1
00:01:03,904 --> 00:01:06,052
((هانغ))
(الموسم الثاني - الحلقة (2
<font color="#FFFF00" >"توسن) : الطريق السيار نحو القضيب)"

2
00:01:21,044 --> 00:01:22,009
حسناً

3
00:01:25,098 --> 00:01:26,549
لدينا توصيلة

4
00:01:26,799 --> 00:01:27,629
ماذا؟

5
00:01:27,879 --> 00:01:29,214
فراش

6
00:01:29,796 --> 00:01:32,383
قالت السيّدة أن نجلبه -
أيّ سيدة؟ -

7
00:01:34,255 --> 00:01:35,637
! إنّه ذو جودة عالية

8
00:01:36,379 --> 00:01:40,517
به رغوة الذاكرة
..السرير يحفظ شكل

9
00:01:41,620 --> 00:01:43,269
لم أطلب منكِ سرير

10
00:01:43,938 --> 00:01:45,689
أعرف. هذا ما نسمّيه بالهدية

11
00:01:45,939 --> 00:01:46,939
هيّا باشروا

12
00:01:47,523 --> 00:01:48,523
انتظرا

13
00:01:49,133 --> 00:01:51,644
لا يمكنني قبول هذا -
ما المانع؟ -

14
00:01:52,886 --> 00:01:54,589
يضايقني

15
00:01:54,839 --> 00:01:56,950
!في حين نكحي لا يضايقك

16
00:01:57,340 --> 00:01:58,487
(لا تكن أبله يا (راي

17
00:01:58,737 --> 00:02:02,518
،إنّي أمنحك فراش رائع
لننهي نومك في سرير التخييم

18
00:02:02,997 --> 00:02:04,392
أحب سرير تخييمي

19
00:02:06,011 --> 00:02:08,378
،كلّ فرد ومنزله على حدة
فلنتركهما منعزلان

20
00:02:09,387 --> 00:02:11,049
إذا أردت سرير، سأشتري واحداً

21
00:02:11,413 --> 00:02:12,455
أرجعوه

22
00:02:22,652 --> 00:02:23,528
!(لينور)

23
00:02:26,562 --> 00:02:27,332
عفواً

24
00:02:29,890 --> 00:02:31,470
ماذا تفبركين يا مغفّلة؟

25
00:02:31,901 --> 00:02:34,554
إذا ترفضين إبلاغي باجتماعك
،بزبنائنا المستقبليين

26
00:02:34,804 --> 00:02:37,365
عندئد لا أملك خيار سوى
مسك الثور من قرنيه

27
00:02:37,615 --> 00:02:39,117
تعقبتني؟ -
بلى -

28
00:02:39,663 --> 00:02:41,013
،لا تردّين على مكالماتي

29
00:02:41,263 --> 00:02:44,289
،تحتقرين مطالبي
بينما هيّ جد عقلانية

30
00:02:44,539 --> 00:02:48,287
،إذن ليكن في علمك، من الآن فصاعداً
سألتصق بكِ كالقراد

31
00:02:48,799 --> 00:02:50,709
أطالب بالمكانة التي أستحق

32
00:02:51,058 --> 00:02:52,600
حسناً، لكِ ما شئت

33
00:02:53,329 --> 00:02:54,559
انزعي سترتك

34
00:02:55,050 --> 00:02:56,608
ماذا؟ -
السترة -

35
00:03:02,098 --> 00:03:03,353
حسناً، أبقيها

36
00:03:04,121 --> 00:03:06,259
لا تتفوّهي وانسخيني

37
00:03:08,083 --> 00:03:11,524
،أريد ما يشائه الجميع
أن يتم الإنصات إليّ

38
00:03:12,086 --> 00:03:13,943
(فرانسيس) -
يسعدني لقاؤكِ -

39
00:03:14,193 --> 00:03:15,901
هذه (تانيا)، متدرّبتي

40
00:03:16,151 --> 00:03:19,029
،أحضرتها لأخذ الملاحظات
عسى ألا تُمانعي

41
00:03:19,490 --> 00:03:22,942
تانيا)، عزيزتي)
أحضري لنا شاي بعد إذنك؟

42
00:03:37,985 --> 00:03:39,260
أفهم

43
00:03:39,510 --> 00:03:42,096
بصفتي مدرّبة حياة، عملت
مع دزائن من النساء في سنّك

44
00:03:43,198 --> 00:03:45,934
،لازلت شابة ومفعمة بالحياة

45
00:03:46,184 --> 00:03:48,540
لكن الناس تصر على رؤيتك
كامرأة مسنّة

46
00:03:49,609 --> 00:03:52,774
(شكراً يا (تانيا
هلا لي بطوبتيّ سكر؟

47
00:03:54,369 --> 00:03:56,654
أنا لست النادلة -
عظيم -

48
00:03:57,044 --> 00:03:59,113
أريد مساعدتك على اغتنام مستقبلك

49
00:03:59,363 --> 00:04:02,659
وتحقيق مساعيك في كل جوانب حياتك
ما رأيك؟

50
00:04:03,207 --> 00:04:05,120
لست متأكدة من مقصدك

51
00:04:05,370 --> 00:04:06,520
بديهي

52
00:04:07,080 --> 00:04:08,998
...بعد طلاقي، كنت

53
00:04:09,497 --> 00:04:10,511
،تائهة

54
00:04:11,015 --> 00:04:12,811
مترددة، مكتئبة

55
00:04:13,279 --> 00:04:15,547
لكن نجحت في إيجاد كياني

56
00:04:15,797 --> 00:04:18,633
،في هذا المنتجع المذهل
(في (توسن

57
00:04:18,883 --> 00:04:20,844
لقاء ربّاني وسط الصحراء

58
00:04:21,597 --> 00:04:25,171
،هناك
اكتشفت معنى الحياة، الحرية

59
00:04:26,038 --> 00:04:28,698
صديق لي بوسعه
تقديم خصم لك إن شئتِ

60
00:04:29,560 --> 00:04:33,481
،أو يمكنكِ "إيجاد كيانكِ" هنا
في (دترويت)، في سريّة تامة

61
00:04:35,893 --> 00:04:37,088
...ما تحاول متدربتي قوله

62
00:04:37,338 --> 00:04:39,946
،لمَ المضيّ في رحلة مكلّفة

63
00:04:40,196 --> 00:04:44,367
،بينما يمكننا تقديم النشوة لكِ، هنا
شبق عفيف، دون تأنيب ضمير

64
00:04:46,346 --> 00:04:47,745
المعذرة، (تانيا) تهذي

65
00:04:47,995 --> 00:04:51,082
،لمَ اللف والدوران، لنكن صريحان
أنا فخورة بمنتوجنا

66
00:04:51,332 --> 00:04:55,128
عندما ذكرت مدربة حياة
لم أدرك المضمون

67
00:04:55,378 --> 00:04:56,872
،يبدو جذرياً

68
00:04:57,122 --> 00:05:00,187
...لكن إذا أردت فقط
التفكير به

69
00:05:02,089 --> 00:05:05,805
ظللت أحاول شرب الشاي
مع تلك المرأة منذ 6 أشهر

70
00:05:08,646 --> 00:05:10,566
اضطررت للإلنتساب لناديها للقراءة

71
00:05:10,601 --> 00:05:11,936
(أنتِ لم تذكري حتّى (راي

72
00:05:12,197 --> 00:05:13,813
"نعتني بـ"المتدرّبة

73
00:05:14,063 --> 00:05:17,485
لأنك تفتقرين لكيفية التحدث
مع امرأة من ذلك القبيل

74
00:05:17,735 --> 00:05:20,653
شبق عفيف"؟"
هذه ليست (باتي) الملتهبة

75
00:05:20,903 --> 00:05:24,449
،لا يمكن إخراج صورة قضيب
!ثمّ سلب بطاقتها الإئتمانية

76
00:05:24,707 --> 00:05:27,560
هذه امرأة ثرية
نحن نبيع أسلوب حياة

77
00:05:27,810 --> 00:05:29,746
،(توسن)
هيّ الطريق السيار نحو القضيب

78
00:05:30,128 --> 00:05:32,023
فلتسمُوي بمنزلتك

79
00:05:32,638 --> 00:05:33,965
لديّ المنزلة

80
00:05:34,318 --> 00:05:37,253
لديّ منزلة راقية

81
00:05:40,386 --> 00:05:41,507
هذا مدهش

82
00:05:53,456 --> 00:05:55,819
(أنت ضربة كبيرة يا (ريتشارد

83
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
ثانية -
أمكِ؟ -

84
00:06:12,316 --> 00:06:13,386
(كلا، (بيتر

85
00:06:13,636 --> 00:06:15,976
إنّه اتصاله الثاني خلال
وجودك هنا

86
00:06:16,938 --> 00:06:18,127
أأنت جائع؟

87
00:06:19,624 --> 00:06:20,962
وما شعورك إزاء ذلك؟

88
00:06:21,212 --> 00:06:23,341
إزاء ماذا؟ -
زوجكِ -

89
00:06:24,025 --> 00:06:25,718
مكالماته -
لا بأس -

90
00:06:26,480 --> 00:06:28,989
،يريد العودة
لهذا يتصل باستمرار

91
00:06:29,725 --> 00:06:31,793
...لقد رحل والآن

92
00:06:35,626 --> 00:06:37,296
ظننت أنّه مجرد شجار

93
00:06:38,199 --> 00:06:39,718
أمرته بالرحيل

94
00:06:39,968 --> 00:06:42,270
ومرّت ثلاث أيام

95
00:06:42,520 --> 00:06:44,112
ثلاث أسابيع، بالأحرى

96
00:06:46,614 --> 00:06:48,805
أيّ نوع من الرجال
يهجر زوجته حامل؟

97
00:06:50,136 --> 00:06:51,166
اجلس

98
00:06:53,412 --> 00:06:56,336
لكن يبدو أنه لم يرد هجرك

99
00:06:57,060 --> 00:06:59,752
صحيح -
إذن تريدين طيّ الصفحة؟ -

100
00:07:00,386 --> 00:07:01,421
هل يجدر بي؟

101
00:07:02,422 --> 00:07:03,705
لا أدري

102
00:07:06,037 --> 00:07:07,974
لا أعرف كل التفاصيل

103
00:07:10,050 --> 00:07:11,723
لا عليك، أنا أستمتع بوقتي

104
00:07:12,374 --> 00:07:15,361
الحماس يغمرني عندما
أفكّر بزيارتك

105
00:07:16,060 --> 00:07:17,410
تعجبني رائحتك

106
00:07:18,260 --> 00:07:20,274
يعجبني أن تتركها عليّ

107
00:07:21,114 --> 00:07:22,984
أحب الإحساس بقضيبك

108
00:07:25,139 --> 00:07:28,241
أهوى العبث في غرفة الطفل
وأن أنكح كل يوم

109
00:07:30,143 --> 00:07:33,070
،(إذا عاد (بيتر
سيبقى لديّ سوى الحضانة

110
00:07:41,056 --> 00:07:42,487
أشعر بالذنب

111
00:07:42,737 --> 00:07:44,505
<i>لماذا؟
كلير) سعيدة)</i>

112
00:07:45,435 --> 00:07:48,384
هذه المرأة تأبى الاتصال
بزوجها بسببي

113
00:07:48,634 --> 00:07:50,914
وما أدراك؟ -
<i>(أخبرتني يا (تانيا -</i>

114
00:07:51,164 --> 00:07:52,305
<i>إنّها حامل</i>

115
00:07:52,743 --> 00:07:55,266
لعلني قيد إفساد حياتها -
<i>لربما تنقذها -</i>

116
00:07:55,958 --> 00:07:58,503
أشك بذلك
عليّ أن أتركك

117
00:07:58,753 --> 00:08:01,147
يا رفاق، اصعدوا للعربات

118
00:08:03,524 --> 00:08:07,070
هذا ما يُسمّى كرة القاعدة
!20نقطة بنصب الأعين

119
00:08:09,909 --> 00:08:11,959
اربطوا أحزمة الأمان -
من دفع تكاليف العربات؟ -

120
00:08:12,209 --> 00:08:13,785
مذخراتي للمنزل

121
00:08:14,035 --> 00:08:16,165
،المدرسة رفضت التمويل
لذا تدبرت الأمر

122
00:08:16,415 --> 00:08:17,538
إنّها مجرّد 400 دولار

123
00:08:19,026 --> 00:08:21,136
هؤلاء الصبية غير مؤمنّين

124
00:08:21,386 --> 00:08:24,087
،إذا أكتشف الأمر
ستنهال علينا المصائب

125
00:08:24,337 --> 00:08:25,439
لا تقلق

126
00:08:26,296 --> 00:08:28,792
كل شيء في وقته -
حسناً -

127
00:08:29,641 --> 00:08:31,766
نذهب للاحتفال في (شايكر) الليلة؟

128
00:08:32,228 --> 00:08:33,971
نساء الليالي، كحول رخيص

129
00:08:34,756 --> 00:08:36,711
إنّي مشغول -
بماذا؟ -

130
00:08:36,961 --> 00:08:39,685
أنت تعيش مثل الراهب
توقف عن حرمان نفسك

131
00:08:39,935 --> 00:08:42,980
الجميع يحتاج للقليل
من الحنان الأنثوي من وقت لآخر

132
00:08:43,230 --> 00:08:44,780
(ذلك أنا يا (مايك

133
00:08:45,692 --> 00:08:46,845
محروم

134
00:09:03,732 --> 00:09:05,837
غريب، لم يكن هنالك أحد

135
00:09:06,243 --> 00:09:07,443
ما المناسبة؟

136
00:09:07,866 --> 00:09:09,963
طلبت منّي (داربي) صنع كعكة

137
00:09:10,460 --> 00:09:11,596
ما الداعي؟

138
00:09:11,846 --> 00:09:14,345
،لا أطرح الأسئلة
أصنع كعكة

139
00:09:15,116 --> 00:09:18,145
إنّها جد... جارحة للمشاعر

140
00:09:18,395 --> 00:09:20,560
المراهقون يكرهون الجميع

141
00:09:20,810 --> 00:09:22,376
إنّها الهرمونات

142
00:09:22,626 --> 00:09:25,439
وقتما يفقدون عذريتهم، يهدؤون

143
00:09:25,689 --> 00:09:29,443
أنت حضيت بمراهقة سعيدة
لأنكِ كنت صعلوقة

144
00:09:29,693 --> 00:09:31,493
لن أنعت بنفسي بالصعلوقة

145
00:09:33,097 --> 00:09:35,825
مرّ على ذلك دهر -
ربما -

146
00:09:36,744 --> 00:09:38,911
ماذا تفعلين مع طليقك؟

147
00:09:39,526 --> 00:09:42,870
ما قصدك؟ -
اتصل وستذهبان للعب البلولينغ الليلة -

148
00:09:43,707 --> 00:09:46,002
استمعت لرسائلك الصوتية

149
00:09:46,252 --> 00:09:49,340
عليك الكف عن فعل ذلك
إنّه انتهاك للخصوصية

150
00:09:49,590 --> 00:09:51,465
: تقول مقولة بولندية

151
00:09:51,715 --> 00:09:56,095
للزواج، افتحي ساقيك"
"للطلاق، افتحي فمك

152
00:09:57,180 --> 00:09:58,517
إنّه مجرد بولينغ

153
00:09:59,396 --> 00:10:01,601
(يمكن أن أصاحب (راي
(في ظل زواجي بـ(روني

154
00:10:01,851 --> 00:10:04,145
،كلا، مصاحبة الزوج الأول

155
00:10:04,395 --> 00:10:06,540
نقول وداعاً للزوج الثاني

156
00:10:48,742 --> 00:10:50,983
أنت عنيد جداً

157
00:10:52,255 --> 00:10:54,904
كم من الوقت ستُبقي
هديتي بالخارج؟

158
00:10:58,072 --> 00:10:59,992
ليست هدية، لقد رفضتها

159
00:11:06,768 --> 00:11:10,488
<i>أحببت دائماً الوصول قبلها</i>

160
00:11:13,159 --> 00:11:15,220
<i>مشاهدتها تبحث عنّي</i>

161
00:11:18,602 --> 00:11:21,196
<i>،لم يكن كذلك، لكن بكيفية ما</i>

162
00:11:22,223 --> 00:11:23,789
<i>بدى وكأنه موعد غرامي</i>

163
00:11:24,039 --> 00:11:26,113
أتذكر هذا القميص

164
00:11:27,712 --> 00:11:28,862
وهذا؟

165
00:11:33,198 --> 00:11:34,443
جربي ارتداءه

166
00:11:34,693 --> 00:11:36,737
لن يناسبني -
بلى سيليق -

167
00:11:37,545 --> 00:11:38,895
لا بدّ أنه انكمش

168
00:11:43,252 --> 00:11:45,966
<i>موعد غرامي... مع الأطفال</i>

169
00:11:47,823 --> 00:11:49,834
جئتما للعب البولينغ

170
00:11:53,420 --> 00:11:54,992
<i>والحماة السابقة</i>

171
00:11:55,548 --> 00:11:57,648
<i>مع إحدى صديقاتها البلولنديات</i>

172
00:12:03,746 --> 00:12:05,537
<i>الموعد الغرامي راح هباءً منتوراً</i>

173
00:12:08,911 --> 00:12:10,479
أظننا سنحتاج لمضمارين

174
00:12:11,209 --> 00:12:12,773
بكم نقامر؟

175
00:12:49,555 --> 00:12:50,936
!(أدهشينا يا (دارب

176
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
لم أزاول هذا منذ الثانوية -
لا بأس -

177
00:13:05,405 --> 00:13:07,573
انظر فقط للأسهم، لا الأوتاد

178
00:13:09,480 --> 00:13:11,707
<i>موعد في (برستن) كالأيام الخوالي</i>

179
00:13:12,334 --> 00:13:14,732
دوري. حان الوقت لتدفع الحصادة

180
00:13:21,314 --> 00:13:23,185
<i>خسرت 20 دولار في الرهان</i>

181
00:13:23,719 --> 00:13:25,221
<i>تماماً كالأيام الخوالي</i>

182
00:13:28,458 --> 00:13:29,458
<i>باستثناء هذا</i>

183
00:13:30,100 --> 00:13:32,142
<i>لم يكن كالماضي بتاتاً</i>

184
00:13:34,980 --> 00:13:38,688
(اغرس الأنبوب (أ) في الفجوة (ب

185
00:13:40,773 --> 00:13:42,242
يبدو فاحش نوعاً ما

186
00:13:43,407 --> 00:13:46,492
!يا له من تفكير مضطرب -
هل أنا الوحيدة من خطر ببالها؟ -

187
00:13:47,217 --> 00:13:48,217
أنبوب؟

188
00:13:49,800 --> 00:13:51,832
بمَ يجعلك هذا تفكّر؟ -
أنا؟ -

189
00:13:52,373 --> 00:13:53,597
السباكة

190
00:14:00,422 --> 00:14:02,800
ألن تردّي؟ -
لا رغبة لي -

191
00:14:04,419 --> 00:14:07,388
يجدر بكِ الرّد -
(لم أطلب رأيك يا (ريتشارد -

192
00:14:08,639 --> 00:14:09,889
لقد هجرني

193
00:14:10,974 --> 00:14:12,560
اسمعي ما بجعبته فحسب -
لا يهم -

194
00:14:12,810 --> 00:14:13,694
لماذا؟

195
00:14:13,944 --> 00:14:17,533
طُرد من وظيفته، انهار
تركني حامل في الشهر السابع

196
00:14:19,238 --> 00:14:22,987
العديد من الرجال تصاب
بنوبة هلع عندما تفقد وظيفتها

197
00:14:23,237 --> 00:14:25,505
الرجل في حاجة دائماً
أن يبقى مشغول

198
00:14:25,755 --> 00:14:27,491
لكننا لا نحتاج للمال

199
00:14:27,741 --> 00:14:31,412
لديّ وفرة من المال عندما تزوّجت
!لم أضطر للعمل

200
00:14:33,017 --> 00:14:34,667
ذلك سيجعله يشعر أنّه فاشل

201
00:14:36,959 --> 00:14:39,962
ما دخلك بأمر زوجي؟
لا أريد مناقشة الأمر

202
00:14:40,212 --> 00:14:42,089
لربما يريد استرجاعك

203
00:14:42,339 --> 00:14:44,842
هذا ليس من شؤونك -
ربما يحبكِ -

204
00:14:45,092 --> 00:14:47,219
ما خطبك بحق الجحيم؟

205
00:14:47,469 --> 00:14:49,919
ألا ترى أن هذا غير مثير؟

206
00:14:50,285 --> 00:14:52,433
!هذا غير مثير

207
00:15:06,363 --> 00:15:09,241
(أنا (تانيا)، شريكة (لينور

208
00:15:10,133 --> 00:15:12,145
آسفة لقدومي دون سابق إنذار

209
00:15:12,395 --> 00:15:15,393
لكن أردت فقط الإطلالة وجلب لكِ
هذه السلة كعربون شكر

210
00:15:17,169 --> 00:15:18,709
إنّه جزء من عملنا

211
00:15:20,419 --> 00:15:22,404
أو يمكنكِ اعتبارها كسلة اعتذار

212
00:15:22,654 --> 00:15:25,452
في حالة ما قد ذكرنا
شيئاً غير لائق

213
00:15:25,702 --> 00:15:27,606
أو تخطينا الحدود

214
00:15:29,074 --> 00:15:30,074
حسناً

215
00:15:31,467 --> 00:15:33,470
رغم أني لا أحتاجها

216
00:15:33,974 --> 00:15:35,226
هل بوسعي استخدام حمّامك؟

217
00:15:36,748 --> 00:15:38,562
هنالك مطعم بأقصى الشارع

218
00:15:38,812 --> 00:15:42,174
أعرف، لكن يسهل تعرّضي
لالتهابات المثانة

219
00:15:42,424 --> 00:15:44,864
العواقت ستكون سئية
إذا أمسكت

220
00:15:51,426 --> 00:15:52,326
شكراً جزيلا

221
00:15:52,576 --> 00:15:53,676
أفضل بكثير

222
00:15:57,923 --> 00:15:59,124
لازلت تحتفظين بتنّوب
عيد الميلاد؟

223
00:16:00,465 --> 00:16:01,465
في أبريل؟

224
00:16:02,041 --> 00:16:04,125
!يا لها من فكرة ممتازة

225
00:16:04,375 --> 00:16:06,257
كلّ صبيحة تستيقظين
بمثابة يوم عيد ميلاد

226
00:16:06,663 --> 00:16:10,219
زوجي توفي عشية عيد الميلاد
لا أعتزم رميها

227
00:16:10,987 --> 00:16:11,804
آسفة

228
00:16:17,059 --> 00:16:19,895
...أنتِ تُهديني -
جميعها آتية من طرفه -

229
00:16:20,145 --> 00:16:23,524
أعطيت واحدة لموزّع المياه
وأخرى لعمّال الخدمة الصحية

230
00:16:25,903 --> 00:16:28,153
شكراً، هذا لطف بالغ

231
00:16:28,740 --> 00:16:30,114
محض فضل

232
00:16:32,708 --> 00:16:35,279
إحضاري هدية لك
محض لطف كذلك

233
00:16:36,226 --> 00:16:38,706
إنّها فطائر هلالية تحتوي
على أقاويل حكيمة

234
00:16:39,866 --> 00:16:42,918
كنتِ العامل المُلهم
للسلة برمتها

235
00:16:43,740 --> 00:16:46,463
إنّي مصابة بالسكري -
اسمحي لي إذن -

236
00:16:49,388 --> 00:16:52,196
لنرى ما تقول هذه

237
00:16:55,666 --> 00:16:57,266
(قولة لـ(إديث بياف

238
00:16:57,516 --> 00:16:59,979
لا أتكلم الفرنسية -
أنا كذلك -

239
00:17:00,229 --> 00:17:02,443
لكن تعني أنها
لا تندم على شيء

240
00:17:02,693 --> 00:17:07,318
،وبالنظر أنّها فرنسية
فكرت أنها ستتناسب مع الفطائر الهلالية

241
00:17:08,522 --> 00:17:10,749
هل تريدين شيئاً آخر منّي؟

242
00:17:11,920 --> 00:17:13,698
...أتلك طريقة لتطلبي منّي

243
00:17:14,906 --> 00:17:15,743
المغادرة؟

244
00:17:18,328 --> 00:17:20,831
شيء أخير قبل أن أرحل

245
00:17:21,081 --> 00:17:22,092
،سنّّي 42 عام

246
00:17:22,342 --> 00:17:24,948
،وعندما أشعر بالوحدة
لا أحتاج لزيادة الأمور سوءاً

247
00:17:25,198 --> 00:17:27,296
بسفر رومانسي أو خارج
عن نطاق العادة

248
00:17:28,584 --> 00:17:30,382
،ما أشائه

249
00:17:30,632 --> 00:17:32,180
،ما أحتاجه حقاً ويجعلني سعيدة

250
00:17:32,430 --> 00:17:36,013
،أن أُحضن، أشبع
كيان حميم بقربي

251
00:17:37,411 --> 00:17:39,975
وهذا نملكه ونقدمه

252
00:17:40,225 --> 00:17:44,021
لدينا رجل وسيم جداً
يمكنه خدمتك بهذا

253
00:17:45,102 --> 00:17:46,684
دعيني أعطيك بطاقتي

254
00:17:57,623 --> 00:17:58,923
أنا ماضية الآن

255
00:18:01,038 --> 00:18:04,833
حسناً يا (راي)، إنها غلطتي
خلطتك مع فرضيّتي

256
00:18:05,083 --> 00:18:06,458
فلنبسط المهام

257
00:18:06,708 --> 00:18:11,114
عملك يكمن في إيلاج قضيبك
(في مهبل (كلير

258
00:18:11,364 --> 00:18:13,801
تولجه وتنزعه حسب رغبتها

259
00:18:14,318 --> 00:18:18,097
،لست معالجها النفسي
أو مستشارها في الزواج

260
00:18:18,347 --> 00:18:19,577
ولا قسيسها

261
00:18:19,827 --> 00:18:21,731
رأيك لا أهمية له

262
00:18:21,981 --> 00:18:24,519
إنّها لا تدفع لك للتفكير

263
00:18:24,910 --> 00:18:26,814
،ربما تعطي ذلك الانطباع

264
00:18:27,064 --> 00:18:29,207
لكن في الواقع تدفع لقضيبك

265
00:18:31,182 --> 00:18:34,363
قضيبي وعقلي مرتبطان

266
00:18:34,613 --> 00:18:37,363
إذن فكّ تلك الربطة -
هل سبق وفعلتها؟ -

267
00:18:37,756 --> 00:18:38,701
ماذا؟

268
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
ممارسة الجنس نظير المال

269
00:18:41,883 --> 00:18:42,620
كلا

270
00:18:44,873 --> 00:18:47,100
كلير) زبونة ممتازة)

271
00:18:47,633 --> 00:18:50,617
لا تردّد لها أبداً
أن تعود بقرب زوجها

272
00:18:50,867 --> 00:18:53,048
،عندما تراها الجمعة
عليك أن تعتذر لها

273
00:18:53,298 --> 00:18:54,673
(لن أعتذر يا (لينور

274
00:18:54,923 --> 00:18:58,419
،وحتى إن شئت
لا أستطيع، لديّ مباراة الجمعة

275
00:18:58,797 --> 00:19:01,131
إنّي مدرب -
وعاهر -

276
00:19:01,735 --> 00:19:03,122
مدرب بالمقام الأوّل

277
00:19:07,931 --> 00:19:09,106
ماذا هنالك؟

278
00:19:09,356 --> 00:19:10,873
الاجتماع انتهى، تخلّفت عنه

279
00:19:11,123 --> 00:19:13,340
ماذا تقصدين؟
قلت الخامسة مساءً

280
00:19:13,590 --> 00:19:15,009
قلت الرابعة

281
00:19:15,988 --> 00:19:19,658
إنّي متيقنة من قولك الخامسة
لست متدرّبتك

282
00:19:19,908 --> 00:19:23,369
،أنا و(راي)، حضرنا في الرابعة
من الواضح أنك المُخطئة

283
00:19:24,764 --> 00:19:26,505
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

284
00:19:27,738 --> 00:19:29,006
دعيني أرى

285
00:19:29,256 --> 00:19:30,794
!هيّا -
إنّها صدرية -

286
00:19:31,044 --> 00:19:32,546
شعرت بالبرد

287
00:19:33,116 --> 00:19:34,465
من أّين حصلت عليها؟

288
00:19:34,715 --> 00:19:36,003
ليس من شأنك

289
00:19:36,253 --> 00:19:38,385
أهدتني إياها صديقة
بمناسبة عيد الميلاد

290
00:19:41,051 --> 00:19:44,475
"تلك صدرية من طراز "لانفن
أتعرفين "لانفن" على الأقل؟

291
00:19:44,725 --> 00:19:48,277
"بكل تأكيد أعرف "لانفن

292
00:19:48,527 --> 00:19:50,898
إذن، تعرفين
أنه لا يسعك دفع ثمنها

293
00:19:51,148 --> 00:19:52,805
ولا مخلوق من أصدقائك

294
00:19:55,425 --> 00:19:58,405
أنتِ تجهلين هوية أصدقائي

295
00:19:58,655 --> 00:20:00,722
و(فرانسيس) لديها الإمكانيات

296
00:20:01,324 --> 00:20:03,327
نعم، سمعت جيداً
فرانيسيس) تلك)

297
00:20:03,795 --> 00:20:05,746
فرانسيس) أهدتك صدرية "لانفن"؟)

298
00:20:05,996 --> 00:20:06,796
أجل

299
00:20:07,046 --> 00:20:10,668
أعطتني إيّاها عندما زرتها للتباحت

300
00:20:10,918 --> 00:20:14,280
وجدت العنوان وقصدتها
أحضرت فطائر هلالية

301
00:20:14,530 --> 00:20:18,258
انتهزت الفرصة، وعندما خاطبتها
رأيت بريق في عينيها

302
00:20:18,508 --> 00:20:20,135
أقنعتها

303
00:20:20,587 --> 00:20:22,679
رأيت (فرانسيس) دون علمي؟

304
00:20:27,477 --> 00:20:28,477
وبعد؟

305
00:20:32,647 --> 00:20:36,368
لم أشأ أن أكون لئيمة
أحاول الإسهام فحسب

306
00:20:36,618 --> 00:20:39,506
لا بأس
خاب أملي فقط، هذا كل شيء

307
00:20:40,572 --> 00:20:41,490
انتظري

308
00:20:41,740 --> 00:20:45,244
انطباع يساورني أنك لن تستمتعي
بتلك الصدرية يا مغفّلة

309
00:20:45,991 --> 00:20:47,454
عاقبة أفعالك وخيمة

310
00:20:47,704 --> 00:20:49,373
واللون لا يلائم بشرتك

311
00:21:15,625 --> 00:21:17,904
ظللت أفكر بما قلتيه ذلك اليوم

312
00:21:18,154 --> 00:21:20,273
أني أعيش حياتي
في ظل الرجال

313
00:21:20,997 --> 00:21:23,649
لم أكن أحاول جرحك

314
00:21:24,295 --> 00:21:25,659
نعم، أعرف

315
00:21:26,812 --> 00:21:28,245
أسامحك، على كلّ

316
00:21:29,267 --> 00:21:30,873
لم أقل أني أعتذر

317
00:21:31,701 --> 00:21:33,465
كنت ستفعلين

318
00:21:33,715 --> 00:21:37,020
سأضطر للإنتظار 20 عاماً
ولم أرد أن أقاسي كلّ تلك المدة

319
00:21:37,538 --> 00:21:41,199
سأسامح تلك المرأة الرقيقة
التي ستصبحينها، وستقصدني يوماً

320
00:21:41,449 --> 00:21:45,345
وتقول : "آسفة يا أمي على الوقت العصيب
...الذي ألحقته بك في شبابي

321
00:21:45,595 --> 00:21:49,282
"كنت أجهل مظاهر الحياة ومشاقها"

322
00:21:53,288 --> 00:21:54,844
شكراً على التوصيلة

323
00:21:55,094 --> 00:21:56,156
كعكة جميلة

324
00:21:57,417 --> 00:22:00,027
ما المناسبة؟
عيد ميلاد أحد؟

325
00:22:00,277 --> 00:22:02,237
هل يمكن أن تقلّينني
في حدود السابعة؟

326
00:22:04,989 --> 00:22:06,158
استمتعي بوقتك

327
00:22:11,850 --> 00:22:13,740
<i>!أحب طيّاتي</i>

328
00:22:14,322 --> 00:22:15,876
<i>أحب مؤخرتي الضخمة</i>

329
00:22:16,309 --> 00:22:18,000
<i>أنا لست كسولة</i>

330
00:22:18,464 --> 00:22:19,504
<i>ولا بلهاء</i>

331
00:22:20,194 --> 00:22:22,489
<i>!احتفظن بأحكامكن</i>

332
00:22:22,739 --> 00:22:24,885
<i>أشعر أني جميلة وبالفعل أنا كذلك</i>

333
00:22:25,310 --> 00:22:26,595
<i>!لا أريد حمية</i>

334
00:22:26,845 --> 00:22:28,458
<i>لا أحتاجها</i>

335
00:22:28,708 --> 00:22:31,934
<i>لأن الحمية علاج
...لا يُجدي لمرض</i>

336
00:22:32,184 --> 00:22:33,997
!لا وجود له

337
00:22:34,603 --> 00:22:36,253
<i>أحب ردفي الضخم</i>

338
00:22:41,067 --> 00:22:42,152
من تلك؟

339
00:22:44,279 --> 00:22:45,874
أمّي -
آسفة -

340
00:22:49,576 --> 00:22:50,953
يُفترض أن تقلّيني في السابعة

341
00:22:51,548 --> 00:22:52,922
أعرف
،كنت أهمّ بالرحيل

342
00:22:53,172 --> 00:22:55,732
لكن أردت القدوم
ورؤية كل هذا الجلبة

343
00:22:55,982 --> 00:22:58,502
سمعت صيحات
!يا لها من خطيبة

344
00:22:58,752 --> 00:23:00,224
إنّها نشيطة جداً

345
00:23:01,713 --> 00:23:02,839
هل هذا ملتقى؟

346
00:23:04,263 --> 00:23:06,259
انتظريني في السيارة
بظرف 20 دقيقة

347
00:23:06,771 --> 00:23:07,979
هذه حركة

348
00:23:08,229 --> 00:23:10,472
،على غرار حركة السود
لكنها للبدناء

349
00:23:11,048 --> 00:23:13,141
أنتن لسنَ بدينات -
بلى، نحن كذلك -

350
00:23:13,391 --> 00:23:17,187
نحن جميلات وبدينات
ولا يوجد عيب بنا

351
00:23:19,272 --> 00:23:20,887
قدّمي لأمك بعض الكعك

352
00:23:21,137 --> 00:23:23,777
إنّها لا تريد -
بالتأكيد تريد -

353
00:23:24,230 --> 00:23:26,863
سيّدة (دركر)، هلا قدمت لكِ
قطعة من كعكة (داربي)؟

354
00:23:26,864 --> 00:23:27,638
كلا

355
00:23:28,758 --> 00:23:30,450
(وأنا حالياً السيّدة (آكسن

356
00:23:30,955 --> 00:23:32,327
لا تشغلي بالك بها

357
00:23:32,577 --> 00:23:35,413
لمَ لا تريدين الكعكة؟ -
تناولت الغذاء متأخراً -

358
00:23:36,573 --> 00:23:39,626
ما المضحك؟
لا أفهم

359
00:23:41,160 --> 00:23:42,328
لا شيء

360
00:23:43,071 --> 00:23:45,159
هذه من أقاويل النحيفات

361
00:23:46,365 --> 00:23:47,884
إنّي لا أكذب

362
00:23:48,535 --> 00:23:51,555
حساء وسلطة مع الصلصة في الجانب

363
00:23:52,134 --> 00:23:53,473
أقسم أني لست جائعة

364
00:23:58,937 --> 00:24:01,773
،إذا شئت أن آكل الكعكة
إذن سأفعل

365
00:24:02,023 --> 00:24:03,693
!انسي الكعكة
اتفقنا؟

366
00:24:04,899 --> 00:24:05,902
عودي للمنزل

367
00:24:06,824 --> 00:24:07,946
!اذهبي

368
00:24:08,886 --> 00:24:10,410
بدينات، وما العيب؟

369
00:24:33,824 --> 00:24:36,410
<i>،إذا أصابتك الحكة
تعرف أين تحك</i>

370
00:24:37,073 --> 00:24:39,502
(مرحباً، أنا (جيسكا
اتصلي بي

371
00:24:59,262 --> 00:25:00,905
أعتذر إن كنت قد أغضبتك

372
00:25:01,155 --> 00:25:04,689
لا بأس، الناس تتجادل
أقلّه، لست مكتئب

373
00:25:05,534 --> 00:25:06,338
بعض النبيذ؟

374
00:25:11,867 --> 00:25:13,970
من السهل الحديث بشأن سابقينا

375
00:25:14,663 --> 00:25:17,327
طليقتي، طليقي

376
00:25:18,301 --> 00:25:20,936
لكن ربما بعد فترة
ستشعرين بالندم

377
00:25:25,801 --> 00:25:27,567
لديك فرصة في بناء أسرة

378
00:25:28,746 --> 00:25:30,904
لا يجدر بنا مناقشته ثانية -
أعرف -

379
00:25:31,154 --> 00:25:35,450
هل تعتقدين أني جد رائع؟
أني مختلف عن زوجك؟

380
00:25:36,066 --> 00:25:40,318
لا أعرفك، هذا هو الجميل -
أؤكد لكِ أني أخذل الناس يومياً -

381
00:25:40,815 --> 00:25:44,334
أقارب تنتظرني، في هذه الأثناء
وأنا متأخر

382
00:25:44,905 --> 00:25:46,378
لأنني هنا

383
00:25:46,628 --> 00:25:47,936
كانت لي زوجة أيضاً

384
00:25:48,186 --> 00:25:50,505
وليتني كافحت بضرواة
للإحتفاظ بها

385
00:25:53,081 --> 00:25:55,137
لا أريد أن يصيبك ما أصابني

386
00:25:56,557 --> 00:25:58,208
أريد أن نقف عند هذا الحد

387
00:26:00,980 --> 00:26:02,107
إنّي راحل

388
00:26:03,160 --> 00:26:05,796
وأعتقد أن عليك إعطاء
زوجك فرصة أخرى

389
00:26:10,538 --> 00:26:12,988
ليس لأنني لا أحبك

390
00:26:13,238 --> 00:26:15,029
لا أكترث بمشاعرك

391
00:26:17,500 --> 00:26:19,006
لست غبية

392
00:26:20,324 --> 00:26:22,429
أنا أعي بما أدفع لك مقابله

393
00:26:34,717 --> 00:26:36,411
ألف دولار إذا بقيت

394
00:26:37,493 --> 00:26:39,723
سأطهو بعض المعكرونة بالجبن

395
00:26:39,973 --> 00:26:42,946
ثم سنجلس لأكلها أمام التلفاز

396
00:26:44,472 --> 00:26:46,444
بعدئدٍ سنصعد لغرفتي

397
00:26:48,373 --> 00:26:49,716
سيكون رائعاً

398
00:26:56,688 --> 00:26:57,823
ألف دولار

399
00:26:59,328 --> 00:27:00,911
المرّة الأخيرة

400
00:27:07,264 --> 00:27:08,374
لنجعلها 1200

401
00:27:13,394 --> 00:27:15,242
<i>،أحياناً، عندما تحاول النوم</i>

402
00:27:15,492 --> 00:27:17,928
<i>ذهنك يصيبه الاضطراب</i>

403
00:27:19,986 --> 00:27:21,776
<i>وليس بيدك حيلة لمعالجته</i>

404
00:27:23,686 --> 00:27:26,269
<i>لا يمكنك النوم مهما كانت
درجة إرهاقك</i>

405
00:27:28,354 --> 00:27:29,452
<i>،لكن بعض الأحيان</i>

406
00:27:30,482 --> 00:27:32,150
<i>،في أوقات الحظ النادرة</i>

407
00:27:33,325 --> 00:27:36,007
<i>تستلقي فحسب وتنسى كل شيء</i>

408
00:27:38,754 --> 00:27:41,195
<i>،أحياناً
الفراش مجرّد فراش</i>

409
00:27:42,979 --> 00:27:44,985
<i>وهذا، يُشعر براحة غامرة</i>

410
00:27:45,550 --> 00:28:03,986
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

