1
00:00:00,125 --> 00:00:04,421
،إذا غيّرنا النهج
أوئمن أن ثمة موضع لنا في هذا الجبل

2
00:00:04,422 --> 00:00:05,602
"(سابقاً في (هانغ"

3
00:00:05,642 --> 00:00:07,854
قررت عدم أخذ عملوتي
من الآن فصاعداً

4
00:00:08,104 --> 00:00:10,669
إلى غاية أن تدرك
(أني قوّادة أبرع من (لينور

5
00:00:11,148 --> 00:00:14,473
إدارة المدرسة يمكنها دفع
،تكاليف تنقل الفريق ذهاباً

6
00:00:14,723 --> 00:00:16,606
لكن ليس إياباً؟

7
00:00:17,110 --> 00:00:18,623
الأوقات عصيبة

8
00:00:19,736 --> 00:00:22,299
الزبونة الحامل تذكرك بـ(جيسكا)؟

9
00:00:22,549 --> 00:00:24,024
لربما لا يجب المقاومة

10
00:00:24,274 --> 00:00:27,110
فلنلعب؟ -
طلب معقد -

11
00:00:27,653 --> 00:00:28,924
بل بسيط

12
00:01:33,801 --> 00:01:35,999
((هانغ))
(الموسم الثاني - الحلقة (2
<font color="#FFFF00" >"توسن) : الطريق السيار نحو القضيب)"

13
00:01:50,991 --> 00:01:51,956
حسناً

14
00:01:55,045 --> 00:01:56,496
لدينا توصيلة

15
00:01:56,746 --> 00:01:57,576
ماذا؟

16
00:01:57,826 --> 00:01:59,161
فراش

17
00:01:59,743 --> 00:02:02,330
قالت السيّدة أن نجلبه -
أيّ سيدة؟ -

18
00:02:04,202 --> 00:02:05,584
! إنّه ذو جودة عالية

19
00:02:06,326 --> 00:02:10,464
به رغوة الذاكرة
..السرير يحفظ شكل

20
00:02:11,567 --> 00:02:13,216
لم أطلب منكِ سرير

21
00:02:13,885 --> 00:02:15,636
أعرف. هذا ما نسمّيه بالهدية

22
00:02:15,886 --> 00:02:16,886
هيّا باشروا

23
00:02:17,470 --> 00:02:18,470
انتظرا

24
00:02:19,080 --> 00:02:21,591
لا يمكنني قبول هذا -
ما المانع؟ -

25
00:02:22,833 --> 00:02:24,536
يضايقني

26
00:02:24,786 --> 00:02:26,897
!في حين نكحي لا يضايقك

27
00:02:27,287 --> 00:02:28,434
(لا تكن أبله يا (راي

28
00:02:28,684 --> 00:02:32,465
،إنّي أمنحك فراش رائع
لننهي نومك في سرير التخييم

29
00:02:32,944 --> 00:02:34,339
أحب سرير تخييمي

30
00:02:35,958 --> 00:02:38,325
،كلّ فرد ومنزله على حدة
فلنتركهما منعزلان

31
00:02:39,334 --> 00:02:40,996
إذا أردت سرير، سأشتري واحداً

32
00:02:41,360 --> 00:02:42,402
أرجعوه

33
00:02:52,599 --> 00:02:53,475
!(لينور)

34
00:02:56,509 --> 00:02:57,279
عفواً

35
00:02:59,837 --> 00:03:01,417
ماذا تفبركين يا مغفّلة؟

36
00:03:01,848 --> 00:03:04,501
إذا ترفضين إبلاغي باجتماعك
،بزبنائنا المستقبليين

37
00:03:04,751 --> 00:03:07,312
عندئد لا أملك خيار سوى
مسك الثور من قرنيه

38
00:03:07,562 --> 00:03:09,064
تعقبتني؟ -
بلى -

39
00:03:09,610 --> 00:03:10,960
،لا تردّين على مكالماتي

40
00:03:11,210 --> 00:03:14,236
،تحتقرين مطالبي
بينما هيّ جد عقلانية

41
00:03:14,486 --> 00:03:18,234
،إذن ليكن في علمك، من الآن فصاعداً
سألتصق بكِ كالقراد

42
00:03:18,746 --> 00:03:20,656
أطالب بالمكانة التي أستحق

43
00:03:21,005 --> 00:03:22,547
حسناً، لكِ ما شئت

44
00:03:23,276 --> 00:03:24,506
انزعي سترتك

45
00:03:24,997 --> 00:03:26,555
ماذا؟ -
السترة -

46
00:03:32,045 --> 00:03:33,300
حسناً، أبقيها

47
00:03:34,068 --> 00:03:36,206
لا تتفوّهي وانسخيني

48
00:03:38,030 --> 00:03:41,471
،أريد ما يشائه الجميع
أن يتم الإنصات إليّ

49
00:03:42,033 --> 00:03:43,890
(فرانسيس) -
يسعدني لقاؤكِ -

50
00:03:44,140 --> 00:03:45,848
هذه (تانيا)، متدرّبتي

51
00:03:46,098 --> 00:03:48,976
،أحضرتها لأخذ الملاحظات
عسى ألا تُمانعي

52
00:03:49,437 --> 00:03:52,889
تانيا)، عزيزتي)
أحضري لنا شاي بعد إذنك؟

53
00:04:07,932 --> 00:04:09,207
أفهم

54
00:04:09,457 --> 00:04:12,043
بصفتي مدرّبة حياة، عملت
مع دزائن من النساء في سنّك

55
00:04:13,145 --> 00:04:15,881
،لازلت شابة ومفعمة بالحياة

56
00:04:16,131 --> 00:04:18,487
لكن الناس تصر على رؤيتك
كامرأة مسنّة

57
00:04:19,556 --> 00:04:22,721
(شكراً يا (تانيا
هلا لي بطوبتيّ سكر؟

58
00:04:24,316 --> 00:04:26,601
أنا لست النادلة -
عظيم -

59
00:04:26,991 --> 00:04:29,060
أريد مساعدتك على اغتنام مستقبلك

60
00:04:29,310 --> 00:04:32,606
وتحقيق مساعيك في كل جوانب حياتك
ما رأيك؟

61
00:04:33,154 --> 00:04:35,067
لست متأكدة من مقصدك

62
00:04:35,317 --> 00:04:36,467
بديهي

63
00:04:37,027 --> 00:04:38,945
...بعد طلاقي، كنت

64
00:04:39,444 --> 00:04:40,458
،تائهة

65
00:04:40,962 --> 00:04:42,758
مترددة، مكتئبة

66
00:04:43,226 --> 00:04:45,494
لكن نجحت في إيجاد كياني

67
00:04:45,744 --> 00:04:48,580
،في هذا المنتجع المذهل
(في (توسن

68
00:04:48,830 --> 00:04:50,791
لقاء ربّاني وسط الصحراء

69
00:04:51,544 --> 00:04:55,118
،هناك
اكتشفت معنى الحياة، الحرية

70
00:04:55,985 --> 00:04:58,645
صديق لي بوسعه
تقديم خصم لك إن شئتِ

71
00:04:59,507 --> 00:05:03,428
،أو يمكنكِ "إيجاد كيانكِ" هنا
في (دترويت)، في سريّة تامة

72
00:05:05,840 --> 00:05:07,035
...ما تحاول متدربتي قوله

73
00:05:07,285 --> 00:05:09,893
،لمَ المضيّ في رحلة مكلّفة

74
00:05:10,143 --> 00:05:14,314
،بينما يمكننا تقديم النشوة لكِ، هنا
شبق عفيف، دون تأنيب ضمير

75
00:05:16,293 --> 00:05:17,692
المعذرة، (تانيا) تهذي

76
00:05:17,942 --> 00:05:21,029
،لمَ اللف والدوران، لنكن صريحان
أنا فخورة بمنتوجنا

77
00:05:21,279 --> 00:05:25,075
عندما ذكرت مدربة حياة
لم أدرك المضمون

78
00:05:25,325 --> 00:05:26,819
،يبدو جذرياً

79
00:05:27,069 --> 00:05:30,134
...لكن إذا أردت فقط
التفكير به

80
00:05:32,036 --> 00:05:35,752
ظللت أحاول شرب الشاي
مع تلك المرأة منذ 6 أشهر

81
00:05:38,593 --> 00:05:40,513
اضطررت للإلنتساب لناديها للقراءة

82
00:05:40,548 --> 00:05:41,883
(أنتِ لم تذكري حتّى (راي

83
00:05:42,144 --> 00:05:43,760
"نعتني بـ"المتدرّبة

84
00:05:44,010 --> 00:05:47,432
لأنك تفتقرين لكيفية التحدث
مع امرأة من ذلك القبيل

85
00:05:47,682 --> 00:05:50,600
شبق عفيف"؟"
هذه ليست (باتي) الملتهبة

86
00:05:50,850 --> 00:05:54,396
،لا يمكن إخراج صورة قضيب
!ثمّ سلب بطاقتها الإئتمانية

87
00:05:54,654 --> 00:05:57,507
هذه امرأة ثرية
نحن نبيع أسلوب حياة

88
00:05:57,757 --> 00:05:59,693
،(توسن)
هيّ الطريق السيار نحو القضيب

89
00:06:00,075 --> 00:06:01,970
فلتسمُوي بمنزلتك

90
00:06:02,585 --> 00:06:03,912
لديّ المنزلة

91
00:06:04,265 --> 00:06:07,200
لديّ منزلة راقية

92
00:06:10,333 --> 00:06:11,454
هذا مدهش

93
00:06:23,403 --> 00:06:25,766
(أنت ضربة كبيرة يا (ريتشارد

94
00:06:39,774 --> 00:06:41,604
ثانية -
أمكِ؟ -

95
00:06:42,263 --> 00:06:43,333
(كلا، (بيتر

96
00:06:43,583 --> 00:06:45,923
إنّه اتصاله الثاني خلال
وجودك هنا

97
00:06:46,885 --> 00:06:48,074
أأنت جائع؟

98
00:06:49,571 --> 00:06:50,909
وما شعورك إزاء ذلك؟

99
00:06:51,159 --> 00:06:53,288
إزاء ماذا؟ -
زوجكِ -

100
00:06:53,972 --> 00:06:55,665
مكالماته -
لا بأس -

101
00:06:56,427 --> 00:06:58,936
،يريد العودة
لهذا يتصل باستمرار

102
00:06:59,672 --> 00:07:01,740
...لقد رحل والآن

103
00:07:05,573 --> 00:07:07,243
ظننت أنّه مجرد شجار

104
00:07:08,146 --> 00:07:09,665
أمرته بالرحيل

105
00:07:09,915 --> 00:07:12,217
ومرّت ثلاث أيام

106
00:07:12,467 --> 00:07:14,059
ثلاث أسابيع، بالأحرى

107
00:07:16,561 --> 00:07:18,752
أيّ نوع من الرجال
يهجر زوجته حامل؟

108
00:07:20,083 --> 00:07:21,113
اجلس

109
00:07:23,359 --> 00:07:26,283
لكن يبدو أنه لم يرد هجرك

110
00:07:27,007 --> 00:07:29,699
صحيح -
إذن تريدين طيّ الصفحة؟ -

111
00:07:30,333 --> 00:07:31,368
هل يجدر بي؟

112
00:07:32,369 --> 00:07:33,652
لا أدري

113
00:07:35,984 --> 00:07:37,921
لا أعرف كل التفاصيل

114
00:07:39,997 --> 00:07:41,670
لا عليك، أنا أستمتع بوقتي

115
00:07:42,321 --> 00:07:45,308
الحماس يغمرني عندما
أفكّر بزيارتك

116
00:07:46,007 --> 00:07:47,357
تعجبني رائحتك

117
00:07:48,207 --> 00:07:50,221
يعجبني أن تتركها عليّ

118
00:07:51,061 --> 00:07:52,931
أحب الإحساس بقضيبك

119
00:07:55,086 --> 00:07:58,188
أهوى العبث في غرفة الطفل
وأن أنكح كل يوم

120
00:08:00,090 --> 00:08:03,017
،(إذا عاد (بيتر
سيبقى لديّ سوى الحضانة

121
00:08:11,003 --> 00:08:12,434
أشعر بالذنب

122
00:08:12,684 --> 00:08:14,452
<i>لماذا؟
كلير) سعيدة)</i>

123
00:08:15,382 --> 00:08:18,331
هذه المرأة تأبى الاتصال
بزوجها بسببي

124
00:08:18,581 --> 00:08:20,861
<i>وما أدراك؟ -
(أخبرتني يا (تانيا -</i>

125
00:08:21,111 --> 00:08:22,252
<i>إنّها حامل</i>

126
00:08:22,690 --> 00:08:25,213
<i>لعلني قيد إفساد حياتها -
لربما تنقذها -</i>

127
00:08:25,905 --> 00:08:28,450
أشك بذلك
عليّ أن أتركك

128
00:08:28,700 --> 00:08:31,094
يا رفاق، اصعدوا للعربات

129
00:08:33,471 --> 00:08:37,017
هذا ما يُسمّى كرة القاعدة
!20نقطة بنصب الأعين

130
00:08:39,856 --> 00:08:41,906
اربطوا أحزمة الأمان -
من دفع تكاليف العربات؟ -

131
00:08:42,156 --> 00:08:43,732
مذخراتي للمنزل

132
00:08:43,982 --> 00:08:46,112
،المدرسة رفضت التمويل
لذا تدبرت الأمر

133
00:08:46,362 --> 00:08:47,485
إنّها مجرّد 400 دولار

134
00:08:48,973 --> 00:08:51,083
هؤلاء الصبية غير مؤمنّين

135
00:08:51,333 --> 00:08:54,034
،إذا أكتشف الأمر
ستنهال علينا المصائب

136
00:08:54,284 --> 00:08:55,386
لا تقلق

137
00:08:56,243 --> 00:08:58,739
كل شيء في وقته -
حسناً -

138
00:08:59,588 --> 00:09:01,713
نذهب للاحتفال في (شايكر) الليلة؟

139
00:09:02,175 --> 00:09:03,918
نساء الليالي، كحول رخيص

140
00:09:04,703 --> 00:09:06,658
إنّي مشغول -
بماذا؟ -

141
00:09:06,908 --> 00:09:09,632
أنت تعيش مثل الراهب
توقف عن حرمان نفسك

142
00:09:09,882 --> 00:09:12,927
الجميع يحتاج للقليل
من الحنان الأنثوي من وقت لآخر

143
00:09:13,177 --> 00:09:14,727
(ذلك أنا يا (مايك

144
00:09:15,639 --> 00:09:16,792
محروم

145
00:09:33,679 --> 00:09:35,784
غريب، لم يكن هنالك أحد

146
00:09:36,190 --> 00:09:37,390
ما المناسبة؟

147
00:09:37,813 --> 00:09:39,910
طلبت منّي (داربي) صنع كعكة

148
00:09:40,407 --> 00:09:41,543
ما الداعي؟

149
00:09:41,793 --> 00:09:44,292
،لا أطرح الأسئلة
أصنع كعكة

150
00:09:45,063 --> 00:09:48,092
إنّها جد... جارحة للمشاعر

151
00:09:48,342 --> 00:09:50,507
المراهقون يكرهون الجميع

152
00:09:50,757 --> 00:09:52,323
إنّها الهرمونات

153
00:09:52,573 --> 00:09:55,386
وقتما يفقدون عذريتهم، يهدؤون

154
00:09:55,636 --> 00:09:59,390
أنت حضيت بمراهقة سعيدة
لأنكِ كنت صعلوقة

155
00:09:59,640 --> 00:10:01,440
لن أنعت بنفسي بالصعلوقة

156
00:10:03,044 --> 00:10:05,772
مرّ على ذلك دهر -
ربما -

157
00:10:06,691 --> 00:10:08,858
ماذا تفعلين مع طليقك؟

158
00:10:09,473 --> 00:10:12,817
ما قصدك؟ -
اتصل وستذهبان للعب البلولينغ الليلة -

159
00:10:13,654 --> 00:10:15,949
استمعت لرسائلك الصوتية

160
00:10:16,199 --> 00:10:19,287
عليك الكف عن فعل ذلك
إنّه انتهاك للخصوصية

161
00:10:19,537 --> 00:10:21,412
: تقول مقولة بولندية

162
00:10:21,662 --> 00:10:26,042
للزواج، افتحي ساقيك"
"للطلاق، افتحي فمك

163
00:10:27,127 --> 00:10:28,464
إنّه مجرد بولينغ

164
00:10:29,343 --> 00:10:31,548
(يمكن أن أصاحب (راي
(في ظل زواجي بـ(روني

165
00:10:31,798 --> 00:10:34,092
،كلا، مصاحبة الزوج الأول

166
00:10:34,342 --> 00:10:36,487
نقول وداعاً للزوج الثاني

167
00:11:18,689 --> 00:11:20,930
أنت عنيد جداً

168
00:11:22,202 --> 00:11:24,851
كم من الوقت ستُبقي
هديتي بالخارج؟

169
00:11:28,019 --> 00:11:29,939
ليست هدية، لقد رفضتها

170
00:11:36,715 --> 00:11:40,435
<i>أحببت دائماً الوصول قبلها</i>

171
00:11:43,106 --> 00:11:45,167
<i>مشاهدتها تبحث عنّي</i>

172
00:11:48,549 --> 00:11:51,143
<i>،لم يكن كذلك، لكن بكيفية ما</i>

173
00:11:52,170 --> 00:11:53,736
<i>بدى وكأنه موعد غرامي</i>

174
00:11:53,986 --> 00:11:56,060
أتذكر هذا القميص

175
00:11:57,659 --> 00:11:58,809
وهذا؟

176
00:12:03,145 --> 00:12:04,390
جربي ارتداءه

177
00:12:04,640 --> 00:12:06,684
لن يناسبني -
بلى سيليق -

178
00:12:07,492 --> 00:12:08,842
لا بدّ أنه انكمش

179
00:12:13,199 --> 00:12:15,913
<i>موعد غرامي... مع الأطفال</i>

180
00:12:17,770 --> 00:12:19,781
جئتما للعب البولينغ

181
00:12:23,367 --> 00:12:24,939
<i>والحماة السابقة</i>

182
00:12:25,495 --> 00:12:27,595
<i>مع إحدى صديقاتها البلولنديات</i>

183
00:12:33,693 --> 00:12:35,484
<i>الموعد الغرامي راح هباءً منتوراً</i>

184
00:12:38,858 --> 00:12:40,426
أظننا سنحتاج لمضمارين

185
00:12:41,156 --> 00:12:42,720
بكم نقامر؟

186
00:13:19,502 --> 00:13:20,883
!(أدهشينا يا (دارب

187
00:13:32,645 --> 00:13:34,897
لم أزاول هذا منذ الثانوية -
لا بأس -

188
00:13:35,352 --> 00:13:37,520
انظر فقط للأسهم، لا الأوتاد

189
00:13:39,427 --> 00:13:41,654
<i>موعد في (برستن) كالأيام الخوالي</i>

190
00:13:42,281 --> 00:13:44,679
دوري. حان الوقت لتدفع الحصادة

191
00:13:51,261 --> 00:13:53,132
<i>خسرت 20 دولار في الرهان</i>

192
00:13:53,666 --> 00:13:55,168
<i>تماماً كالأيام الخوالي</i>

193
00:13:58,405 --> 00:13:59,405
<i>باستثناء هذا</i>

194
00:14:00,047 --> 00:14:02,089
<i>لم يكن كالماضي بتاتاً</i>

195
00:14:04,927 --> 00:14:08,635
(اغرس الأنبوب (أ) في الفجوة (ب

196
00:14:10,720 --> 00:14:12,189
يبدو فاحش نوعاً ما

197
00:14:13,354 --> 00:14:16,439
!يا له من تفكير مضطرب -
هل أنا الوحيدة من خطر ببالها؟ -

198
00:14:17,164 --> 00:14:18,164
أنبوب؟

199
00:14:19,747 --> 00:14:21,779
بمَ يجعلك هذا تفكّر؟ -
أنا؟ -

200
00:14:22,320 --> 00:14:23,544
السباكة

201
00:14:30,369 --> 00:14:32,747
ألن تردّي؟ -
لا رغبة لي -

202
00:14:34,366 --> 00:14:37,335
يجدر بكِ الرّد -
(لم أطلب رأيك يا (ريتشارد -

203
00:14:38,586 --> 00:14:39,836
لقد هجرني

204
00:14:40,921 --> 00:14:42,507
اسمعي ما بجعبته فحسب -
لا يهم -

205
00:14:42,757 --> 00:14:43,641
لماذا؟

206
00:14:43,891 --> 00:14:47,480
طُرد من وظيفته، انهار
تركني حامل في الشهر السابع

207
00:14:49,185 --> 00:14:52,934
العديد من الرجال تصاب
بنوبة هلع عندما تفقد وظيفتها

208
00:14:53,184 --> 00:14:55,452
الرجل في حاجة دائماً
أن يبقى مشغول

209
00:14:55,702 --> 00:14:57,438
لكننا لا نحتاج للمال

210
00:14:57,688 --> 00:15:01,359
لديّ وفرة من المال عندما تزوّجت
!لم أضطر للعمل

211
00:15:02,964 --> 00:15:04,614
ذلك سيجعله يشعر أنّه فاشل

212
00:15:06,906 --> 00:15:09,909
ما دخلك بأمر زوجي؟
لا أريد مناقشة الأمر

213
00:15:10,159 --> 00:15:12,036
لربما يريد استرجاعك

214
00:15:12,286 --> 00:15:14,789
هذا ليس من شؤونك -
ربما يحبكِ -

215
00:15:15,039 --> 00:15:17,166
ما خطبك بحق الجحيم؟

216
00:15:17,416 --> 00:15:19,866
ألا ترى أن هذا غير مثير؟

217
00:15:20,232 --> 00:15:22,380
!هذا غير مثير

218
00:15:36,310 --> 00:15:39,188
(أنا (تانيا)، شريكة (لينور

219
00:15:40,080 --> 00:15:42,092
آسفة لقدومي دون سابق إنذار

220
00:15:42,342 --> 00:15:45,340
لكن أردت فقط الإطلالة وجلب لكِ
هذه السلة كعربون شكر

221
00:15:47,116 --> 00:15:48,656
إنّه جزء من عملنا

222
00:15:50,366 --> 00:15:52,351
أو يمكنكِ اعتبارها كسلة اعتذار

223
00:15:52,601 --> 00:15:55,399
في حالة ما قد ذكرنا
شيئاً غير لائق

224
00:15:55,649 --> 00:15:57,553
أو تخطينا الحدود

225
00:15:59,021 --> 00:16:00,021
حسناً

226
00:16:01,414 --> 00:16:03,417
رغم أني لا أحتاجها

227
00:16:03,921 --> 00:16:05,173
هل بوسعي استخدام حمّامك؟

228
00:16:06,695 --> 00:16:08,509
هنالك مطعم بأقصى الشارع

229
00:16:08,759 --> 00:16:12,121
أعرف، لكن يسهل تعرّضي
لالتهابات المثانة

230
00:16:12,371 --> 00:16:14,811
العواقت ستكون سئية
إذا أمسكت

231
00:16:21,373 --> 00:16:22,273
شكراً جزيلا

232
00:16:22,523 --> 00:16:23,623
أفضل بكثير

233
00:16:27,870 --> 00:16:29,071
لازلت تحتفظين بتنّوب
عيد الميلاد؟

234
00:16:30,412 --> 00:16:31,412
في أبريل؟

235
00:16:31,988 --> 00:16:34,072
!يا لها من فكرة ممتازة

236
00:16:34,322 --> 00:16:36,204
كلّ صبيحة تستيقظين
بمثابة يوم عيد ميلاد

237
00:16:36,610 --> 00:16:40,166
زوجي توفي عشية عيد الميلاد
لا أعتزم رميها

238
00:16:40,934 --> 00:16:41,751
آسفة

239
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
...أنتِ تُهديني -
جميعها آتية من طرفه -

240
00:16:50,092 --> 00:16:53,471
أعطيت واحدة لموزّع المياه
وأخرى لعمّال الخدمة الصحية

241
00:16:55,850 --> 00:16:58,100
شكراً، هذا لطف بالغ

242
00:16:58,687 --> 00:17:00,061
محض فضل

243
00:17:02,655 --> 00:17:05,226
إحضاري هدية لك
محض لطف كذلك

244
00:17:06,173 --> 00:17:08,653
إنّها فطائر هلالية تحتوي
على أقاويل حكيمة

245
00:17:09,813 --> 00:17:12,865
كنتِ العامل المُلهم
للسلة برمتها

246
00:17:13,687 --> 00:17:16,410
إنّي مصابة بالسكري -
اسمحي لي إذن -

247
00:17:19,335 --> 00:17:22,143
لنرى ما تقول هذه

248
00:17:25,613 --> 00:17:27,213
(قولة لـ(إديث بياف

249
00:17:27,463 --> 00:17:29,926
لا أتكلم الفرنسية -
أنا كذلك -

250
00:17:30,176 --> 00:17:32,390
لكن تعني أنها
لا تندم على شيء

251
00:17:32,640 --> 00:17:37,265
،وبالنظر أنّها فرنسية
فكرت أنها ستتناسب مع الفطائر الهلالية

252
00:17:38,469 --> 00:17:40,696
هل تريدين شيئاً آخر منّي؟

253
00:17:41,867 --> 00:17:43,645
...أتلك طريقة لتطلبي منّي

254
00:17:44,853 --> 00:17:45,690
المغادرة؟

255
00:17:48,275 --> 00:17:50,778
شيء أخير قبل أن أرحل

256
00:17:51,028 --> 00:17:52,039
،سنّّي 42 عام

257
00:17:52,289 --> 00:17:54,895
،وعندما أشعر بالوحدة
لا أحتاج لزيادة الأمور سوءاً

258
00:17:55,145 --> 00:17:57,243
بسفر رومانسي أو خارج
عن نطاق العادة

259
00:17:58,531 --> 00:18:00,329
،ما أشائه

260
00:18:00,579 --> 00:18:02,127
،ما أحتاجه حقاً ويجعلني سعيدة

261
00:18:02,377 --> 00:18:05,960
،أن أُحضن، أشبع
كيان حميم بقربي

262
00:18:07,358 --> 00:18:09,922
وهذا نملكه ونقدمه

263
00:18:10,172 --> 00:18:13,968
لدينا رجل وسيم جداً
يمكنه خدمتك بهذا

264
00:18:15,049 --> 00:18:16,631
دعيني أعطيك بطاقتي

265
00:18:27,570 --> 00:18:28,870
أنا ماضية الآن

266
00:18:30,985 --> 00:18:34,780
حسناً يا (راي)، إنها غلطتي
خلطتك مع فرضيّتي

267
00:18:35,030 --> 00:18:36,405
فلنبسط المهام

268
00:18:36,655 --> 00:18:41,061
عملك يكمن في إيلاج قضيبك
(في مهبل (كلير

269
00:18:41,311 --> 00:18:43,748
تولجه وتنزعه حسب رغبتها

270
00:18:44,265 --> 00:18:48,044
،لست معالجها النفسي
أو مستشارها في الزواج

271
00:18:48,294 --> 00:18:49,524
ولا قسيسها

272
00:18:49,774 --> 00:18:51,678
رأيك لا أهمية له

273
00:18:51,928 --> 00:18:54,466
إنّها لا تدفع لك للتفكير

274
00:18:54,857 --> 00:18:56,761
،ربما تعطي ذلك الانطباع

275
00:18:57,011 --> 00:18:59,154
لكن في الواقع تدفع لقضيبك

276
00:19:01,129 --> 00:19:04,310
قضيبي وعقلي مرتبطان

277
00:19:04,560 --> 00:19:07,310
إذن فكّ تلك الربطة -
هل سبق وفعلتها؟ -

278
00:19:07,578 --> 00:19:08,523
ماذا؟

279
00:19:08,773 --> 00:19:10,566
ممارسة الجنس نظير المال

280
00:19:11,705 --> 00:19:12,442
كلا

281
00:19:14,695 --> 00:19:16,922
كلير) زبونة ممتازة)

282
00:19:17,455 --> 00:19:20,439
لا تردّد لها أبداً
أن تعود بقرب زوجها

283
00:19:20,689 --> 00:19:22,870
،عندما تراها الجمعة
عليك أن تعتذر لها

284
00:19:23,120 --> 00:19:24,495
(لن أعتذر يا (لينور

285
00:19:24,745 --> 00:19:28,241
،وحتى إن شئت
لا أستطيع، لديّ مباراة الجمعة

286
00:19:28,619 --> 00:19:30,953
إنّي مدرب -
وعاهر -

287
00:19:31,557 --> 00:19:32,944
مدرب بالمقام الأوّل

288
00:19:37,753 --> 00:19:38,928
ماذا هنالك؟

289
00:19:39,178 --> 00:19:40,695
الاجتماع انتهى، تخلّفت عنه

290
00:19:40,945 --> 00:19:43,162
ماذا تقصدين؟
قلت الخامسة مساءً

291
00:19:43,412 --> 00:19:44,831
قلت الرابعة

292
00:19:45,810 --> 00:19:49,480
إنّي متيقنة من قولك الخامسة
لست متدرّبتك

293
00:19:49,730 --> 00:19:53,191
،أنا و(راي)، حضرنا في الرابعة
من الواضح أنك المُخطئة

294
00:19:54,586 --> 00:19:56,327
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

295
00:19:57,560 --> 00:19:58,828
دعيني أرى

296
00:19:59,078 --> 00:20:00,616
!هيّا -
إنّها صدرية -

297
00:20:00,866 --> 00:20:02,368
شعرت بالبرد

298
00:20:02,938 --> 00:20:04,287
من أّين حصلت عليها؟

299
00:20:04,537 --> 00:20:05,825
ليس من شأنك

300
00:20:06,075 --> 00:20:08,207
أهدتني إياها صديقة
بمناسبة عيد الميلاد

301
00:20:10,873 --> 00:20:14,297
"تلك صدرية من طراز "لانفن
أتعرفين "لانفن" على الأقل؟

302
00:20:14,547 --> 00:20:18,099
"بكل تأكيد أعرف "لانفن

303
00:20:18,349 --> 00:20:20,720
إذن، تعرفين
أنه لا يسعك دفع ثمنها

304
00:20:20,970 --> 00:20:22,627
ولا مخلوق من أصدقائك

305
00:20:25,247 --> 00:20:28,227
أنتِ تجهلين هوية أصدقائي

306
00:20:28,477 --> 00:20:30,544
و(فرانسيس) لديها الإمكانيات

307
00:20:31,146 --> 00:20:33,149
نعم، سمعت جيداً
فرانيسيس) تلك)

308
00:20:33,617 --> 00:20:35,568
فرانسيس) أهدتك صدرية "لانفن"؟)

309
00:20:35,818 --> 00:20:36,618
أجل

310
00:20:36,868 --> 00:20:40,490
أعطتني إيّاها عندما زرتها للتباحت

311
00:20:40,740 --> 00:20:44,102
وجدت العنوان وقصدتها
أحضرت فطائر هلالية

312
00:20:44,352 --> 00:20:48,080
انتهزت الفرصة، وعندما خاطبتها
رأيت بريق في عينيها

313
00:20:48,330 --> 00:20:49,957
أقنعتها

314
00:20:50,409 --> 00:20:52,501
رأيت (فرانسيس) دون علمي؟

315
00:20:57,299 --> 00:20:58,299
وبعد؟

316
00:21:02,469 --> 00:21:06,190
لم أشأ أن أكون لئيمة
أحاول الإسهام فحسب

317
00:21:06,440 --> 00:21:09,328
لا بأس
خاب أملي فقط، هذا كل شيء

318
00:21:10,394 --> 00:21:11,312
انتظري

319
00:21:11,562 --> 00:21:15,066
انطباع يساورني أنك لن تستمتعي
بتلك الصدرية يا مغفّلة

320
00:21:15,813 --> 00:21:17,276
عاقبة أفعالك وخيمة

321
00:21:17,526 --> 00:21:19,195
واللون لا يلائم بشرتك

322
00:21:45,447 --> 00:21:47,726
ظللت أفكر بما قلتيه ذلك اليوم

323
00:21:47,976 --> 00:21:50,095
أني أعيش حياتي
في ظل الرجال

324
00:21:50,819 --> 00:21:53,471
لم أكن أحاول جرحك

325
00:21:54,117 --> 00:21:55,481
نعم، أعرف

326
00:21:56,634 --> 00:21:58,067
أسامحك، على كلّ

327
00:21:59,089 --> 00:22:00,695
لم أقل أني أعتذر

328
00:22:01,523 --> 00:22:03,287
كنت ستفعلين

329
00:22:03,537 --> 00:22:06,842
سأضطر للإنتظار 20 عاماً
ولم أرد أن أقاسي كلّ تلك المدة

330
00:22:07,360 --> 00:22:11,021
سأسامح تلك المرأة الرقيقة
التي ستصبحينها، وستقصدني يوماً

331
00:22:11,271 --> 00:22:15,167
وتقول : "آسفة يا أمي على الوقت العصيب
...الذي ألحقته بك في شبابي

332
00:22:15,417 --> 00:22:19,104
"كنت أجهل مظاهر الحياة ومشاقها"

333
00:22:23,110 --> 00:22:24,666
شكراً على التوصيلة

334
00:22:24,916 --> 00:22:25,978
كعكة جميلة

335
00:22:27,239 --> 00:22:29,849
ما المناسبة؟
عيد ميلاد أحد؟

336
00:22:30,099 --> 00:22:32,059
هل يمكن أن تقلّينني
في حدود السابعة؟

337
00:22:34,811 --> 00:22:35,980
استمتعي بوقتك

338
00:22:41,672 --> 00:22:43,562
<i>!أحب طيّاتي</i>

339
00:22:44,144 --> 00:22:45,698
<i>أحب مؤخرتي الضخمة</i>

340
00:22:46,131 --> 00:22:47,822
<i>أنا لست كسولة</i>

341
00:22:48,286 --> 00:22:49,326
<i>ولا بلهاء</i>

342
00:22:50,016 --> 00:22:52,311
<i>!احتفظن بأحكامكن</i>

343
00:22:52,561 --> 00:22:54,707
<i>أشعر أني جميلة وبالفعل أنا كذلك</i>

344
00:22:55,132 --> 00:22:56,417
<i>!لا أريد حمية</i>

345
00:22:56,667 --> 00:22:58,280
<i>لا أحتاجها</i>

346
00:22:58,530 --> 00:23:01,756
<i>لأن الحمية علاج
...لا يُجدي لمرض</i>

347
00:23:02,006 --> 00:23:03,819
!لا وجود له

348
00:23:04,425 --> 00:23:06,075
<i>أحب ردفي الضخم</i>

349
00:23:10,889 --> 00:23:11,974
من تلك؟

350
00:23:14,101 --> 00:23:15,696
أمّي -
آسفة -

351
00:23:19,398 --> 00:23:20,775
يُفترض أن تقلّيني في السابعة

352
00:23:21,370 --> 00:23:22,744
أعرف
،كنت أهمّ بالرحيل

353
00:23:22,994 --> 00:23:25,554
لكن أردت القدوم
ورؤية كل هذا الجلبة

354
00:23:25,804 --> 00:23:28,324
سمعت صيحات
!يا لها من خطيبة

355
00:23:28,574 --> 00:23:30,046
إنّها نشيطة جداً

356
00:23:31,535 --> 00:23:32,661
هل هذا ملتقى؟

357
00:23:34,085 --> 00:23:36,081
انتظريني في السيارة
بظرف 20 دقيقة

358
00:23:36,593 --> 00:23:37,801
هذه حركة

359
00:23:38,051 --> 00:23:40,294
،على غرار حركة السود
لكنها للبدناء

360
00:23:40,870 --> 00:23:42,963
أنتن لسنَ بدينات -
بلى، نحن كذلك -

361
00:23:43,213 --> 00:23:47,009
نحن جميلات وبدينات
ولا يوجد عيب بنا

362
00:23:49,094 --> 00:23:50,709
قدّمي لأمك بعض الكعك

363
00:23:50,959 --> 00:23:53,599
إنّها لا تريد -
بالتأكيد تريد -

364
00:23:54,052 --> 00:23:56,685
سيّدة (دركر)، هلا قدمت لكِ
قطعة من كعكة (داربي)؟

365
00:23:56,686 --> 00:23:57,460
كلا

366
00:23:58,580 --> 00:24:00,272
(وأنا حالياً السيّدة (آكسن

367
00:24:00,777 --> 00:24:02,149
لا تشغلي بالك بها

368
00:24:02,399 --> 00:24:05,235
لمَ لا تريدين الكعكة؟ -
تناولت الغذاء متأخراً -

369
00:24:06,395 --> 00:24:09,448
ما المضحك؟
لا أفهم

370
00:24:10,982 --> 00:24:12,150
لا شيء

371
00:24:12,893 --> 00:24:14,981
هذه من أقاويل النحيفات

372
00:24:16,187 --> 00:24:17,706
إنّي لا أكذب

373
00:24:18,357 --> 00:24:21,377
حساء وسلطة مع الصلصة في الجانب

374
00:24:21,956 --> 00:24:23,295
أقسم أني لست جائعة

375
00:24:28,759 --> 00:24:31,595
،إذا شئت أن آكل الكعكة
إذن سأفعل

376
00:24:31,845 --> 00:24:33,515
!انسي الكعكة
اتفقنا؟

377
00:24:34,721 --> 00:24:35,724
عودي للمنزل

378
00:24:36,646 --> 00:24:37,768
!اذهبي

379
00:24:38,708 --> 00:24:40,232
بدينات، وما العيب؟

380
00:25:03,646 --> 00:25:06,232
<i>،إذا أصابتك الحكة
تعرف أين تحك</i>

381
00:25:06,895 --> 00:25:09,324
(مرحباً، أنا (جيسكا
اتصلي بي

382
00:25:29,084 --> 00:25:30,727
أعتذر إن كنت قد أغضبتك

383
00:25:30,977 --> 00:25:34,511
لا بأس، الناس تتجادل
أقلّه، لست مكتئب

384
00:25:35,356 --> 00:25:36,160
بعض النبيذ؟

385
00:25:41,689 --> 00:25:43,792
من السهل الحديث بشأن سابقينا

386
00:25:44,485 --> 00:25:47,149
طليقتي، طليقي

387
00:25:48,123 --> 00:25:50,758
لكن ربما بعد فترة
ستشعرين بالندم

388
00:25:55,623 --> 00:25:57,389
لديك فرصة في بناء أسرة

389
00:25:58,568 --> 00:26:00,726
لا يجدر بنا مناقشته ثانية -
أعرف -

390
00:26:00,976 --> 00:26:05,272
هل تعتقدين أني جد رائع؟
أني مختلف عن زوجك؟

391
00:26:05,888 --> 00:26:10,140
لا أعرفك، هذا هو الجميل -
أؤكد لكِ أني أخذل الناس يومياً -

392
00:26:10,637 --> 00:26:14,156
أقارب تنتظرني، في هذه الأثناء
وأنا متأخر

393
00:26:14,727 --> 00:26:16,200
لأنني هنا

394
00:26:16,450 --> 00:26:17,758
كانت لي زوجة أيضاً

395
00:26:18,008 --> 00:26:20,327
وليتني كافحت بضرواة
للإحتفاظ بها

396
00:26:22,903 --> 00:26:24,959
لا أريد أن يصيبك ما أصابني

397
00:26:26,379 --> 00:26:28,030
أريد أن نقف عند هذا الحد

398
00:26:30,802 --> 00:26:31,929
إنّي راحل

399
00:26:32,982 --> 00:26:35,618
وأعتقد أن عليك إعطاء
زوجك فرصة أخرى

400
00:26:40,360 --> 00:26:42,810
ليس لأنني لا أحبك

401
00:26:43,060 --> 00:26:44,851
لا أكترث بمشاعرك

402
00:26:47,322 --> 00:26:48,828
لست غبية

403
00:26:50,146 --> 00:26:52,251
أنا أعي بما أدفع لك مقابله

404
00:27:04,539 --> 00:27:06,233
ألف دولار إذا بقيت

405
00:27:07,315 --> 00:27:09,545
سأطهو بعض المعكرونة بالجبن

406
00:27:09,795 --> 00:27:12,768
ثم سنجلس لأكلها أمام التلفاز

407
00:27:14,294 --> 00:27:16,266
بعدئدٍ سنصعد لغرفتي

408
00:27:18,195 --> 00:27:19,538
سيكون رائعاً

409
00:27:26,510 --> 00:27:27,645
ألف دولار

410
00:27:29,150 --> 00:27:30,733
المرّة الأخيرة

411
00:27:37,086 --> 00:27:38,196
لنجعلها 1200

412
00:27:43,216 --> 00:27:45,064
<i>،أحياناً، عندما تحاول النوم</i>

413
00:27:45,314 --> 00:27:47,750
<i>ذهنك يصيبه الاضطراب</i>

414
00:27:49,808 --> 00:27:51,598
<i>وليس بيدك حيلة لمعالجته</i>

415
00:27:53,508 --> 00:27:56,091
<i>لا يمكنك النوم مهما كانت
درجة إرهاقك</i>

416
00:27:58,176 --> 00:27:59,274
<i>،لكن بعض الأحيان</i>

417
00:28:00,304 --> 00:28:01,972
<i>،في أوقات الحظ النادرة</i>

418
00:28:03,147 --> 00:28:05,829
<i>تستلقي فحسب وتنسى كل شيء</i>

419
00:28:08,576 --> 00:28:11,017
<i>،أحياناً
الفراش مجرّد فراش</i>

420
00:28:12,801 --> 00:28:14,807
<i>وهذا، يُشعر براحة غامرة</i>

421
00:28:15,372 --> 00:28:33,808
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

