1
00:00:00,000 --> 00:00:01,633
"...سابقاً في يوميات مصاص دماء"

2
00:00:01,634 --> 00:00:03,069
لما يزيد على قرن عشت متخفياً

3
00:00:03,070 --> 00:00:06,796
وحتى الآن، أدرك المخاطرة
ولكن عليّ أن أتعرف عليها

4
00:00:06,797 --> 00:00:09,338
ما تكون؟ -
أنا مصاص دماء -

5
00:00:09,339 --> 00:00:10,856
تلك الضجة -
أي ضجة؟ -

6
00:00:10,857 --> 00:00:12,161
!(تايلر)

7
00:00:13,851 --> 00:00:15,435
!ما هذا؟

8
00:00:16,052 --> 00:00:17,100
!(كارولين)

9
00:00:17,101 --> 00:00:18,284
يمكنني إعطاء (كارولين) بعض الدماء

10
00:00:18,285 --> 00:00:19,327
كلاّ كلاّ محال

11
00:00:19,328 --> 00:00:20,770
فقط ما يكفي لتتعافى -
افعلها -

12
00:00:20,771 --> 00:00:22,155
ها قد عادت العنزة السوداء

13
00:00:22,156 --> 00:00:23,540
(تايلر)

14
00:00:23,541 --> 00:00:24,791
من الذي برفقة (كارول)؟

15
00:00:24,792 --> 00:00:26,776
(إنه شقيق العمدة الأصغر (مانسن لوكوود

16
00:00:26,777 --> 00:00:28,277
دايمن)، أهتمّ بك)

17
00:00:28,278 --> 00:00:29,879
(حقاً لكني أحب (ستيفان

18
00:00:29,880 --> 00:00:31,998
إلينا) ماذا يجري هنا؟)

19
00:00:31,999 --> 00:00:34,000
(كلاّ (دايمن) (دايمن

20
00:00:34,001 --> 00:00:36,786
كلاّ كلاّ كلاّ

21
00:00:38,139 --> 00:00:39,806
لمَ أشبه (كاثرين)؟

22
00:00:39,807 --> 00:00:42,675
أنتِ لست مثلها، فأنتِ
عكس ما كانت تماماً

23
00:00:42,676 --> 00:00:44,627
إلينا) ماذا تفعلين هنا؟)

24
00:00:44,628 --> 00:00:46,462
أدعى (كاثرين) وكنت آمل لو أمكنك

25
00:00:46,463 --> 00:00:48,515
(نقل رسالة مني للإخوين (سالفاتور

26
00:00:48,516 --> 00:00:49,799
بدأت اللعبة

27
00:00:49,800 --> 00:00:51,317
...ما

28
00:01:08,919 --> 00:01:10,670
المعذرة

29
00:01:10,671 --> 00:01:12,255
أين الجميع؟

30
00:01:12,256 --> 00:01:14,174
نحن بمنتصف الليل عزيزتي

31
00:01:14,175 --> 00:01:15,475
حقاً؟

32
00:01:16,544 --> 00:01:18,828
حسناً هل رأيت أمي؟

33
00:01:18,829 --> 00:01:21,047
غادرت بعد العشاء برفقة خليلك

34
00:01:21,048 --> 00:01:23,433
(وبعد ذلك مرت صديقتك (إلينا

35
00:01:23,434 --> 00:01:24,734
حقاً؟

36
00:01:26,503 --> 00:01:28,888
أجل فعلت

37
00:01:28,889 --> 00:01:31,024
(لكن قالت أن اسمها (كاثرين

38
00:01:33,177 --> 00:01:34,944
هل لي بالحصول على شيء لآكله؟

39
00:01:34,945 --> 00:01:36,646
الإفطار يأتي قرب السابعة

40
00:01:36,647 --> 00:01:38,014
لكني جائعة

41
00:01:38,015 --> 00:01:39,566
يجدر بك العودة للنوم

42
00:01:47,074 --> 00:01:48,741
ما تلك الرائحة؟

43
00:01:48,742 --> 00:01:50,042
عودي للفراش

44
00:02:23,160 --> 00:02:26,062
ماذا تفعلين هنا؟

45
00:02:26,063 --> 00:02:27,413
لا أدري

46
00:02:27,414 --> 00:02:29,032
عليكِ العودة للفراش

47
00:03:28,024 --> 00:03:34,935
{\fad(2000,500)}<font color="red"> الموسم الثاني، الحلقة الثانية: عـالـم بـاسل جـديد
<font color="LightBlue">:ترجـمة الثلاثي</font>
<font color="gray">Devil 2 © Thami8 © Jigsaw42 </font>

48
00:03:40,688 --> 00:03:42,638
أعني بدت (كاثرين) مثلكِ بالضبط

49
00:03:42,639 --> 00:03:43,973
كان شيئاً مفزعاً

50
00:03:43,974 --> 00:03:45,575
إنها سليفتي

51
00:03:45,576 --> 00:03:48,578
قمت بنقل حجرة الطلبة
إلى المقصف

52
00:03:48,579 --> 00:03:49,829
سليفتك مصاصة الدماء

53
00:03:49,830 --> 00:03:52,749
ولم تشبهكِ فحسب

54
00:03:52,750 --> 00:03:54,834
كفرد من العائلة
بل كانت أنتِ

55
00:03:54,835 --> 00:03:56,819
لا أعلم...لا يمكنني تفسير ذلك

56
00:03:56,820 --> 00:03:58,955
حسناً؟ إنه أمر مفزع
هذا كل ما لدي

57
00:03:58,956 --> 00:04:01,841
حسناً كيف تعرفين بأنها ليست
بالخارج تتظاهر أنّها أنتِ؟

58
00:04:01,842 --> 00:04:04,327
لا أعرف لكن بوسعي الجلوس هنا

59
00:04:04,328 --> 00:04:06,162
غارقة في القلق لعدم معرفتي

60
00:04:06,163 --> 00:04:08,514
أو يمكنني جلب تلك
الجوائز للقرعة

61
00:04:08,515 --> 00:04:10,383
(حسناً هل تكلمت مع (دايمن

62
00:04:10,384 --> 00:04:12,352
منذ أن قتل (جيرمي)...أو حاول قتله؟

63
00:04:12,353 --> 00:04:14,687
كلاّ (باني) لم أفعل

64
00:04:14,688 --> 00:04:17,307
(ولن أفعل ولا أريد التحدث عن (دايمن

65
00:04:17,308 --> 00:04:19,025
أو أي شيء يتعلق بمصاصي الدماء حسناً؟

66
00:04:20,227 --> 00:04:22,195
عُلم

67
00:04:22,196 --> 00:04:24,013
أنا من بني البشر

68
00:04:24,014 --> 00:04:26,032
وعليّ القيام بتصرفات البشر

69
00:04:26,033 --> 00:04:27,367
وإلاّ سأجنّ

70
00:04:27,368 --> 00:04:29,118
حسناً

71
00:04:29,119 --> 00:04:30,903
آسفة
الآن ركزي

72
00:04:30,904 --> 00:04:32,538
علينا أن نجعل (كارولين) فخورة

73
00:04:32,539 --> 00:04:34,207
أو ستقتلنا

74
00:04:34,208 --> 00:04:36,859
لا أعلم كيف تفعل هذا طوال الوقت

75
00:04:36,860 --> 00:04:38,745
لأنها ليست آدمية كما يظهر

76
00:04:38,746 --> 00:04:40,046
بلى

77
00:04:40,047 --> 00:04:43,549
إنه نفس السوار الذي منحتك
(إياه (إلينا

78
00:04:43,550 --> 00:04:45,868
لذا فهو يحميني من التنويم المغناطيسي

79
00:04:45,869 --> 00:04:48,738
الفيرفين" يعتبر ساماً لمصاصي الدماء"

80
00:04:48,739 --> 00:04:50,423
تعني كسم؟

81
00:04:50,424 --> 00:04:51,474
أجل هو سام للغاية

82
00:04:51,475 --> 00:04:53,559
سيبقيهم خارج رأسك

83
00:04:53,560 --> 00:04:55,061
أعني لمَ "الفيرفين"؟

84
00:04:55,062 --> 00:04:57,964
لا أعرف أعشاب طبيعية بعينها

85
00:04:57,965 --> 00:04:59,899
أو جذور أو عناصر أخرى

86
00:04:59,900 --> 00:05:01,768
مؤذية لمصاصي الدماء

87
00:05:01,769 --> 00:05:03,236
كوتد في القلب؟

88
00:05:03,237 --> 00:05:04,887
صحيح لكن يجب أن يكون
مصنوعاً من الخشب

89
00:05:04,888 --> 00:05:06,189
تثق بشدة في نفسك

90
00:05:06,190 --> 00:05:08,658
بإطلاعك لي على السبل
المختلفة لقتلك

91
00:05:08,659 --> 00:05:11,077
جيرمي) إن ظننت أنك تود قتلي)

92
00:05:11,078 --> 00:05:13,496
لكان الحديث الدائر بيننا مختلفاً حسناً؟

93
00:05:13,497 --> 00:05:16,732
أجل (ديمن) من يستحق ذلك

94
00:05:17,868 --> 00:05:19,669
أريد منك نسيان أمر (ديمن) حسناً؟

95
00:05:19,670 --> 00:05:22,288
إنه أقوى منك بمئات المرات

96
00:05:22,289 --> 00:05:24,040
وفي الوقت الراهن حاله مضطرب

97
00:05:24,041 --> 00:05:25,425
حاول المضي بحياتك

98
00:05:25,426 --> 00:05:28,678
تم قتلي بواسطة مصاص دماء
وعدت للحياة بواسطة خاتم سحري

99
00:05:28,679 --> 00:05:30,413
كيف يمكنك نسيان ذلك؟

100
00:05:30,414 --> 00:05:32,932
صحيح، اليوم لدينا ارتباك بسيط

101
00:05:32,933 --> 00:05:35,268
مجاملة للسائق الرقيق -
إلينا) مرحباً بكِ) -

102
00:05:35,269 --> 00:05:36,686
...هل

103
00:05:36,687 --> 00:05:39,522
أجل وزعت السمك الذهبي
كل الـ300 سمكة

104
00:05:39,523 --> 00:05:40,973
سيكون شيئاً ملحمياً

105
00:05:46,096 --> 00:05:47,780
سيكون على ما يرام

106
00:05:47,781 --> 00:05:51,484
لقد مرّ للتوّ من محنة صغيرة

107
00:05:51,485 --> 00:05:53,436
كنت آمل أن هذا الحفل

108
00:05:53,437 --> 00:05:55,321
سيعيده إلى وضعه الطبيعي

109
00:05:55,322 --> 00:05:56,406
لمراهق في المدرسة العليا

110
00:05:56,407 --> 00:05:58,458
أهذا ما نفعله هنا؟

111
00:05:58,459 --> 00:05:59,492
أجل جميعنا كذلك

112
00:05:59,493 --> 00:06:01,494
سنشعر طلاب الثانوية العليا بالملل

113
00:06:01,495 --> 00:06:04,780
الذين يعيشون في عالم
(ليس فيه كلمة (ديمن

114
00:06:04,781 --> 00:06:05,715
فهمت عليك

115
00:06:05,716 --> 00:06:07,166
وبعدها لاحقاً ستأخذني

116
00:06:07,167 --> 00:06:09,552
إلى العجلة الدوارة وسنركبها
إلى أعلى نقطة

117
00:06:09,553 --> 00:06:11,671
وبعدها ستقبلي وسيخفق قلبي

118
00:06:11,672 --> 00:06:13,139
كفتاة مدرسة عليا طبيعية

119
00:06:13,140 --> 00:06:14,674
هل ترى فكرة جارية هنا؟

120
00:06:14,675 --> 00:06:17,143
أجل كلاّ أراها
بل وأحبها

121
00:06:17,144 --> 00:06:18,961
لكن لدي سؤال

122
00:06:18,962 --> 00:06:20,796
ماذا سنفعل بشأن (ديمن)؟

123
00:06:20,797 --> 00:06:23,399
لا حديث عن هذا المستند حسناً؟

124
00:06:23,400 --> 00:06:27,070
لقد تم شطب هذا العنوان من
قائمة المواضيع التي سنناقشها

125
00:06:27,071 --> 00:06:30,022
(لسوء الحظ ظهور (كاثرين

126
00:06:30,023 --> 00:06:33,693
سيتسبب في وجوده بمكان عرضي

127
00:06:33,694 --> 00:06:36,162
بعيداً عن الحالة الجيدة
ونوعاً ما خطير

128
00:06:36,163 --> 00:06:38,197
من يعلم ما هي نواياه؟

129
00:06:39,616 --> 00:06:42,702
لذا أفهم أن (جون جيلبرت) غادر البلدة

130
00:06:42,703 --> 00:06:44,921
هل وجدوا مصاص الدماء الذي هاجمه؟

131
00:06:44,922 --> 00:06:47,640
طلبت مني العمدة البحث في ذلك

132
00:06:47,641 --> 00:06:50,343
وأعدك بأني سأكشف الأمر

133
00:06:50,344 --> 00:06:53,513
والذي سينقلني للموضوع التالي

134
00:06:53,514 --> 00:06:55,331
(برحيل (ريتشارد

135
00:06:55,332 --> 00:06:57,717
سأتصرف كعمدة مؤقت حتى موعد الانتخابات

136
00:06:57,718 --> 00:07:00,503
وسأحتاج أحداً لقيادة المجلس

137
00:07:01,438 --> 00:07:03,689
وأود أن يكون أنت

138
00:07:05,192 --> 00:07:06,609
(أياً ما تريدين (كارول

139
00:07:06,610 --> 00:07:08,311
أنا كعضو عائلة مؤسسة

140
00:07:08,312 --> 00:07:09,862
فهو شيء قريب جداً مني

141
00:07:09,863 --> 00:07:12,115
لذا سأتشرف بالمساعدة

142
00:07:12,116 --> 00:07:14,317
في إبقاء البلدة بمأمن من مصاصي الدماء

143
00:07:15,852 --> 00:07:16,869
يا فتى

144
00:07:16,870 --> 00:07:18,821
رباه

145
00:07:21,875 --> 00:07:23,292
أهو أمان أن نتحدث؟

146
00:07:23,293 --> 00:07:25,495
(إنه حماي (مينسن

147
00:07:25,496 --> 00:07:26,529
لازال يزورنا

148
00:07:26,530 --> 00:07:28,631
لا أريده أن يسمعنا فحسب

149
00:07:28,632 --> 00:07:31,367
لم يرغب بأي دور في المجلس عندما عاش هنا

150
00:07:31,368 --> 00:07:33,803
ولا أرى سبباً لإدخاله الآن

151
00:07:33,804 --> 00:07:36,389
ما كان ذلك سبعة

152
00:07:36,390 --> 00:07:39,375
ستة فلا أحتسب الأخيرة؟

153
00:07:39,376 --> 00:07:40,543
زحفت لها

154
00:07:40,544 --> 00:07:41,727
ماذا؟

155
00:07:41,728 --> 00:07:43,563
أظن الجدة (لوكوود) تجاوزتك

156
00:07:43,564 --> 00:07:45,097
بمشايتها

157
00:07:45,098 --> 00:07:46,715
أجل حسناً

158
00:07:46,716 --> 00:07:48,267
انزع حذاءك

159
00:07:48,268 --> 00:07:49,268
الوحل، أمي

160
00:07:49,269 --> 00:07:50,770
رائع -
بلى بلى -

161
00:07:52,156 --> 00:07:55,441
إذن كل هذا الغضب والاندفاع
الذي تتحدّث عنه

162
00:07:55,442 --> 00:07:58,077
هل تلاحظ فرقاً حين تتدرب؟

163
00:07:58,078 --> 00:08:00,563
يا رفيق أمارس ثلاث رياضات

164
00:08:00,564 --> 00:08:04,000
وأعمل أربع مرات أسبوعياً
وأجري 3 سأقول لا

165
00:08:04,001 --> 00:08:05,418
أيأتي ذلك في لحظات؟

166
00:08:06,570 --> 00:08:08,254
أعني ماذا يحدث بالضبط؟

167
00:08:08,255 --> 00:08:09,738
أبدأ بشكل طبيعي

168
00:08:09,739 --> 00:08:13,209
أغضب على الأغلب للاشيء

169
00:08:13,210 --> 00:08:14,377
أنا سريع الغضب

170
00:08:14,378 --> 00:08:16,929
تعلم يتزايد الغضب ثم أنفجر

171
00:08:16,930 --> 00:08:18,181
لا ترى أمامك؟

172
00:08:18,182 --> 00:08:20,249
بلى

173
00:08:20,250 --> 00:08:21,968
وكأنني أصاب بالعمى وقت الغضب

174
00:08:23,136 --> 00:08:24,437
أهناك نمط؟

175
00:08:24,438 --> 00:08:28,090
كمرة في الشهر؟
فقط ليلاً؟

176
00:08:28,942 --> 00:08:30,610
كل ما أعلم أني أنسى نفسي

177
00:08:30,611 --> 00:08:32,228
أوتعلم؟

178
00:08:33,146 --> 00:08:34,247
...لتلك المرة

179
00:08:34,248 --> 00:08:35,648
أغدو شيئاً آخراً

180
00:08:35,649 --> 00:08:36,649
أكره ذلك

181
00:08:36,650 --> 00:08:37,650
مزيد من الشاي؟

182
00:08:37,651 --> 00:08:38,951
دايمن)؟)

183
00:08:38,952 --> 00:08:41,871
أجل من فضلك

184
00:08:41,872 --> 00:08:44,223
(شكراً (كارول

185
00:09:04,061 --> 00:09:06,629
قالت أمك أنك لا تأكلين

186
00:09:06,630 --> 00:09:07,980
الطعام فظ

187
00:09:07,981 --> 00:09:10,766
إنه طعام مستشفى
يجب أن يكون فظاً

188
00:09:15,405 --> 00:09:18,824
قالت أيضاً أنك ستخرجين غدا صباحا

189
00:09:19,809 --> 00:09:20,809
صباحاً؟

190
00:09:20,810 --> 00:09:22,978
أحتاج الخروج ليلاً

191
00:09:22,979 --> 00:09:25,781
كلاً فسيفوتك الحفل

192
00:09:25,782 --> 00:09:29,368
وأعلم أنه يصعب على عصبية مثلك
ضبط نزوة شخصية لهذه العملية

193
00:09:29,369 --> 00:09:30,336
لكن (باني) و(إلينا) فعلتاها

194
00:09:30,337 --> 00:09:31,487
لست عصبية

195
00:09:31,488 --> 00:09:34,206
...بلى أنت كذلك ولكن هذا ظريف لذا

196
00:09:34,207 --> 00:09:35,925
اصغ الأمر لا يتعلق بالحفل

197
00:09:35,926 --> 00:09:39,795
الأمر وما فيه أن المكان مثير للاكتئاب

198
00:09:39,796 --> 00:09:41,997
هذا لأنك تجلسين في الظلام

199
00:09:41,998 --> 00:09:43,549
كلاّ لا تفعل

200
00:09:45,636 --> 00:09:47,103
ماذا بحق الجحيم؟

201
00:09:47,104 --> 00:09:48,971
أغلقه فحسب من فضلك

202
00:09:48,972 --> 00:09:50,222
ما خطبك؟

203
00:09:50,223 --> 00:09:51,523
أغلقه

204
00:09:55,612 --> 00:09:57,346
حسناً

205
00:09:58,482 --> 00:10:01,150
سآتي لاحقاً حسناً؟

206
00:10:19,386 --> 00:10:21,053
هلاّ اكترثت لمرة؟

207
00:10:21,054 --> 00:10:22,004
كلاّ شكراً لك

208
00:10:22,005 --> 00:10:24,206
لست جائعاً للتو أكلت

209
00:10:25,142 --> 00:10:26,976
ألا تخشى أنه في يوم ما

210
00:10:26,977 --> 00:10:28,260
بأن كل حيوانات الغابة

211
00:10:28,261 --> 00:10:30,096
ستجتمع سوياً وتهاجمك؟

212
00:10:30,097 --> 00:10:32,064
أعني بالقطع يتحدثون

213
00:10:32,065 --> 00:10:34,066
...أنا سعيد فحسب أنها

214
00:10:34,067 --> 00:10:37,903
كيس دماء وليس فتاة
من دار الطالبات هي عشاؤك

215
00:10:39,606 --> 00:10:40,940
أحب هذا

216
00:10:40,941 --> 00:10:44,560
أنت تسير على أرفف بيض حولي

217
00:10:44,561 --> 00:10:46,395
لأنك تظن أني سأنفجر

218
00:10:46,396 --> 00:10:47,496
هذا مثير للغاية

219
00:10:47,497 --> 00:10:49,532
هل (إلينا) قلقة أيضاً؟

220
00:10:50,584 --> 00:10:53,068
أراهن أني محور كل محادثاتكما

221
00:10:53,069 --> 00:10:54,453
هل سمعت من (كاثرين)؟

222
00:10:56,072 --> 00:10:58,741
أظن أن آلـ(لوكوود) لديهم سرّ عائلي

223
00:10:58,742 --> 00:11:00,710
لأن جهاز (جيلبرت) أثر بهم

224
00:11:00,711 --> 00:11:03,596
أما "الفيرفين" فلم يؤثر
لذا فهم ليسوا مصاصي دماء

225
00:11:03,597 --> 00:11:04,747
هم شيء آخر

226
00:11:04,748 --> 00:11:07,216
أهذا هوسك الجديد؟

227
00:11:07,217 --> 00:11:10,436
ستفضل أحداثاً خارقة غير معروفة

228
00:11:10,437 --> 00:11:13,055
تتفشى في بلدتنا
لابأس سأتوقف

229
00:11:13,056 --> 00:11:16,642
(لم نشهد بعد أقصى ما لدى (كاثرين

230
00:11:16,643 --> 00:11:18,427
نعرف ذلك صحيح؟

231
00:11:18,428 --> 00:11:20,112
ليس لدينا فكرة عن ما بنيتها

232
00:11:20,113 --> 00:11:21,647
بالطبع نعلم

233
00:11:21,648 --> 00:11:25,217
لقد عادت للمجاهرة
بحبّها الخالد لك

234
00:11:25,218 --> 00:11:28,120
لذا سأتركك تتصرف معها

235
00:11:28,121 --> 00:11:30,939
لأن عندي ما هو أهم لأفعله

236
00:11:30,940 --> 00:11:32,825
كالانفجار

237
00:11:33,943 --> 00:11:35,243
نخبك

238
00:11:56,132 --> 00:11:58,434
هذا جميل

239
00:11:59,569 --> 00:12:02,021
أجل صديقتي أعطتني إياه

240
00:12:44,180 --> 00:12:46,232
ما الخطب؟

241
00:12:47,701 --> 00:12:50,853
لا يمكنك إخبار أي أحد

242
00:12:51,621 --> 00:12:53,823
لا يمكنك إخبار أي أحد

243
00:12:55,041 --> 00:12:57,710
لا يمكنني إخبار أي أحد

244
00:12:57,711 --> 00:12:59,545
ستفعلين كما أقول؟

245
00:12:59,546 --> 00:13:02,030
سأفعل كما تقولين

246
00:13:02,031 --> 00:13:03,999
جيد

247
00:13:06,553 --> 00:13:09,037
لأني أتضور جوعاً

248
00:13:24,943 --> 00:13:28,286
رمي الخواتم أنهك الحمقى
(بارت) و(هومر) وفريق (جاكوب)

249
00:13:28,287 --> 00:13:30,286
حسنٌ، يمكنني سرقة البعض منه
من نادي العلوم

250
00:13:30,287 --> 00:13:32,255
كذلك فقدنا مكبّر صوت
في كشك الكاريوكي

251
00:13:32,256 --> 00:13:34,557
(كلّ شيء بخير يا (إلينا
لا تضيّعي الفرصة وانظري من حولكِ

252
00:13:34,558 --> 00:13:36,759
هذا نجاح باهر

253
00:13:36,760 --> 00:13:39,896
أتعنين أنّني أستطيع فعل أمر
أكثر من الانتقام لدمار مصاصي دماء؟

254
00:13:39,897 --> 00:13:41,197
اكتشفي ذلك

255
00:13:42,916 --> 00:13:46,853
مرحباً، أنتَ سائق العربة أليس كذلك؟

256
00:13:46,854 --> 00:13:48,321
أنت عمل بمدينة الملاهي

257
00:13:48,322 --> 00:13:49,438
ذاك أنا

258
00:13:49,439 --> 00:13:50,940
حسنٌ، جيّد جداً

259
00:13:50,941 --> 00:13:53,075
يا للروعة، ماذا تريدين يا جميلة؟

260
00:13:53,076 --> 00:13:57,580
ماذا تعرف عن مكبرات صوت (كارويكي)؟

261
00:13:57,581 --> 00:14:00,482
لمَ لا تخبريني بالمشكلة؟

262
00:14:00,483 --> 00:14:03,586
أجل يا (بوني)، أخبريه بالمشكلة

263
00:14:04,821 --> 00:14:05,988
حسنٌ، تعالَ

264
00:14:05,989 --> 00:14:07,990
تعالَ؟

265
00:14:30,480 --> 00:14:32,148
ماذا تفعل؟

266
00:14:32,149 --> 00:14:34,784
لاشيء، أحرق وقتي فحسب

267
00:14:34,785 --> 00:14:36,619
أنا في انتظاركِ

268
00:14:36,620 --> 00:14:38,687
أتبحث عن شيء؟

269
00:14:38,688 --> 00:14:40,656
في الحقيقة أجل

270
00:14:40,657 --> 00:14:43,542
أتعلم أين يمكنني إيجاد أيّ مصنوعات تقليدية؟

271
00:14:43,543 --> 00:14:44,543
الموروثة؟

272
00:14:44,544 --> 00:14:46,629
هل انقضى رصيدك الائتماني مقدّماً؟

273
00:14:46,630 --> 00:14:48,331
قمت بذلك لمّا كنت في سن الـ22

274
00:14:48,332 --> 00:14:51,801
أنا أبحث عن قطعة قديمة وهي مِلك لأمي

275
00:14:51,802 --> 00:14:53,535
أعطاها إياها والدي لمّا تزوجا

276
00:14:53,536 --> 00:14:55,471
لها قيمة عاطفية

277
00:14:55,472 --> 00:14:56,839
ربما أصبحت ملكاً لوالدك

278
00:14:56,840 --> 00:14:58,057
أهناك احتمال أن تكون القطعة هنا بالمنزل؟

279
00:14:58,058 --> 00:14:59,892
كيف تبدو؟

280
00:14:59,893 --> 00:15:01,928
إنّها حجر على شكل قمر

281
00:15:01,929 --> 00:15:03,479
(إنّها بحجم كرة لعبة الـ(هوكي

282
00:15:03,480 --> 00:15:07,183
قديمة وقبيحة
وقيمته المالية ضعيفة

283
00:15:07,184 --> 00:15:11,020
مهما كان الأمر يا رجل
فلتسأل أمّي بخصوصه

284
00:15:11,021 --> 00:15:13,322
حسنٌ، جيّد، سأقوم بذلك

285
00:15:13,323 --> 00:15:14,490
أأنت مستعد؟

286
00:15:14,491 --> 00:15:15,791
أجل

287
00:15:25,335 --> 00:15:27,003
(جيرمي)

288
00:15:27,004 --> 00:15:28,921
من الجيّد رؤيتك على قيد الحياة

289
00:15:28,922 --> 00:15:31,507
ألستَ كبيراً بعض الشيء عن حضور
حفلة المدرسة الثانوية؟

290
00:15:31,508 --> 00:15:32,925
ما يزيد عن 150 سنة

291
00:15:32,926 --> 00:15:34,877
أنتَ مضحك كثيراً لاستهزائك بي
...في حين بإمكاني

292
00:15:34,878 --> 00:15:38,714
لا أدري... كشف أمرك بالكامل
بإخباري أحدهم عن حقيقتك المطلقة

293
00:15:43,687 --> 00:15:48,057
لذا، أرجوك أخبرني أن هذا ليس تهديداً

294
00:15:48,058 --> 00:15:49,692
ربما هو كذلك

295
00:15:53,063 --> 00:15:55,865
هذا ما لن نفعله

296
00:15:55,866 --> 00:15:58,934
لن نتجول بالجوار كما لو أننا لا نُقهر

297
00:15:58,935 --> 00:16:02,038
في حين من السهل علي القضاء عليك

298
00:16:05,459 --> 00:16:07,960
إن أردت إخبار الناس بحقيقتي

299
00:16:07,961 --> 00:16:09,578
فلتجرّب وقم بذلك

300
00:16:09,579 --> 00:16:12,298
آنذاك سألقي هذا الخاتم بعيداً جداً

301
00:16:12,299 --> 00:16:14,884
سيكون هناك حقاً شيء يصدمك

302
00:16:19,840 --> 00:16:21,724
الطبيب أخبرني أنني بكل صحة وعافية

303
00:16:21,725 --> 00:16:25,144
سمح لي بالرحيل، وأخبرني أنني
لست بحاجة للانتظار حتى الصباح

304
00:16:25,145 --> 00:16:27,463
لذا اتّصل بي حين تتوصل برسالتي

305
00:16:28,315 --> 00:16:30,599
المكان مظلم، حمداً لله

306
00:16:33,487 --> 00:16:35,404
أنا آسفة للغاية بخصوص هذا

307
00:16:35,405 --> 00:16:37,907
حسنٌ، ماذا حصل إذن؟

308
00:16:37,908 --> 00:16:40,159
زوجي يحب مضاجعتي بعنف

309
00:16:40,160 --> 00:16:41,944
أجل، جيّد

310
00:16:41,945 --> 00:16:44,330
حسنٌ

311
00:16:44,331 --> 00:16:47,083
سأرحل إذن

312
00:16:47,084 --> 00:16:48,918
أنا مديرة مدينة الملاهي هاته

313
00:16:48,919 --> 00:16:51,003
أخشى أن يكون ذلك كارثة حقيقية

314
00:16:51,004 --> 00:16:52,488
(أعني، فليبارك الله (إلينا

315
00:16:52,489 --> 00:16:55,958
"لكنها لا تفهم كلمة "رائع

316
00:16:55,959 --> 00:16:59,595
للمرة الثانية، أعتذر بشدة

317
00:16:59,596 --> 00:17:03,132
وإن أمكنك نسيان أني عضضتكِ

318
00:17:03,133 --> 00:17:06,385
سيكون ذلك جيّداً، لأنني سأنسى الأمر

319
00:17:07,220 --> 00:17:08,520
نسيان ماذا؟

320
00:17:10,340 --> 00:17:11,807
لا أدري كيف يتم ذاك الأمر

321
00:17:11,808 --> 00:17:14,276
لكنّه رائع

322
00:17:16,029 --> 00:17:18,680
!هيّا

323
00:17:18,681 --> 00:17:20,849
أنت تترقّب

324
00:17:20,850 --> 00:17:22,684
أنا ألاحظ

325
00:17:22,685 --> 00:17:24,070
ألاحظ بدقة

326
00:17:26,790 --> 00:17:28,190
إنّه قويّ

327
00:17:28,191 --> 00:17:30,743
إنّه رياضي مخضرم

328
00:17:30,744 --> 00:17:33,695
بالطّبع هو قوي، أنت تعلم ذلك

329
00:17:35,031 --> 00:17:36,165
أقرّ أنه بإمكاني هزيمتك

330
00:17:36,166 --> 00:17:37,333
أدخِل العمّ

331
00:17:37,334 --> 00:17:38,584
هيّا، أيها الضعيف

332
00:17:38,585 --> 00:17:40,169
هذا سخيف

333
00:17:49,546 --> 00:17:50,846
أهذا كلما لديك؟

334
00:17:51,765 --> 00:17:53,899
حسنٌ، هو البطل

335
00:17:53,900 --> 00:17:55,568
من يريد أن يكون التالي؟

336
00:17:55,569 --> 00:17:56,869
ستيفان) يريد أن يجرب)

337
00:17:57,887 --> 00:17:58,988
شكراً

338
00:17:58,989 --> 00:18:01,723
أجل، حسنٌ، سأجرّب

339
00:18:01,724 --> 00:18:04,026
(اذهب يا (ستيفان

340
00:18:04,027 --> 00:18:05,744
(فلتنل منه يا (ستيفان

341
00:18:05,745 --> 00:18:08,664
أخي هناك يعتقد أنه بإمكاني هزيمتك

342
00:18:09,866 --> 00:18:11,200
أخوك مخطئ

343
00:18:24,214 --> 00:18:26,549
لم تقم بأي مجهود على الإطلاق

344
00:18:26,550 --> 00:18:28,801
في الحقيقة، قمت بذلك

345
00:18:32,255 --> 00:18:33,555
تعالَ معي

346
00:18:41,398 --> 00:18:42,448
...أهو

347
00:18:42,449 --> 00:18:44,033
لا، لا، لا، لم تكن قوته من تلك النوعية

348
00:18:44,034 --> 00:18:45,901
لكنه أقوى من البشر إن كان ذلك منطقياً

349
00:18:45,902 --> 00:18:47,403
ما بال هذه العائلة؟

350
00:18:47,404 --> 00:18:49,622
إن لم يكونوا مصاصي دماء
فماذا يكونون؟

351
00:18:49,623 --> 00:18:53,375
ربما هم سلاحف النينجا

352
00:18:53,376 --> 00:18:54,460
لست مضحكاً

353
00:18:54,461 --> 00:18:56,295
أو الأموات الأحياء
أو المستئذبون

354
00:18:56,296 --> 00:18:58,614
ليس بوقت مناسب للمرح إطلاقاً

355
00:19:01,051 --> 00:19:02,484
ماذا؟ ماذا ستفعل؟

356
00:19:02,485 --> 00:19:08,307
طالما الحقيقة تبرهن على أنه لا وجود
للمستئذبين أو السلاحف المحاربين

357
00:19:08,308 --> 00:19:09,475
"قلتُ "سلاحف النينجا

358
00:19:09,476 --> 00:19:10,476
أنتَ

359
00:19:10,477 --> 00:19:12,094
أملك اسماً

360
00:19:12,095 --> 00:19:14,230
أجل، لا أبالي -
ماذا؟ -

361
00:19:15,348 --> 00:19:18,150
أريدك أن تنشب عراكاً

362
00:19:18,151 --> 00:19:20,236
(مع فتى اسمه (تايلر لوكوود

363
00:19:20,237 --> 00:19:21,487
دايمن) لا تفعل ذلك)

364
00:19:21,488 --> 00:19:23,138
لا، لا. إنّها مجرّد تجربة

365
00:19:23,139 --> 00:19:24,940
اجعله غاضباً

366
00:19:24,941 --> 00:19:27,493
لا تستسلم مهما حصل، حسنٌ؟

367
00:19:27,494 --> 00:19:29,278
لن أستسلم

368
00:19:29,279 --> 00:19:31,247
أعلم أنك لن تفعل

369
00:19:36,369 --> 00:19:38,420
تعرف أن أحدهم سيتأذّى؟

370
00:19:38,421 --> 00:19:41,757
كلاّ، أحدهم سيغضب كثيراً

371
00:19:41,758 --> 00:19:42,925
وإلى ماذا سيوصلنا ذلك؟

372
00:19:42,926 --> 00:19:46,595
(سيوصلنا إلى حقيقة أن (تايلر
لا يستطيع الهدوء حين نشوب عراك

373
00:19:46,596 --> 00:19:48,597
لنرى من سيعترض

374
00:19:48,598 --> 00:19:52,101
ربما عمه الغامض ذو القوى الخارقة

375
00:20:02,011 --> 00:20:03,311
مرحباً يا شقراء

376
00:20:04,481 --> 00:20:05,981
سمحوا لكِ بالرحيل

377
00:20:07,450 --> 00:20:09,017
أتذكّر

378
00:20:10,853 --> 00:20:12,187
ماذا تتذكّرين؟

379
00:20:12,188 --> 00:20:15,624
أتذكر كيف تلاعبت بي

380
00:20:16,826 --> 00:20:22,214
استغللتني، أسأت معاملتي
ومسحتَ ذكرياتي

381
00:20:22,215 --> 00:20:23,916
ومصّصت دمائي

382
00:20:23,917 --> 00:20:25,718
أنتِ مجنونة

383
00:20:25,719 --> 00:20:28,971
الذكريات عادت بكاملها تدريجياً

384
00:20:28,972 --> 00:20:31,674
لا يمكنكِ التذكّر

385
00:20:31,675 --> 00:20:33,142
ذلك مستحيل

386
00:20:33,143 --> 00:20:37,129
...أعني، إلاّ إذا كنتِ

387
00:20:39,899 --> 00:20:43,352
(أملك رسالة من (كاثرين

388
00:20:44,738 --> 00:20:47,523
"لقد قالت "بدأت اللعبة

389
00:20:47,524 --> 00:20:48,941
...انتظري

390
00:20:53,563 --> 00:20:55,497
أنتَ هزيل

391
00:21:04,416 --> 00:21:05,616
(إلينا)

392
00:21:05,617 --> 00:21:06,676
ماذا تريد يا (دايمن)؟

393
00:21:06,677 --> 00:21:09,279
أعلم أني آخر شخص ترغبين في رؤيته حالياً

394
00:21:09,280 --> 00:21:10,363
لكن أريدكِ أن تأتين معي

395
00:21:10,364 --> 00:21:11,948
مهما كان، لستُ مهتمة

396
00:21:11,949 --> 00:21:15,518
(أجل، أريدكِ أن تأتين معي حالاً يا (إلينا

397
00:21:34,838 --> 00:21:36,339
راقب خطواتك

398
00:21:36,340 --> 00:21:38,040
ألديك أي مشكلة؟

399
00:21:38,041 --> 00:21:39,709
أجل، لقد صدمتني

400
00:21:39,710 --> 00:21:41,311
ماذا ستفعل بخصوص ذلك؟

401
00:21:41,312 --> 00:21:42,979
أنت تمزح أليس كذلك؟

402
00:21:44,715 --> 00:21:46,015
من الأفضل أن تتراجع

403
00:21:48,152 --> 00:21:51,187
...إن لمستني ثانية، أقسم أني

404
00:21:53,023 --> 00:21:55,525
!(مهلاً، (تايلر

405
00:21:55,526 --> 00:21:56,826
!(مهلاً، (تايلر

406
00:21:56,827 --> 00:21:58,861
!فلتدعه
تراجع

407
00:22:00,164 --> 00:22:01,497
ماذا هناك يا رجل؟

408
00:22:14,261 --> 00:22:15,712
عيناك

409
00:22:21,852 --> 00:22:24,220
هيا

410
00:22:24,221 --> 00:22:26,222
فلنذهب

411
00:22:30,594 --> 00:22:32,695
أأنت بخير يا رجل؟

412
00:22:34,148 --> 00:22:36,265
لمَ فعلت هذا للتو؟

413
00:22:36,266 --> 00:22:39,736
لقد كنت فقط في المكان الخاطئ
خلال وقت غير مناسب

414
00:22:40,604 --> 00:22:42,288
حقاً؟ ماذا تعتقد؟

415
00:22:42,289 --> 00:22:43,957
ماذا تفعلين هنا؟

416
00:22:43,958 --> 00:22:46,108
لقد سمحوا لي بالرحيل
أنا بكامل صحتي

417
00:22:46,109 --> 00:22:47,577
...كيف تشعرين؟ هل

418
00:22:47,578 --> 00:22:50,713
أنت تعلم، أشعر بخير حاليا

419
00:22:50,714 --> 00:22:52,131
...حقاً؟ لأنك مؤخراً كنتِ

420
00:22:52,132 --> 00:22:53,432
أنا بخير

421
00:22:54,885 --> 00:22:55,885
بكلّ خير

422
00:22:55,886 --> 00:22:57,670
حسنٌ

423
00:22:57,671 --> 00:22:59,121
أتريدين التجربة؟

424
00:22:59,122 --> 00:23:01,557
أجل

425
00:23:05,396 --> 00:23:08,264
!ضربة رائعة يا قاتلة

426
00:23:08,265 --> 00:23:11,017
لابد أنها كانت مكسورة من قبل

427
00:23:15,250 --> 00:23:17,017
!اللعنة

428
00:23:16,907 --> 00:23:18,140
ماذا هناك؟

429
00:23:20,160 --> 00:23:21,527
يجب أن أذهب

430
00:23:23,113 --> 00:23:25,415
كلاّ يا (كارولين)، عُدي

431
00:23:25,416 --> 00:23:26,666
...أأنت بخير؟ أعني، أأنتِ بحاجة للعودة إلى

432
00:23:26,667 --> 00:23:27,967
فقط اتركني لوحدي

433
00:23:29,670 --> 00:23:32,238
كيف حصل هذا؟

434
00:23:32,239 --> 00:23:33,539
حسنٌ، أعطيتها بعض الدماء

435
00:23:33,540 --> 00:23:34,824
ولابد أن كاثرين قتلتها

436
00:23:34,825 --> 00:23:37,010
...وذلك يعني

437
00:23:37,011 --> 00:23:38,428
لكن لماذا؟

438
00:23:38,429 --> 00:23:41,497
لأن (كاثرين) فاحشة مومسة حقيرة

439
00:23:41,498 --> 00:23:42,849
وقد قالت "بدأت اللعبة"؟

440
00:23:42,850 --> 00:23:44,133
أعني، ماذا يعني ذلك حتّى؟

441
00:23:44,134 --> 00:23:45,268
يعني أنها تلعب بطريقة قذرة

442
00:23:45,269 --> 00:23:46,335
تريدنا أن نعلم بذلك

443
00:23:46,336 --> 00:23:48,104
لكن لماذا (كارولين)؟

444
00:23:48,105 --> 00:23:49,639
لا أدري

445
00:23:49,640 --> 00:23:50,840
حتماً أن (كارولين) لا تدري شيئاً

446
00:23:50,841 --> 00:23:52,258
لا تدرك أي فكرة عما يحصل لها

447
00:23:52,259 --> 00:23:53,976
أعتقد أنها كذلك

448
00:23:53,977 --> 00:23:55,978
كل الأفكار التي زرعت في بالها ماضيا

449
00:23:55,979 --> 00:23:58,147
تذكرت ذلك فور تحولها

450
00:23:58,148 --> 00:23:59,181
يجب أن نعثر عليها

451
00:23:59,182 --> 00:24:00,950
أجل، ونقتلها

452
00:24:00,951 --> 00:24:03,036
(لن تقتل (كارولين

453
00:24:03,037 --> 00:24:04,370
تعلم من نكون

454
00:24:04,371 --> 00:24:05,455
تشكل خطراً لنا

455
00:24:05,456 --> 00:24:07,290
يجب التخلّص منها

456
00:24:07,291 --> 00:24:08,875
(قطعاً لا يا (دايمن

457
00:24:08,876 --> 00:24:12,845
أمن اللازم تذكيرك بحكاية (فيكي دونوفان) المأساوية؟

458
00:24:12,846 --> 00:24:16,549
لكن (كارولين) بالضبط لا يمكن فعل ذلك معها

459
00:24:16,550 --> 00:24:18,468
والدتها صيادة لمصاصي الدماء

460
00:24:18,469 --> 00:24:20,136
بحقكم يا رفيق، جميعنا نعمل كيف ينتهي الأمر

461
00:24:20,137 --> 00:24:22,255
...فلنتجاوز الأمر فقط نحو الاختيار الأخير

462
00:24:22,256 --> 00:24:24,340
(ذاك ليس خياراً يا (دايمن

463
00:24:24,341 --> 00:24:25,975
حقاً؟

464
00:24:26,977 --> 00:24:29,395
صمتكَ يا (ستيفان) يقرّ على فعل ذلك

465
00:24:29,396 --> 00:24:32,932
انتظر، ألم تكن هناك حفلة مدرسية حين قتلت (فيكي)؟

466
00:24:34,234 --> 00:24:37,437
أتحدث عن بلدة حيث التاريخ يعيد نفسه

467
00:24:38,355 --> 00:24:39,889
تعلم أني محق

468
00:24:42,776 --> 00:24:45,278
لن نقوم بقتلها

469
00:24:49,083 --> 00:24:50,533
إنه الحل الوحيد

470
00:25:00,761 --> 00:25:03,579
كلاّ

471
00:25:07,017 --> 00:25:09,018
مرحباً، أكلّ شيء على ما يُرام؟

472
00:25:13,023 --> 00:25:14,774
أنا آسفة للغاية

473
00:25:14,775 --> 00:25:17,026
ماذا؟

474
00:25:35,640 --> 00:25:37,357
لقد تركتني هكذا لسبب ما

475
00:25:37,358 --> 00:25:39,531
لكن لماذا، لا فكرة لدي

476
00:25:39,532 --> 00:25:41,613
ماذا حصل؟ -
إنها مذعورة -

477
00:25:41,614 --> 00:25:43,710
وهي هكذا طيلة اليوم

478
00:25:43,711 --> 00:25:47,027
هادئة لثواني، ومجنونة عصبية لباقي الوقت

479
00:25:47,028 --> 00:25:50,310
لقد أوشكت على الموت
لابد أن ذلك أثر على دماغها

480
00:25:50,311 --> 00:25:53,075
(بالإضافة، فهي (كارولين -
أجل-

481
00:25:53,076 --> 00:25:55,344
لقد اعتدت على تقلباتها وكل تلك الأمور

482
00:25:55,345 --> 00:25:57,578
تلك هي حقيقتها، أحببها أو اكرهها

483
00:25:57,579 --> 00:26:01,099
..لكن هذا يبدو
..لا أدري

484
00:26:01,100 --> 00:26:04,187
،مختلفًا
أكثر..

485
00:26:04,188 --> 00:26:06,421
لا يمكنني تفسير الأمر

486
00:26:21,387 --> 00:26:24,505
توافق رأي (ديمن) أليس كذلك؟

487
00:26:24,506 --> 00:26:26,891
(ستيفان)

488
00:26:29,028 --> 00:26:30,311
(ستيفان)

489
00:26:32,347 --> 00:26:34,866
ديمن) محقّ، ليس حول)
ما يجب أن نفعله

490
00:26:34,867 --> 00:26:36,317
لكن حول ما سيحدث

491
00:26:36,318 --> 00:26:38,569
(كاثرين) حكمت بالموت على (كارولاين)

492
00:26:39,488 --> 00:26:42,040
لا يمكننا ترك
الأمر ينتهي هكذا

493
00:26:44,827 --> 00:26:47,128
هي تفعل كل هذا بسببي، صحيح؟

494
00:26:47,129 --> 00:26:49,914
،في الواقع
هي تفعل هذا لأجلي

495
00:26:55,203 --> 00:26:56,871
حسنًا نحن بالمنزل

496
00:26:56,872 --> 00:26:58,923
،مكان آمن
!كفى صمتًا

497
00:26:58,924 --> 00:27:00,174
أخبرتك بأن تدع الأمر

498
00:27:00,175 --> 00:27:01,375
ما كانت تلك الحركة التي قمت بها؟

499
00:27:01,376 --> 00:27:02,376
من فن حرب برازيلي

500
00:27:02,377 --> 00:27:03,728
أخذت دروسًا في ذلك
فيما مضى

501
00:27:03,729 --> 00:27:06,180
لا تكذب عليّ-
أنا لا أكذب-

502
00:27:06,181 --> 00:27:07,682
!لقد رأيت شيئًا

503
00:27:10,769 --> 00:27:13,438
لم ترَ أيّ شيء

504
00:27:13,439 --> 00:27:14,739
لقد رأيتُ عينيك

505
00:27:15,774 --> 00:27:16,858
لقد سطعتا

506
00:27:16,859 --> 00:27:19,110
انعكاس ضوء سيّارة، ربّما
هذا كلّ شيء

507
00:27:19,111 --> 00:27:20,394
انعكاس ضوء سيّارة-
أجل-

508
00:27:20,395 --> 00:27:21,829
أتتوقع منّي تصديق هذا حقًا؟

509
00:27:21,830 --> 00:27:24,666
أتريد معرفة ما رأيته؟

510
00:27:24,667 --> 00:27:26,117
لقد رأيتني أفقد أعصابي

511
00:27:26,118 --> 00:27:29,921
لأني اضطرت لإنقاذك من شجار

512
00:27:39,214 --> 00:27:41,632
أين يمكن أن تكون؟

513
00:27:42,968 --> 00:27:45,853
ما الأمر؟
هل تسمعها؟

514
00:27:46,939 --> 00:27:48,690
مالذي يجري؟
ما الأمر؟

515
00:27:48,691 --> 00:27:50,191
إنّها الدماء

516
00:27:50,192 --> 00:27:51,776
يمكنني اشتمام الدم

517
00:28:00,369 --> 00:28:02,236
إنّه ميّت

518
00:28:03,622 --> 00:28:04,922
لقد قتلته

519
00:28:10,329 --> 00:28:12,130
ما علّتي؟

520
00:28:12,131 --> 00:28:15,333
..لا بأس

521
00:28:16,418 --> 00:28:17,919
بإمكاني مساعدتكِ

522
00:28:17,920 --> 00:28:21,556
يمكنك؟-
أجل، علي مسعادتك-

523
00:28:25,894 --> 00:28:27,595
ما الذي ستفعله؟

524
00:28:27,596 --> 00:28:31,399
الشيء الوحيد
الذي بإمكاني فعله

525
00:28:34,069 --> 00:28:36,270
سأقتلكِ

526
00:28:43,375 --> 00:28:45,587
،أرجوك لا تقتلني
أنا لا أريد الموت

527
00:28:45,588 --> 00:28:48,996
أجل، لكنّكِ ميتة أصلاً-
لا أنا لستُ ميّتة-

528
00:28:48,997 --> 00:28:50,248
،لا تقل ذلك

529
00:28:50,249 --> 00:28:52,252
حسنًا؟ ساعدني فحسب

530
00:28:52,253 --> 00:28:54,599
،حسنًا
..حسنًا

531
00:28:54,600 --> 00:28:56,061
ساعدني، أرجوك

532
00:28:56,062 --> 00:28:57,634
،أرجوك
..أرجوك

533
00:28:57,635 --> 00:28:59,188
..ستكونين بخير

534
00:28:59,189 --> 00:29:01,173
..صهٍِ
الأمر على ما يرام

535
00:29:01,174 --> 00:29:03,562
إنّها الطريقة الوحيدة

536
00:29:08,892 --> 00:29:11,493
!ابتعدي عنّي
!لقد قتلتني

537
00:29:11,494 --> 00:29:13,462
(كلاّ، كلاّ يا (كارولاين
لم تكن تلك أنا

538
00:29:13,463 --> 00:29:14,896
،تعلمين هذا
!(تلك كانت (كاثرين

539
00:29:14,897 --> 00:29:16,715
لا؟ ولماذا تشبهكِ؟

540
00:29:16,716 --> 00:29:19,001
ولمَ فعلت هذا بي؟

541
00:29:19,002 --> 00:29:20,068
(علينا أخذها للداخل يا (ستيفان

542
00:29:20,069 --> 00:29:22,070
لا بأس يا (كارولاين) هيّا معي

543
00:29:22,071 --> 00:29:24,707
،ستموت
هي مسألة وقتٍ فحسب

544
00:29:24,708 --> 00:29:26,625
صحيح، ربّما ستموت
ولكن لن يحدث ذلك اليوم

545
00:29:26,626 --> 00:29:28,260
..بلى
!سيحدث

546
00:29:33,466 --> 00:29:36,135
(إنّها صديقتي يا (ديمن

547
00:29:42,225 --> 00:29:45,611
،أيّ ما سيحصل
فهو بسببكِ

548
00:29:49,366 --> 00:29:50,783
علينا تنظيفها

549
00:29:50,784 --> 00:29:52,084
كارولاين)؟)

550
00:29:54,354 --> 00:29:55,704
..أنتِ لستِ
..لا يمكن أن تكوني

551
00:29:55,705 --> 00:29:57,456
!لا يمكن ذلك

552
00:30:02,579 --> 00:30:05,247
(باني)

553
00:30:10,253 --> 00:30:13,555
يا إلهي-
(باني)-

554
00:30:33,309 --> 00:30:34,326
..تعالي هنا

555
00:30:34,327 --> 00:30:36,362
،إنّها تكرهني
باني) تكرهني)

556
00:30:36,363 --> 00:30:40,115
لا، لا إنّها في صدمة وحسب
وكلنا كذلك، حسنًا؟

557
00:30:40,116 --> 00:30:41,116
وماذا عن (مات)؟

558
00:30:41,117 --> 00:30:42,868
..ماذا سأفعل بشأنه

559
00:30:42,869 --> 00:30:45,704
كلّ شيء بوقته
فلننظف هذه الدماء وحسب

560
00:30:45,705 --> 00:30:47,790
هيّا بنا، هيّا

561
00:30:49,992 --> 00:30:51,326
أنا قاتلة

562
00:30:51,327 --> 00:30:53,796
أنا مسخة

563
00:30:53,797 --> 00:30:54,847
!اسمعيني

564
00:30:54,848 --> 00:30:56,048
مشاعركِ تتدفق بشدّة الآن

565
00:30:56,049 --> 00:30:57,165
وهذا جزء من التحوّل

566
00:30:57,166 --> 00:30:58,550
وهذا أمر طبيعيّ تمامًا

567
00:30:58,551 --> 00:31:01,002
أعدكِ، حسنًا؟

568
00:31:01,003 --> 00:31:04,023
لمَ يستمرّ هذا بالوقوع لوجهي؟

569
00:31:04,024 --> 00:31:05,724
..إنها شنيعة

570
00:31:05,725 --> 00:31:07,175
(انظري إليّ يا (كارولاين
..انظري إلي

571
00:31:07,176 --> 00:31:09,228
!انظري إلي
!انظري إلي

572
00:31:09,229 --> 00:31:10,896
!انظري إلي
!انظري إلى وجهي

573
00:31:10,897 --> 00:31:12,564
!انظري إلى وجهي
!صهٍ، صهٍ، انظري

574
00:31:12,565 --> 00:31:13,682
!انظري! انظري

575
00:31:13,683 --> 00:31:15,851
رأيت ذلك؟

576
00:31:15,852 --> 00:31:20,039
حين تحسين بتدفّق الدماء
أخبري نفسكِ

577
00:31:20,040 --> 00:31:21,990
،أنّك ستتجاوزين الأمر
وبإنّك قويّة كفاية

578
00:31:21,991 --> 00:31:25,244
نعم، نعم.. مهما بدت حلاوة الأمر

579
00:31:25,245 --> 00:31:27,296
،حين تسلمين نفسكِ له

580
00:31:27,297 --> 00:31:28,914
!تقاوميه وتدفنيه

581
00:31:28,915 --> 00:31:30,799
لاحظيني..لاحظيني

582
00:31:32,135 --> 00:31:34,136
هذه الطريقة الوحيدة
لكي تتجاوزي هذا الأمر

583
00:31:34,137 --> 00:31:37,038
..جربي الأمر
هيّا جربيه

584
00:31:39,092 --> 00:31:40,843
ها أنتِ ذا

585
00:31:40,844 --> 00:31:42,344
،هذا جيّد

586
00:31:50,653 --> 00:31:53,439
لمَ فعلت (كاثرين) بي هذا؟

587
00:31:56,493 --> 00:31:57,876
،لا أعرف

588
00:31:57,877 --> 00:31:59,394
وأتمنى لو أنّي أعرف

589
00:32:03,566 --> 00:32:08,704
أعدكِ بألاّ أجعل مكروهًا يصيبكِ

590
00:32:10,507 --> 00:32:12,708
..تعالي هنا
..تعالي

591
00:32:15,411 --> 00:32:18,013
لا أصدّق حدوث هذا

592
00:32:18,014 --> 00:32:19,848
،بربّكِ
لا تتذمري حول الأمر

593
00:32:19,849 --> 00:32:21,600
فلدينا جثة لندفنها

594
00:32:24,137 --> 00:32:26,722
ظننتك تتولي القيادة

595
00:32:26,723 --> 00:32:28,023
لا؟

596
00:32:28,975 --> 00:32:31,894
من السيّء أن تكون أنت يا رفيق

597
00:32:49,829 --> 00:32:53,298
أخبرتك بما سيحصل
لو تأذّى شخص آخر

598
00:32:53,299 --> 00:32:55,050
!لم أفعل هذا

599
00:32:55,051 --> 00:32:56,885
(لم يكن خطأه يا (باني

600
00:32:56,886 --> 00:33:00,839
(كلّ ما يحدث خطأه يا (إلينا

601
00:33:00,840 --> 00:33:03,642
مالذي تفعليه يا (باني)؟

602
00:33:09,732 --> 00:33:10,766
!(توقفي يا (باني

603
00:33:10,767 --> 00:33:12,067
!توقّفي

604
00:33:16,356 --> 00:33:18,106
!توقّفي
!ستقتليه

605
00:33:23,696 --> 00:33:25,280
!(باني)

606
00:33:30,286 --> 00:33:31,920
لماذا أوقفتني؟

607
00:33:33,155 --> 00:33:34,256
لأنّ هذه ليست طبيعتنا

608
00:33:34,257 --> 00:33:37,292
ولا يمكن أن تكون

609
00:33:53,680 --> 00:33:55,964
كارولاين) بخير الآن)
سأتفقد حالها فيما بعد

610
00:33:55,965 --> 00:33:57,850
..لكن ماذا عن الرجل الذي

611
00:33:57,851 --> 00:34:01,103
يتم الاهتمام بالأمر

612
00:34:01,104 --> 00:34:04,156
ديمن) محق)
أليس كذلك؟

613
00:34:04,157 --> 00:34:06,725
نهايتها لن تكون جيدة

614
00:34:06,726 --> 00:34:09,311
لا، سأتأكد من جعله مخطئًا

615
00:34:09,312 --> 00:34:14,033
لا أصدق كيف تحوّل هذا اليوم

616
00:34:14,034 --> 00:34:17,870
ليس يومكِ الطبيعي الذي أردته، صحيح؟

617
00:34:19,673 --> 00:34:22,675
كنت غبية بالتفكير
أنّه من الممكن أن يكون طبيعيّا

618
00:34:22,676 --> 00:34:25,461
أعني أنّ لا شيء حول حياتي طبيعي

619
00:34:25,462 --> 00:34:27,662
،صديقتي الحميمة ساحرة

620
00:34:27,663 --> 00:34:29,298
خليلي مصاص دماء

621
00:34:29,299 --> 00:34:34,386
ولدي نسخة مني
تعتزم قتلنا جميعًا

622
00:34:34,387 --> 00:34:36,305
،أنا آسف

623
00:34:36,306 --> 00:34:38,507
(لا، هذا ليس ذنبك يا (ستيفان

624
00:34:38,508 --> 00:34:40,642
وليس خطأ أحد

625
00:34:40,643 --> 00:34:43,729
تعلم، الأمر على ما هو عليه

626
00:34:44,948 --> 00:34:48,650
،أنا بخير

627
00:34:48,651 --> 00:34:51,019
..الأمر فقط

628
00:34:51,020 --> 00:34:52,654
تعلم ماذا؟ أنا بخير

629
00:34:52,655 --> 00:34:55,074
،أنا بخير

630
00:34:55,075 --> 00:34:57,159
سأتصل بك غدًا، حسنًا؟

631
00:34:57,160 --> 00:34:58,627
(تُصبح على خير (ستيفان

632
00:34:59,763 --> 00:35:01,530
تصبحين على خير

633
00:35:01,531 --> 00:35:04,366
أعتقد أنّه من الجيّد لـ(تايلر) تواجدك في المنزل

634
00:35:04,367 --> 00:35:05,834
(أقدّر هذا يا (كارول

635
00:35:05,835 --> 00:35:09,221
وسأرى إن كنت قادرة
على إياجد الحجر الذي تبحث عنه

636
00:35:09,222 --> 00:35:11,006
لا بدّ وأنّها مجموعة

637
00:35:11,007 --> 00:35:13,225
(في واحدة من زوايا وأركان (ريتشارد

638
00:35:15,545 --> 00:35:18,263
ستذهب للنوم؟-
بعد لحظات-

639
00:35:18,264 --> 00:35:19,431
تُصبحين على خير يا أمّي

640
00:35:19,432 --> 00:35:21,066
(تصبح على خير (تايلر

641
00:35:22,068 --> 00:35:24,386
آسف لما حصل، أنحن بخير؟

642
00:35:25,188 --> 00:35:26,739
نعم، لا مشكلة بيننا

643
00:35:26,740 --> 00:35:28,040
،حسنًا

644
00:36:35,458 --> 00:36:38,510
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

645
00:36:38,511 --> 00:36:40,762
أنت لا تغلق بابك الأمامي

646
00:36:41,964 --> 00:36:43,315
!نعم

647
00:36:43,316 --> 00:36:44,616
..ما كنتُ لأفعل

648
00:36:45,635 --> 00:36:47,436
"لقد ملأته بالـ"الفرفين

649
00:36:51,140 --> 00:36:53,308
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

650
00:36:54,194 --> 00:36:57,079
لأغرزها في قلبك

651
00:37:00,867 --> 00:37:02,784
أتيتَ هنا لتقتلني؟

652
00:37:02,785 --> 00:37:06,655
،هذا أمرٌ عادل
فقد قتلتني أوّلاً

653
00:37:11,361 --> 00:37:13,679
ما الذي جعلك تغيّر قرارك؟

654
00:37:13,680 --> 00:37:16,715
أبي كره مصاصي الدماء

655
00:37:16,716 --> 00:37:18,517
وعمّي أيضًا

656
00:37:18,518 --> 00:37:19,668
وكان لهم يقين في ذلك

657
00:37:19,669 --> 00:37:22,020
فقد علموا تمامًا ما الذي يقفون ضدّه

658
00:37:22,021 --> 00:37:24,022
وقلت لما لا أكون كذلك

659
00:37:24,023 --> 00:37:25,707
أعني، أن تكون لي قضيّة ما

660
00:37:25,708 --> 00:37:27,626
..لكنّ قتلك

661
00:37:27,627 --> 00:37:29,645
ما الذي سيغيّره؟

662
00:37:29,646 --> 00:37:32,397
أنا لا أحسن القيام بالأخ الأكبر المثالي

663
00:37:32,398 --> 00:37:35,651
آسف لأني لا أملك حليبًا
وكعكًا محلّى لتقديمه

664
00:37:37,070 --> 00:37:39,187
!حقير

665
00:37:39,188 --> 00:37:40,656
انتظر

666
00:37:44,260 --> 00:37:48,714
والدي كره مصاصي الدماء أيضًا-
صحيح؟-

667
00:37:48,715 --> 00:37:51,333
لنفس أسباب أبيك

668
00:37:51,334 --> 00:37:53,635
الفرق أنّ ذلك كان سنة 1864

669
00:37:54,636 --> 00:37:57,004
الناس عندها كانوا يعرفون الشحذ

670
00:37:58,258 --> 00:37:59,508
أنتَ من صنع هذا؟

671
00:37:59,509 --> 00:38:00,893
...نعم، حاولت

672
00:38:00,894 --> 00:38:03,328
الأمر صعب عمّا يبدو عليه

673
00:38:15,325 --> 00:38:17,159
ما الذي تفعله هنا؟

674
00:38:18,611 --> 00:38:24,866
جئت لأرى هل انتهت فترة فزعك أم لا

675
00:38:26,202 --> 00:38:27,402
،ربّما عليكَ الذهاب فحسب

676
00:38:27,403 --> 00:38:29,421
لأنّ أمي ستتواجد بالمنزل قريبًا

677
00:38:29,422 --> 00:38:31,340
لا، أنتِ تراوغيني طوال اليوم

678
00:38:31,341 --> 00:38:33,759
أقصد أنّي متزعزع أكثر منكِ الآن

679
00:38:33,760 --> 00:38:35,577
ما الذي تقصده؟

680
00:38:35,578 --> 00:38:39,298
أعني أنّكِ تقريبًا لقيتِ حتفكِ

681
00:38:39,299 --> 00:38:41,300
وهذا أرعبني فعلاً

682
00:38:41,301 --> 00:38:43,585
..وجعلني ذلك أفكّر

683
00:38:43,586 --> 00:38:45,587
..لأنّي لستُ

684
00:38:45,588 --> 00:38:49,975
لأنّي لستُ في وضع
يمكنني فقدان شخص آخر فيه

685
00:38:49,976 --> 00:38:54,429
اكتشفت أنّه حتّى اليوم
أردت لقياكِ

686
00:38:54,430 --> 00:38:58,433
وأنا متأكّد تمامًا أنّي أحبّكِ

687
00:38:58,434 --> 00:39:02,888
والآن يبدو أنّكِ  لا تبادليني الحب

688
00:39:51,504 --> 00:39:52,504
مرحبًا؟

689
00:39:52,505 --> 00:39:55,374
كم الساعة؟-
الفجر قريب-

690
00:39:55,375 --> 00:39:57,676
تعالي معي

691
00:40:01,197 --> 00:40:05,384
ما الذي نفعله هنا؟
سيُمسك بنا

692
00:40:05,385 --> 00:40:08,053
لقد نومت الحارس مغناطيسيًّا
لكي يذهب في استراحة

693
00:40:08,054 --> 00:40:11,306
ليتسنى لي تقبيل خليلتي
في أعلى العجلة الدوّارة

694
00:40:17,313 --> 00:40:18,513
...(ستيفان)

695
00:40:18,514 --> 00:40:22,818
علينا استغلال هذه اللحظات

696
00:40:22,819 --> 00:40:26,020
(فما فعلته (كاثرين) لـ(كارولاين
قد يكون البداية فحسب

697
00:40:26,021 --> 00:40:27,406
(وكذلك الأمر بخصوص عائلة (تايلر

698
00:40:27,407 --> 00:40:29,023
الذي لا نفهمه حتّى الآن

699
00:40:29,024 --> 00:40:30,709
وبوجود (ديمن) دائمًا

700
00:40:30,710 --> 00:40:33,662
لكنّي عدتُ لهذه البلدة

701
00:40:33,663 --> 00:40:36,882
لأبدأ حياةً معكِ

702
00:40:38,534 --> 00:40:41,386
لا يجب نسيانها

703
00:40:50,263 --> 00:40:54,015
كيف سنصعد للأعلى؟

704
00:40:54,016 --> 00:40:57,069
أعتقد أنّ عليكِ الإمساك بي فحسب

705
00:41:10,750 --> 00:41:12,567
ماذا؟

706
00:41:14,403 --> 00:41:16,755
من الرّائع رؤيتكِ تضحكين

707
00:41:31,253 --> 00:41:34,189
الأمر لن يهدأ أبدًا، صحيح؟

708
00:41:39,779 --> 00:41:40,979
،كلاّ

709
00:41:40,980 --> 00:41:42,564
.لن يهدأ

710
00:41:45,888 --> 00:41:51,656
{\pos(192,70)}{\fad(1000,2000)}
<font color="LightBlue">:ترجـمة الثلاثي</font>
<font color="gray"> Jigsaw42 © Devil 2 © Thami8</font>

