377
00:17:23,333 --> 00:17:24,867
كيف تفعلا ذلك؟

378
00:17:24,934 --> 00:17:26,500
اليوم كان مهماً -
لماذا؟ -

379
00:17:26,567 --> 00:17:28,901
لماذا اليوم يُعدّ مهماً؟ -
...لأن -

380
00:17:28,967 --> 00:17:32,233
أنا و(مايكل) كنا وحدنا هنا
لفترة طويلة

381
00:17:32,300 --> 00:17:34,567
قضينا الأعياد بدون أى عائلة أخرى

382
00:17:34,634 --> 00:17:38,600
ولكنك معنا الآن, وقد كانت فرصة جيدة
لنقضى الأعياد بطريقة أفضل

383
00:17:38,667 --> 00:17:42,500
جينا, أنتِ تكبّرين الأمر -
لا -

384
00:17:42,567 --> 00:17:45,600
الأمر يهمنى جداً
ويجب أن يهمك أنت أيضاً

385
00:17:45,667 --> 00:17:48,068
وإلا فإن حياتك خالية
...وفى خلال 20 عاماً

386
00:17:48,134 --> 00:17:49,934
ستكون مثل هذا الشاب
أو مثل ذلك

387
00:17:50,001 --> 00:17:51,134
أو ذلك

388
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
آسف, ولكن دورى محجوز بالفعل

389
00:17:56,967 --> 00:17:58,901
!واو, انه وسيم للغاية

390
00:18:00,967 --> 00:18:03,500
على كلٍ, أتعلم يا (جوى)؟
افعل ما تريد فحسب

391
00:18:03,567 --> 00:18:04,667
مايكل, تعال

392
00:18:04,734 --> 00:18:05,701
أليكس

393
00:18:05,767 --> 00:18:07,400
آسفة

394
00:18:12,233 --> 00:18:15,300
<i>...أرجوكِ, ابنى</i>

395
00:18:17,134 --> 00:18:19,934
<i>انه يريد أن يعيش حياة جيدة فى أمريكا</i>

396
00:18:21,134 --> 00:18:23,867
...تباً لكم, يا آكلى الاسباجتى"

397
00:18:23,934 --> 00:18:26,200
!توقفى

398
00:18:26,267 --> 00:18:28,701
لقد دُمّر عيد الشكر بالفعل

399
00:18:28,767 --> 00:18:32,267
هل يمكنكِ التحدث باللكنة من فضلكِ؟

400
00:18:34,067 --> 00:18:35,467
مايكل, ابدأ من البداية

401
00:18:35,534 --> 00:18:37,467
وهذه المرة ارتدِ الشال

402
00:18:49,934 --> 00:18:54,001
<i>...أرجوكِ, ابنى</i>

403
00:18:54,068 --> 00:18:58,400
<i>انه يريد أن يعيش حياة جيدة فى أمريكا</i>

404
00:18:58,467 --> 00:19:00,067
<i>...تباً لكم</i>

405
00:19:00,134 --> 00:19:02,767
<i>يا حثالة المجتمع قليلو الدخل
آكلو الاسباجتى</i>

406
00:19:04,034 --> 00:19:06,200
لقد دنستم أوروبا

407
00:19:06,201 --> 00:19:08,134
...ولن أسمح لكم بتدنيس أمريكا

408
00:19:08,200 --> 00:19:11,701
بزيت الزيتون و... وبطريقتكم
فى اختيار الأماكن التى تدنسوها

409
00:19:11,767 --> 00:19:14,200
هذا هجومى للغاية

410
00:19:16,867 --> 00:19:19,101
ماذا تفعل هنا؟

411
00:19:19,168 --> 00:19:21,767
...لقد قلت أننى سأفعل ما أريد

412
00:19:21,834 --> 00:19:24,001
هذا ما أريد فعله

413
00:19:24,068 --> 00:19:25,834
لماذا؟

414
00:19:28,500 --> 00:19:31,834
لأن هذا مهم لوالدتك
...وهذا

415
00:19:32,867 --> 00:19:37,300
وهذا يعنى أنه مهم لى

416
00:19:37,367 --> 00:19:41,434
جينا, لن أتحول لواحدٍ من هؤلاء
الشباب الموجودين هناك

417
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
لدىّ أنتِ لتضايقيننى

418
00:19:45,567 --> 00:19:46,534
أجل

419
00:19:50,500 --> 00:19:53,400
أراهن أنك أكلت كثيراً بالفعل هناك

420
00:19:53,467 --> 00:19:55,600
أجل, أشعر أننى سأتقيأ

421
00:19:55,667 --> 00:19:57,701
!هيا لنأكل

422
00:19:59,233 --> 00:20:00,901
!جوى, جوى
هذا ما حدث

423
00:20:00,967 --> 00:20:02,834
لقد كنت فى طريقك لمنزل
والدىّ (هوارد)000

424
00:20:02,901 --> 00:20:04,467
واصطدمت شاحنتك بقطار000

425
00:20:04,534 --> 00:20:06,034
ومشيت طوال الطريق الى هنا000

426
00:20:06,101 --> 00:20:07,801
ولم يكن معك هاتفاً -
ماذا؟ -

427
00:20:07,867 --> 00:20:10,567
جوى! لقد قابلت زاك
!وأخبرنى بكل شىء

428
00:20:10,634 --> 00:20:13,434
!حمداً لله أنك على قيد الحياة

429
00:20:13,500 --> 00:20:16,134
!هذه السترة رائعة

430
00:20:22,600 --> 00:20:25,514
!جينا, هذه الوجبة كانت رائعة

431
00:20:26,200 --> 00:20:29,300
وهذه الفطائر ذات الحجم الصغير
!يا لها من لمسة جميلة

432
00:20:29,687 --> 00:20:31,048
لم يكن هذا الحجم الصغير

433
00:20:32,600 --> 00:20:34,612
حسناً. سؤال لمَن ليس من العائلة

434
00:20:35,001 --> 00:20:37,840
بإستثناء اليوم, ما هو أفضل عيد شكر؟

435
00:20:37,841 --> 00:20:38,923
هذا -
خارج المنافسة -

436
00:20:40,700 --> 00:20:42,726
أليكس؟ -
...كان فى عام 1998 -

437
00:20:43,159 --> 00:20:45,149
كانت آخر مرة اجتمعت فيها
عائلتى كلها

438
00:20:45,424 --> 00:20:49,794
لم أنسها أبداً؛ لأن أمى نعتت أختى
الفاتنة بالسمينة

439
00:20:51,900 --> 00:20:52,900
زاك؟

440
00:20:53,200 --> 00:20:55,350
كان ذلك عندما كنت فى الحادية عشرة

441
00:20:55,351 --> 00:20:56,760
أبى كان فى الجيش

442
00:20:57,100 --> 00:21:00,300
وسافر طيلة الطريق من ألمانيا
كى يفاجأنا

443
00:21:00,339 --> 00:21:02,200
...وعندما دخل من الباب

444
00:21:02,709 --> 00:21:05,282
...النظرة على وجه أمى

445
00:21:06,589 --> 00:21:09,263
حسناً, أترون؟ لهذا لا أخبركم بهذه الأشياء

446
00:21:10,800 --> 00:21:12,086
أظن هؤلاء هم الجميع

447
00:21:12,400 --> 00:21:14,045
ليس تماماً

448
00:21:14,950 --> 00:21:17,851
كان عام 1967

449
00:21:17,852 --> 00:21:20,081
وكانت قد انتهت قصة حب قوية جداً

450
00:21:21,613 --> 00:21:24,589
ولكن بالنسبة لى000
وبالنسبة لـ(أنجى ديكنسون)000

451
00:21:25,119 --> 00:21:27,582
!فقد كان خريف حبنا على وشك البدأ

452
00:21:29,400 --> 00:21:31,769
أيريد أحدكم أن يشرب الـ"براندى"؟

