1
00:00:00,321 --> 00:00:02,351
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:03,088 --> 00:00:07,257
لدى السيدة (فريدريك) اتصال بالمستودع
لا أفهمه أنا حتى كليًا

3
00:00:08,319 --> 00:00:12,595
(هذا (بنيديكت فالدا
إنه أحد الحكام

4
00:00:12,601 --> 00:00:17,716
باريس 1898، بذاك الوقت رتبت بأن تقضي
ابنتي (كريستينا) الصيف مع أقاربها

5
00:00:17,758 --> 00:00:21,921
الرجل الذي سرق منزل أقاربي كان يتوقع
المنزل خاليًا

6
00:00:23,865 --> 00:00:28,141
أتخيل أن خسارة طفل.. هو أسوء ألم قد
يعيشه المرء

7
00:00:37,195 --> 00:00:43,133
فطوركِ جاهز يا سيدتي -
موزة؟ -

8
00:00:43,619 --> 00:00:48,426
هذا ما اعددته ليّ للفطور؟ -
..حسنًا، إنها نصف موزة في الواقع -

9
00:00:48,461 --> 00:00:53,207
لأنني لم أجد سوى واحدة في المطبخ، لذا
سنتقاسمها

10
00:00:53,279 --> 00:00:59,105
أتدري؟ إن كنا في منزلي لكنت أعد لك
طبق (تشيلاكيلاس) للفطور.. في الفراش

11
00:01:00,624 --> 00:01:01,793
..حبيبتي

12
00:01:03,764 --> 00:01:08,249
تعلمين كم أحب طبق "التشيلاكيلاس" منكِ
وكم أحب فراشكِ

13
00:01:11,225 --> 00:01:14,198
لربما.. لربما يمكن أن يكون فراشنا

14
00:01:16,528 --> 00:01:21,554
حسنًا، (آرتي) صارم في أمور معينة
..فإنه يحب أن يتواجد كل عملائه

15
00:01:21,622 --> 00:01:25,514
..بمكان واحد.. في حالة -
تواجد حالة ضرائب طارئة؟ -

16
00:01:25,549 --> 00:01:30,115
بالضبط.. لقد فهمتي -
بالتأكيد.. يجب أن أذهب للعمل على كل حال -

17
00:01:30,131 --> 00:01:30,830
حسنًا

18
00:01:38,240 --> 00:01:42,576
!كلا.. لم تفعلي هذا! عودي إلى هنا
!إياكِ

19
00:01:46,239 --> 00:01:49,564
إذن، ما رأيكِ؟ -
بشأن انتقالك للعيش مع (كيلي)؟ -

20
00:01:49,618 --> 00:01:53,989
حسنًا، أجل.. أعني أهذا مسموح؟
نصيحة من المستودع؟

21
00:01:55,660 --> 00:01:58,950
صحيح، لقد نسيت من أطرح عليهن السؤال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

22
00:01:59,154 --> 00:02:03,530
إنها مهووسة بالتكنولوجيا وهي بسن 150 عام
(وأنتِ... (مايكا

23
00:02:03,603 --> 00:02:07,863
ليست بصاحبة قصص العلاقات الناجحة -
لقد خرجت لتوي من علاقة جادة -

24
00:02:07,908 --> 00:02:11,528
لم تخرجي منها، لقد اضطر لتغيير هويته
والانتقال لولاية مختلفة

25
00:02:11,563 --> 00:02:14,461
!بأوامر قسم العدل
!فهمت

26
00:02:14,515 --> 00:02:18,429
أنا أعرف شيء او اثنان بشأن الجنس الآخر
الكثير من أحبائي كانوا رجال

27
00:02:21,878 --> 00:02:27,126
سنستمع لكِ في وقت لاحق ولكن للوقت الحالي
أيمكننا التركيز عليّ؟

28
00:02:27,194 --> 00:02:33,467
حسنًا يا (بيت)، يجب أن تطرح سؤال واحد على نفسك -
"أدري.. "هل أستمتع بالصراخ عليّ بالأسبانية؟ -

29
00:02:33,535 --> 00:02:37,961
هل تحبها؟ -
أجل -

30
00:02:40,216 --> 00:02:43,044
أعتقد هذا.. لا أعلم

31
00:02:43,487 --> 00:02:49,413
حسنًا، بافتراض أنكما ذهبتما لمطعم وطلبت تحلية
..وقد قسمها النادل لقسمين وأحد القسمين أكبر من الآخر

32
00:02:49,818 --> 00:02:52,613
فأي قسم ستعطيه لها؟ -
..القسم الأكبر بالطبع، لأن غير هذا -

33
00:02:53,073 --> 00:02:54,090
لقد ضعت يا صاح -
أنت تحبها -

34
00:02:54,092 --> 00:02:56,751
....ماذا؟ كلا! اصمتـ -
أنت تحبها -

35
00:02:59,070 --> 00:03:06,089
مرحبًا يا سيدة (ف).. أجل.. حسنًا
من الواضح أنه طبقًا للتحلية فأنا كذلك

36
00:03:06,124 --> 00:03:08,382
...لا أدري.. فانا والسيدات كنا

37
00:03:12,991 --> 00:03:16,821
أنا والسيدات كنا فقط.. نتحدث بشأن شيء
شخصي

38
00:03:16,849 --> 00:03:21,939
.ليس شيء يمكنكِ مطلقًا.. تعلمين
..لذا إن كان لا بأس.. فاود أن أبقي

39
00:03:21,974 --> 00:03:28,176
أموري الشخصية.. شخصية.. لا شيء شخصي
..أعني، بالنسبة لكِ.. ولكن

40
00:03:29,138 --> 00:03:32,400
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
(واحد يا عميل (لاتمير -

41
00:03:32,606 --> 00:03:37,836
واحد أي شيء؟ "الأحساس المفرد"؟
أو العدد الأقل وحدة"؟"

42
00:03:37,840 --> 00:03:42,597
مسموح لك بكشف حقيقة عملنا لشخص واحد

43
00:03:42,837 --> 00:03:49,073
لذا السؤال ليس هو أينبغي عليك أن تعيش
مع الطبيبة (هيرناندير)، ولكن.. أهي الشخص المنشود؟

44
00:03:52,968 --> 00:03:54,294
"(الأسكندرية)، (مصر)"

45
00:03:57,295 --> 00:04:00,905
من الجيد الخروج من تلك الصحراء والعيش
وسط الأحياء

46
00:04:01,672 --> 00:04:06,541
أتعلموا؟ لربما أنشيء قصر -
كم فتاة ستكون في قصر؟ -

47
00:04:07,212 --> 00:04:09,504
ثلاثة -
تمهلوا.. أخيرًا وجدت تغطية -

48
00:04:10,112 --> 00:04:13,461
يا صاح، لا تتصل بأحد -
اهدأ.. أنا أرسل صورة فقط لأختي -

49
00:04:13,479 --> 00:04:16,647
حسنًا، لا يفترض أن يعرف أحد أننا هنا -
إنها بسن الثامنة، من الذي ستخبره؟ -

50
00:04:16,682 --> 00:04:18,853
جون)، أنت تدري الصفقة.. لا تخرب هذا)
..علينا قبل أن

51
00:04:21,821 --> 00:04:22,744
أأنت بخير يا صاح؟

52
00:04:28,928 --> 00:04:33,417
أجل.. فقط.. أصابني الظمأ -
تبدو بحالة غريبة يا رجل، (تيري)؟ -

53
00:04:35,166 --> 00:04:38,275
ما الخطب يا صاح؟ -
جفاف، جفاف -

54
00:04:42,407 --> 00:04:46,634
..ليساعدنا أحد
!رباه! (رود)؟ يجب أن نفعل شيئًا

55
00:04:51,810 --> 00:04:54,419
!سيدة (ف).. رباه
أأنتِ على ما يرام؟

56
00:05:05,371 --> 00:05:07,112
يا رفاق.. احتاج لمساعدة هنا

57
00:05:09,000 --> 00:05:12,399
سيدة (فريدريك)؟  -
ما الذي حدث؟ -

58
00:05:12,661 --> 00:05:14,366
..لقد كنا نتحدث ثم فجأة

59
00:05:23,424 --> 00:05:32,226
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

60
00:05:34,044 --> 00:05:36,300
{\pos(280,170)}<font color="#FFE87C">(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)</font>

61
00:05:39,336 --> 00:05:41,119
{\pos(280,200)}<font color="#C45AEC">(جوانا كيلي) بدور (مايكا)</font>

62
00:05:41,744 --> 00:05:43,802
{\pos(100,215)}<font color="#1589FF">(ساول ربنيك) بدور (آرتي)</font>

63
00:05:45,921 --> 00:05:47,220
{\pos(280,170)}<font color="#00FFFF">(غينيل ويليمز) بدور (لينا)</font>

64
00:05:48,860 --> 00:05:51,081
{\pos(280,165)}<font color="#5EFB6E">(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)</font>

65
00:05:52,830 --> 00:05:55,994
<font color="#F88017">(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـحـاديـة عـشـر) - (مـدفـون)</font>

66
00:05:57,985 --> 00:06:03,056
{\pos(190,215)}
(أنا لا أقول كلام غامض يا عميل (لاتمير -
..حسنًا، ليس كلام غامض كما -

67
00:06:03,057 --> 00:06:06,859
{\pos(190,215)}
في كلام مخيف ومفزع -
كلا، إنها محقة.. لم يكن كلام غامض -

68
00:06:06,961 --> 00:06:09,743
لقد كانت جملة اعدتيها مرارًا وتكرارًا

69
00:06:10,609 --> 00:06:14,834
{\pos(190,215)}
إنها تبدو منحدرة من الشرق الأوسط
..لربما الآرمية أو العبرية القديمة

70
00:06:14,902 --> 00:06:20,866
إنها الديموطيقية، لغة القدماء المصريين
اللغات الميتة هي هواية ليّ

71
00:06:21,115 --> 00:06:25,002
{\pos(190,215)}
إذن، ما الذي تعنيه؟ -
..حسنًا، لست واثقة، فقد مر فترة -

72
00:06:25,245 --> 00:06:30,452
..طبقًا لبرنامج الترجمة فقد حصلت على
"العقوبة هي الموت"

73
00:06:30,736 --> 00:06:35,756
{\pos(190,215)}
ماذا؟ على أي موقع ترجمتيها؟ "رعب إضافي"؟ -
على قدر علمي، فلا أتحدث الديموطيقية -

74
00:06:35,825 --> 00:06:38,552
إذن، أي مصنوعة لدينا من "مصر"؟ -
أبحث في هذا بالفعل -

75
00:06:38,587 --> 00:06:42,178
لربما كان الخبل.. من جعلني أقول هذا

76
00:06:42,499 --> 00:06:45,936
..سنواصل البحث في القائمة حتى نجد المصنوعة -
!ياله من تزامن  -

77
00:06:46,389 --> 00:06:49,472
{\pos(290,105)}
تقرير قسم الولاية
الموضوع: موت ثلاثة من الطلاب الأمريكين

78
00:06:49,472 --> 00:06:51,126
لقد وصلنا تحذير من مصر -
ماذا فيه؟ -

79
00:06:51,990 --> 00:06:53,129
{\pos(190,215)}
خطب سيئ

80
00:06:54,456 --> 00:06:57,452
{\pos(290,105)}
الموضوع: موت ثلاثة من الطلاب الأمريكين
الموقع: الأسكندرية، مصر

81
00:06:58,215 --> 00:06:59,456
"(بيتسبورغ)، (بينسلفانيا)"

82
00:06:59,721 --> 00:07:02,556
شكرًا جزيلًا لقبولكِ الحديث معنا عن
(ابنكِ يا سيدة (تيلسون

83
00:07:02,588 --> 00:07:07,494
نعتذر كثيرًا لأننا بحاجة لطرح هذه الأسئلة
فنحن ندري كم هذا قاسي عليكِ

84
00:07:07,737 --> 00:07:14,159
{\pos(190,215)}
إذن، الجثمان الذي وجدوه.. أواثقون أنه
يعود لأبني (جون)؟

85
00:07:15,661 --> 00:07:21,403
{\pos(190,215)}
أخشى هذا يا سيدتي -
هذا غير منطقي، فلم يكون (جون) في مصر -

86
00:07:21,505 --> 00:07:25,622
لقد كان (جون) واصدقائه يعملون في بحث
(آثري في (بيرو

87
00:07:25,657 --> 00:07:28,844
{\pos(190,215)}
بيرو)؟) -
أجل، لقد أرسل ليّ رسالة إلكترونية من هناك بالأسبوع الماضي -

88
00:07:28,912 --> 00:07:33,537
لهذا السبب هذا جنوني -
إذن، لم يخبركِ بشيء عن رحيله لـ(مصر)؟ -

89
00:07:33,572 --> 00:07:36,049
{\pos(190,215)}
!كلا، رباه

90
00:07:36,689 --> 00:07:40,967
{\pos(190,195)}
..(يجب أن أتصل بآباء (تيري) و(رود
...لربما

91
00:07:44,267 --> 00:07:50,632
{\pos(190,195)}
ما الذي حدث لأبنائنا؟ -
سيدتي، إننا نعدكِ بأننا سنكتشف هذا -

92
00:07:58,231 --> 00:07:58,927
مرحبًا

93
00:08:02,303 --> 00:08:08,271
أنتِ أخت (جون) الصغيرة، صحيح؟
هذه صورة جميلة، صحيح؟ يبديان سعداء حقًا

94
00:08:09,185 --> 00:08:09,844
أيمكنني أخذها؟

95
00:08:13,690 --> 00:08:18,187
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟
ومن تلك الفتاة الجميلة التي تقف بجواره؟

96
00:08:18,227 --> 00:08:23,812
{\pos(190,185)}
(غابرييل)، ولكن الجميع يناديني بـ(غابي) -
(مرحبًا يا (غابي -

97
00:08:24,203 --> 00:08:27,152
..يسعدني لقاءكِ
(اسمي (هيلينا

98
00:08:29,373 --> 00:08:34,676
{\pos(190,205)}
لديّ فتاة صغيرة بنفس عمركِ -
هل تتحدث بنفس طريقتكِ؟ -

99
00:08:34,711 --> 00:08:35,939
{\pos(190,205)}
أجل

100
00:08:38,566 --> 00:08:40,952
أيمكنني إلقاء نظرة على حاسوبكِ رجاءًَ؟

101
00:08:44,289 --> 00:08:46,610
هذا أخاكِ، صحيح؟

102
00:08:50,787 --> 00:08:51,705
(مايكا)

103
00:08:54,899 --> 00:08:58,031
اخت (جون) الصغيرة كانت لديها الصورة
ولكنها لم تكن تعرف مكانه

104
00:08:58,136 --> 00:09:03,013
(سبب رحيله فجأة من بعثة بحث أثري في (بيرو
والذهاب إلى (مصر) لازال يعد لغزًا

105
00:09:03,199 --> 00:09:04,968
لقد أرسل لها هذه الصورة

106
00:09:15,815 --> 00:09:18,488
هذا مستحيل، أيمكن هذا؟ -
لا تدعاني أسأل -

107
00:09:18,801 --> 00:09:22,429
هذا سيوضح أمور كثيرة -
كلوديا)، هذه الصورة.. اطبعيها في الحال) -

108
00:09:26,448 --> 00:09:29,594
عد بفريقكِ في الحال -
..حسنًا، ولكن ما الذي أخبر به -

109
00:09:32,633 --> 00:09:35,720
يجب أن نتاكد من هذا -
أوشك على السؤال -

110
00:09:36,374 --> 00:09:39,060
الأرشيفات القديمة -
اذهب -

111
00:09:39,095 --> 00:09:42,987
أجل، احضري الصورة المطبوعة -
أكره نفسي لقيامي بهذا -

112
00:09:43,281 --> 00:09:45,057
ما هي الأرشيفات القديمة؟

113
00:10:02,866 --> 00:10:03,617
الصورة؟

114
00:10:16,330 --> 00:10:20,619
آرتي)، ما الذي يعنيه هذا؟) -
..الكتابات الهيلوغريفية في هذه الصورة تطابق التي هنا -

115
00:10:20,921 --> 00:10:28,373
"وترجمتها "واحة بين الرمال والبحر -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

116
00:10:29,232 --> 00:10:34,374
هذا يعني أن أحدهم وجد المستودع المفقود -
شخص وجد المستودع 2؟ -

117
00:10:34,434 --> 00:10:38,445
كيف يمكن أن تفقدوا مستودع؟ -
لقد كنا نعلم بأنه في مكان ما بقرب الأسكندرية -

118
00:10:39,506 --> 00:10:43,918
..في الماضي، حينما كان الرومان يغزوا مصر في عام 30 قبل الميلاد -
31 -

119
00:10:45,736 --> 00:10:51,430
كان لديهم وقت قصير ليطفئوا المستودع 2
..ونقل المصنوعات، لذا

120
00:10:51,797 --> 00:10:55,874
عملاء ذاك الوقت دفنوه.. وعبر الزمن -
وقد فقد عبر العصور -

121
00:10:56,385 --> 00:11:00,192
لا أصدق بأن طلابنا الثلاثة وجدوه مصادفتًا
!من أجل مشروع التخرج

122
00:11:00,225 --> 00:11:02,537
ولا أنا أيضًا -
هذا غير محتمل -

123
00:11:02,714 --> 00:11:07,438
..لابد وأنهم حطموا الختم الذي على الباب وهذا نشط -
آلة دفاع -

124
00:11:07,531 --> 00:11:11,113
وهذا ما سبب لهم الجفاف -
ووقتها استيقظ المستودع 2 -

125
00:11:11,707 --> 00:11:16,371
استيقظ؟ أنتم تتحدثون عنه كما لو كان حيّ -
..(بالتأكيد تعلم الآن يا عميل (لاتمير -

126
00:11:16,508 --> 00:11:21,296
أن المستودع عضوي أكثر من هيكلك المتوسط -
المستودع 2 عاد للإتصال -

127
00:11:21,439 --> 00:11:24,870
هذا ما هو واضح -
لازلت لا أفهم لمَ يؤثر هذا فيكِ -

128
00:11:25,786 --> 00:11:29,423
عندما استيقظ المستودع 2 بدأ يبحث عن
..مسئوله

129
00:11:29,631 --> 00:11:35,936
ولكن مسئولة مات منذ أكثر من ألفان عام
لذا وصل للمسئول عن المستودع الحالي

130
00:11:36,146 --> 00:11:38,807
وهذا أنتِ؟ أنتِ المسئولة؟ -
أجل -

131
00:11:39,038 --> 00:11:45,448
كل مستودع له صلة فريدة بمسئوله
والآن الرابطة تتشارك بين مستودعين

132
00:11:46,777 --> 00:11:50,200
لم يكن يفترض أن يحدث هذا قط -
شبكتان انترنت على خادم واحد -

133
00:11:50,374 --> 00:11:56,095
لا يمكن لعقلي تحمل قدر البيانات المنزلة.. كما قد
(تقولها الآنسة (دونفان

134
00:11:56,600 --> 00:11:59,938
في النهاية سيكون هناك زيادة في التحميل -
..وبزيادة التحميل، أنت تعني -

135
00:12:04,504 --> 00:12:09,501
هناك صعوبة آخرى.. باستمرار المستودع
..الثاني في الخسوف برابطتي

136
00:12:09,664 --> 00:12:14,147
فسيبدأ المستودع 13.. في الموت

137
00:12:15,289 --> 00:12:18,875
إذن، يجب أن نجد المستودع 2 ونغلقه -
ساتصل بالحكام -

138
00:12:19,033 --> 00:12:23,078
سيرسلوا خبير ليقابلكم في مصر والذي سيساعدكم
في أمر المستودع 2.

139
00:12:23,295 --> 00:12:25,638
حسنًا، لا تقلقي يا سيدة (ف)، دعي الأمر علينا

140
00:12:26,112 --> 00:12:32,593
عميل (لاتمير)، هذا لا يشابه ما واجهته من قبل -
إذن.. كالعادة -

141
00:12:42,515 --> 00:12:45,458
{\pos(190,205)}
"(الأسكندرية)، (مصر)"

142
00:12:53,559 --> 00:12:58,449
"لقد قالوا أنه سيرتدي قبعة "بنما -
هذا الرجل يبدو كليًَا كأحد الحكام -

143
00:12:58,484 --> 00:13:02,954
هذا أو كمن يصيح بقول أسرقوني، هذان تخمينان -
لكان هذا خطئًا -

144
00:13:03,876 --> 00:13:06,635
هذا الرجل الذي سيحاول سرقة محفظتي
سيندم لاحقًا

145
00:13:07,666 --> 00:13:12,729
سيد (فالدا)، أأنت الخبير بشأن المستودع 2؟ -
أجل -

146
00:13:13,717 --> 00:13:19,393
وإن امتنع العميل (لاتمير) عن محاولة قتلي
فقد ننجو جميعًا من هذا

147
00:13:29,071 --> 00:13:33,411
{\pos(190,205)}
(وادي (علم نفازة
"المستودع رقم 2"

148
00:13:33,446 --> 00:13:37,514
كيف تمكن أحد من إيجاد هذا المكان المقفر؟ -
بطريقة ما وجدوه الفتيان -

149
00:13:37,542 --> 00:13:41,693
يبدو كأنهم كانوا يخططون للعودة هنا -
حسنًا، لم يخططوا لموتهم -

150
00:13:50,638 --> 00:13:57,468
أخت (جون)، (غابي).. ابنتكِ (كريستينا) كانت بذات العمر؟ -
أجل -

151
00:14:00,629 --> 00:14:05,090
من أين حصلوا على هذا؟ -
لربما اعتقدوا أنهم سيصبحوا أثرياء -

152
00:14:05,671 --> 00:14:11,673
وبدلًا من هذا، ماتوا بحجر الدم وكربونات
الصوديوم، لقد تم تحنيطهم وهم أحياء

153
00:14:12,183 --> 00:14:15,225
ولكن هذا لا شيء مقارنة بالتحديات التي
تنتظرنا بالداخل

154
00:14:16,726 --> 00:14:20,265
في أساطير المستودع 2، فهناك جملة ظهرت
..مرارًا وتكرارًا

155
00:14:20,568 --> 00:14:24,780
"العقل، الجسد، الروح" -
إذن، ما هذه؟ شفرة؟ -

156
00:14:25,521 --> 00:14:30,052
عندما تم تنشيط نظام الآمن، فقد نُشطت
عدة فخاخ لإبعاد الدخلاء

157
00:14:30,227 --> 00:14:34,712
فقط العملاء المدربين في ذاك الزمن من علموا
أسرارها وكيفية تجنبها بأمان

158
00:14:34,890 --> 00:14:40,398
إذن، كيف تساعدنا "العقل، الجسد، الروح"؟ -
يقع على عاتقنا اكتشاف هذا -

159
00:14:40,985 --> 00:14:45,316
وبمجرد وصولنا لمنطقة القيادة، فسنغلقه بهذا

160
00:14:46,650 --> 00:14:49,828
الشيء الوحيد الذي نجى من دفن المستودع 2

161
00:14:55,133 --> 00:14:57,265
إذن، لنحاول مرة أخرى

162
00:14:59,557 --> 00:15:01,362
سآتي في الحال، فقط سأجري مكالمة

163
00:15:11,802 --> 00:15:17,955
ماذا؟ لقد فحصت الأمور.. هذا ما ترتديه
عالمات الآثار البريطانيات هذه الأيام

164
00:15:18,074 --> 00:15:24,082
كلا، هذا هو ما ترتديه عالمات الآثار البريطانيات
هذه الأيام ولكن في عقل مخرجي الأفلام الأمريكية

165
00:15:25,236 --> 00:15:29,607
حقًا؟
!حسنًا، هذا يزيدني راحة

166
00:15:34,909 --> 00:15:37,532
مرحبًا، أنا الطبيبة (هيرنانديز)، رجاءً دع رسالة

167
00:15:38,848 --> 00:15:42,701
(مرحبًا يا (كيلي).. إنه أنا، (بيت

168
00:15:42,766 --> 00:15:45,752
آسف أنني أتصلت بكِ في وقت متأخر
..ولكنني على وشك دخول

169
00:15:46,815 --> 00:15:50,714
مقابلة.. و.. ستكون مقابلة قاسية

170
00:15:50,930 --> 00:15:55,677
الكثير من... أمور الاجتماعات السيئة

171
00:15:55,715 --> 00:16:01,954
..لذا، فقط احتياطًا.. فأردت أن أخبركِ

172
00:16:02,997 --> 00:16:07,305
أنني كنت أفكر بشأن أن نعيش سويًا
..و.. واعتقدت

173
00:16:07,615 --> 00:16:09,151
لقد انتهى وقتك، وداعًا

174
00:16:12,850 --> 00:16:14,391
!هذا ما أخشاه

175
00:16:20,774 --> 00:16:25,561
حسنًا -
!رباه! إنها تبدو كآداة تعذيب -

176
00:16:25,678 --> 00:16:30,984
إنه مقيم أعصاب.. سيظهر موجات مخي
ويحدد الدرجة التي سأتأثر بها

177
00:16:31,049 --> 00:16:34,860
أجل، لقد هبطت إطلاقات موجاتها كثيرًا

178
00:16:34,895 --> 00:16:40,363
وهذا يشير إلى زيادة في التأثير على النشاط
..الصرعي، وهذا يعني

179
00:16:40,457 --> 00:16:42,879
أن أمامنا حتى ينتهي هذا الشكل الهلالي
من الوميض؟

180
00:16:43,566 --> 00:16:46,650
أجل، حينما يخسف القر، فسيعني هذا أن
..عقلها وصل إلى

181
00:16:48,205 --> 00:16:51,105
فقط تابعي القراءة.. ودعيني أعلم إن حدث أي تغير

182
00:16:52,506 --> 00:16:54,027
!آرتي)! تغيرات، تغيرات)

183
00:17:00,389 --> 00:17:04,825
آرتي)، إننا في المدخل)
لقد عطل (فالدا) فخ الدخلاء عند المدخل

184
00:17:05,033 --> 00:17:09,382
لقد حيدت حجر الدم -
لم يتمكن الفتية من اختياز المدخل -

185
00:17:09,388 --> 00:17:14,628
.هذه هي. لقد شعر المستودع 2 بوجود دخيل
(وهذا يؤثر على السيدة (فريدريك

186
00:17:17,037 --> 00:17:20,809
فالدا) يقول أن يمكننا التقدم، سندخله) -
حسنًا، ادخلوا، ولكن كونوا حذرين وأسرعوا -

187
00:17:23,135 --> 00:17:24,947
السيدة (فريدريك) ليس أمامها الكثير من الوقت

188
00:17:51,621 --> 00:17:56,899
هذا يفوق معرض (الملك توت) روعة -
ما الذي ننظر إليه؟ -

189
00:17:58,612 --> 00:17:59,574
لست واثقًا

190
00:18:03,217 --> 00:18:06,712
هذا ليس جيدًا -
وكنتِ محقة -

191
00:18:07,818 --> 00:18:09,174
!ساعدوني في فتح هذا

192
00:18:11,798 --> 00:18:17,990
كلا، لن يكون هذا سهلًا -
حسنًا، "العقل، الجسد، الروح"، ماذا إن كانت ثلاثة أفكار وليست واحدة؟ -

193
00:18:18,026 --> 00:18:21,816
ثلاثة فخاخ مختلفة، لكل واحدة أداة الأمن
الخاصة بها والتي يجب أن تُعطل

194
00:18:21,829 --> 00:18:26,894
صحيح، وهذا هو الأول.. العقل -
"أجل، كما لو "سيضايقني إن جعلنا هذا المكان كالفطائر -

195
00:18:31,105 --> 00:18:34,843
حسنًا، ماذا إن استعملنا أحد هذه الموضوعات
لتثبيت السقف؟

196
00:18:34,909 --> 00:18:38,003
كلا، كلا يا (مايكا)، انتظري، تمهلي
!الفطائر

197
00:18:38,253 --> 00:18:42,780
..هل تفكر في أي شيء عدا -
"كلا، هذه كلعبة اعتدت أن ألعبها في "قصر الفطائر -

198
00:18:42,878 --> 00:18:46,228
هذا هو الثقب الوحيد الذي بلا موضوعة، صحيح؟ -
لعبة ذكاء.. اختبار عقل -

199
00:18:46,364 --> 00:18:48,619
لغز أطفال -
بيت)، كيف يُحل هذا؟) -

200
00:18:48,623 --> 00:18:53,844
(حسنًا، يجب أن ننقل كل موضوعة كلعبة (داما
ولكن في نمط معين حتى يتبقى موضوعة واحدة فقط

201
00:18:53,756 --> 00:18:57,892
..كلا، إن كان هذا خطأ -
لقد فزت بموزة مجانية وفطائر جوزة كل أحد لمدة عام -

202
00:18:58,061 --> 00:19:00,378
اضطروا لإيقاف المسابقة

203
00:19:02,836 --> 00:19:05,466
حسنًا، إنه أدرى بفطائره

204
00:19:07,648 --> 00:19:10,022
حسنًأ، حسنًا

205
00:19:10,214 --> 00:19:10,763
(فالدا)

206
00:19:15,149 --> 00:19:21,477
يجب أن ننزع هذه بالترتيب قبل أن يصطدم بهم الحائط
..حسنًا، حسنًا، هيا

207
00:19:24,627 --> 00:19:26,065
..أنا فقط أتعقب آثر ذاك المال

208
00:19:29,332 --> 00:19:30,779
كلوديا)، أيمكنكِ معرفة معنى هذا؟)

209
00:19:34,343 --> 00:19:38,603
"آرتي)، إنها تقول.. "لابد وأن يموت احدهم)

210
00:19:45,436 --> 00:19:47,279
!بيت)! رباه)

211
00:20:03,077 --> 00:20:08,399
!حسنًا، الأخيرة.. هيا -
!رباه! رباه -

212
00:20:09,359 --> 00:20:10,486
!(اسرع يا (بيت

213
00:20:14,168 --> 00:20:16,838
إن سرعتها تزداد -
!اسرع -

214
00:20:21,315 --> 00:20:22,083
بيت)؟)

215
00:20:32,325 --> 00:20:34,530
أحسنت العمل -
رائع -

216
00:20:38,215 --> 00:20:44,328
هذا صحيح.. من حل اختبار العقل؟
!(إنه (بيت

217
00:20:45,490 --> 00:20:49,958
فقط لأنك تطلب من قائمة الأطفال -
!شخص ما سيشتري ليّ فطائر لمدة عام -

218
00:21:14,514 --> 00:21:16,903
لربما قد ننتهي من هذه المهمة في النهاية

219
00:21:20,653 --> 00:21:22,170
لا يمكن أن يزداد هذا الوضع سوءًا

220
00:21:26,033 --> 00:21:26,944
شكرًا لجملتك السابقة

221
00:21:29,578 --> 00:21:34,371
حسنًا، لابد وأن هناك بعض الطرق لإطفاء هذا -
..حسنًا، لربما -

222
00:21:34,687 --> 00:21:39,586
لربما هذه الطلاسم هي تعليمات من نوع ما
..لنرى

223
00:21:40,799 --> 00:21:46,054
(قميص (تشارلي براون
!مقلة عين مشعرة، قدم

224
00:21:46,452 --> 00:21:51,284
"إنه تحطيب.. "فن السبيل -
أليس هذا هو فن القتال المصري القديم؟ -

225
00:21:52,185 --> 00:21:54,859
كالكراتيه؟ -
..هذا هو اختبار الجسد -

226
00:21:55,037 --> 00:21:56,811
إذن، لربما هذا هو السبيل

227
00:22:17,338 --> 00:22:22,371
!حسنًا، حسنًا، هذا ليس السبيل بالتأكيد
!هذا مستحيل

228
00:22:26,457 --> 00:22:28,344
(آرتي) -
(فينيسا) -

229
00:22:30,753 --> 00:22:35,151
سعيد جدًا لتواجدكِ هنا، حسنًا، سعيد هي
..كلمة ليست بالمناسبة

230
00:22:35,186 --> 00:22:37,524
نظرًا للظروف الحالية -
أدري، أدري.. يسعدني رؤيتك أيضًا -

231
00:22:37,557 --> 00:22:41,483
أعني، ليس من الجيد رؤيتك ولكننا سنتخطى
هذا

232
00:22:43,481 --> 00:22:48,819
(أجل، (كلوديا)، هذه هي الطبيبة (كالدر -
..(الطبيبة (كالـ..)، (فينيسا -

233
00:22:49,568 --> 00:22:52,658
حسنًا، لقد سمعت الكثير عنكِ.. الكثير
!أحسنت

234
00:22:53,252 --> 00:22:58,068
أيمكننا التركيز رجاءً على أشياء أكثر أهمية؟ -
أجل، بالطبع، سنتحدث لاحقًا -

235
00:22:58,103 --> 00:23:01,628
هل سيتجمد الجحيم قريبًا؟
فينيسا)؟ تفضلي)

236
00:23:06,288 --> 00:23:08,745
لربما يجب أن نحاول ونترفع عن الحالة

237
00:23:14,204 --> 00:23:15,520
اعتقد أنني أعلم السبيل

238
00:23:23,808 --> 00:23:27,497
يعجبني سبيلها أكثر -
خطاف.. لا تغادر منزلك بدونه -

239
00:23:34,985 --> 00:23:39,314
"لابد وأن يموت أحدهم" -
هلا ذهبنا؟ -

240
00:23:47,362 --> 00:23:48,290
حسنًا

241
00:24:06,263 --> 00:24:09,471
حامل الماء يخبئ المفتاح -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

242
00:24:09,923 --> 00:24:13,345
فقط خذ هذا.. تذكر ما قلته

243
00:24:14,285 --> 00:24:18,191
مهلًا.. ألن تأتي؟ -
سأتي خلفك مباشرتًا -

244
00:24:19,316 --> 00:24:23,005
!هيا، بسرعة -
!حسنًا، حسنًا -

245
00:24:40,109 --> 00:24:40,998
!(اسرع يا (بيت

246
00:24:43,128 --> 00:24:43,947
!(فالدا)

247
00:24:50,222 --> 00:24:55,283
تماسك! يمكنني العودة وانقاذك -
كلا، إن عدت فسيموت كلانا -

248
00:24:58,001 --> 00:25:03,374
!لابد وأن يموت أحدهم".. هذا أمر حتمي، ارحل الآن -
لن ندعك هكذا -

249
00:25:03,997 --> 00:25:05,360
لن أمنحكم الخيار

250
00:25:11,622 --> 00:25:13,130
!كلا

251
00:25:26,449 --> 00:25:29,969
لمَ لم يدعنا نساعده؟ -
..لا أدري.. لقد قرأ شيء على الحائط هناك -

252
00:25:30,004 --> 00:25:32,853
يبدو كأنها أخافته -
أيمكننا فعل هذا بدونه؟ -

253
00:25:32,918 --> 00:25:33,672
يجب علينا هذا

254
00:25:36,194 --> 00:25:38,867
{\pos(190,175)}
اصغ، يجب أن نخبر (آرتي)، لنحادثه

255
00:25:45,169 --> 00:25:48,115
!إنه لا يعمل -
حسنًا، لربما تعمقنا تحت الأرض أكثر -

256
00:26:02,742 --> 00:26:04,621
!يبدو أننا سنتبع هذا الطريق الآن

257
00:26:13,959 --> 00:26:16,979
(يجب أن نستمر في التحرك يا (بيت -
أجل -

258
00:26:19,354 --> 00:26:20,111
حسنًا

259
00:26:42,357 --> 00:26:45,865
طبيبة (كالدر)، جيد -
أتدرين لمَ أنا هنا؟ -

260
00:26:45,900 --> 00:26:48,507
أجل -
آرتي)؟) -

261
00:26:50,909 --> 00:26:52,501
وظائفكِ العصبية تتدنى

262
00:26:56,442 --> 00:26:58,855
أتشعرين بألم؟ -
أجل -

263
00:27:00,753 --> 00:27:01,803
حسنًا، تعالي هنا

264
00:27:02,147 --> 00:27:06,575
(كلوديا)، هناك شيء ما يحدث للفريق في (مصر)
استخدمي جهاز الفارنسورث الخاص بيّ للاتصال بهم

265
00:27:08,106 --> 00:27:12,247
اتصالات مع المستودع الثاني يزداد قوة -
لا يمكنني الاتصال بهم -

266
00:27:12,362 --> 00:27:14,829
اعتقد بان جهاز الفارنسورث الخاص بهم خارج
مجال التغطية

267
00:27:19,091 --> 00:27:21,575
سأذهب لفحص شيء ما.. ساعود

268
00:27:26,371 --> 00:27:27,959
ما هذا؟ ما الذي تقوله؟

269
00:27:29,892 --> 00:27:34,165
"كان هناك أربعة، والآن أصبحوا ثلاثة"

270
00:27:40,031 --> 00:27:40,997
..هيا، هيا

271
00:27:45,724 --> 00:27:47,246
"وسيفقد اثنان سبيلهما"

272
00:28:04,276 --> 00:28:05,106
أمي؟

273
00:28:09,482 --> 00:28:12,172
بيت)؟) -
كيلي)؟) -

274
00:28:12,959 --> 00:28:13,803
(مايكا)

275
00:28:21,695 --> 00:28:24,862
أمي؟ -
كريستينا)؟) -

276
00:28:42,579 --> 00:28:45,857
(مايكا) -
ما الذي يحدث؟ -

277
00:28:50,866 --> 00:28:52,073
اهلًا بعودتكِ

278
00:28:58,517 --> 00:29:03,959
كوب قهوة "أمريكانو" مع رغوة اضافية
المفضلة لديّ

279
00:29:12,178 --> 00:29:17,000
كريستينا)؟ أهذا أنتِ حقًا؟)

280
00:29:27,148 --> 00:29:30,642
إنها أنتِ -
إنها أنا، هنا -

281
00:29:31,598 --> 00:29:36,934
كلا، أقصد أنه أنتِ.. أنتِ المنشودة
أنتِ

282
00:29:41,274 --> 00:29:45,056
هاك قضيتكِ الجديدة، إنها قضية صعبة
..الكثير من التفاصيل

283
00:29:45,279 --> 00:29:51,337
من نفس نوع القضايا التي تبرعين فيها -
لا أطيق صبرًا الانتظار لتحدثني عنها -

284
00:29:55,991 --> 00:30:00,152
أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي

285
00:30:02,366 --> 00:30:03,758
ولن أدعكِ ابدًا

286
00:30:10,121 --> 00:30:14,554
أنا عميل "شعبة رئاسية" وأعمل في مؤسسة
..عالية السرية

287
00:30:14,576 --> 00:30:20,062
اقتنص مصنوعات غامضة بكل العالم وأنتِ
الوحيدة التي أخبرتها بهذا

288
00:30:20,676 --> 00:30:28,214
لا باس.. ساتواجد دومًا لأجلك ويمكنني أن
أحفظ سرك لأنني أحبك

289
00:31:00,378 --> 00:31:03,921
الآن، إنها تبدو كأحداث عشوائية هناك في
(غريت فالز) بـ(فيرجينيا)

290
00:31:03,927 --> 00:31:08,067
آرتي)، ما الذي تفعله هذه هنا؟) -
ماذا؟ لا شيء هناك -

291
00:31:08,247 --> 00:31:12,097
علامة الخروج تلك، إنها جديدة -
بارعة في الملاحظة، هذه هي عميلتي -

292
00:31:13,404 --> 00:31:14,959
..(بمجرد أن تصلين أنتِ و(بيت) إلى (غريت فالز

293
00:31:33,488 --> 00:31:37,634
كيف حالك؟ كيف حالك؟
!يالكِ من فتاة صغيرة وجميلة

294
00:31:43,764 --> 00:31:44,380
أمي؟

295
00:31:45,033 --> 00:31:49,614
آرتي)، لمَ تتعامل معي بلطافة هكذا؟) -
..أنا دومًا لطيف -

296
00:31:49,737 --> 00:31:54,073
تقريبًا.. أنت لا تلق بالإطراءات وبالتأكيد
ليس مع ابتسامة

297
00:31:54,409 --> 00:31:59,351
أنا أتحدث بمشاعري -
ما الذي تفعله علامة الخروج هنا؟ -

298
00:31:59,947 --> 00:32:02,898
حسنًا، تعالي هنا وسأريكِ.. تعالي

299
00:32:04,249 --> 00:32:09,681
مايكا)، تعالي، هنا.. هيا، هيا)

300
00:32:10,184 --> 00:32:12,907
هيا، تعالي هنا -
كلا، هذا ليس حقيقي -

301
00:32:13,965 --> 00:32:18,923
!هذا ليس.. حقيقي
!هذا ليس حقيقي

302
00:32:31,380 --> 00:32:33,879
!(بيت)
!(هـ ج)

303
00:32:38,758 --> 00:32:42,119
!بيت)، افق) -
(بيت) -

304
00:32:42,219 --> 00:32:42,919
مهلًا

305
00:32:46,966 --> 00:32:51,184
!هـ ج)، أفيقي) -
أمي -

306
00:32:51,203 --> 00:32:52,079
!(كريستينا)

307
00:32:56,395 --> 00:32:59,899
ما الذي فعلتيه؟ -
إنه اختبار الروح، حسنًا؟ لقد خدعنا -

308
00:32:59,964 --> 00:33:03,748
لقد أخذنا لأكثر أماكننا سعادة وجعلنا
..نشعر بالأمان كي لا نلاحظ

309
00:33:06,723 --> 00:33:10,218
(أنه الـ(ميديوسا
(أنه (الميديوسا

310
00:33:32,090 --> 00:33:33,123
شكرًا

311
00:33:36,459 --> 00:33:39,575
(إنها (كيلي -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

312
00:33:39,809 --> 00:33:42,221
إنها هي المنشودة -
جيد -

313
00:33:42,452 --> 00:33:45,552
أجل -
ينبغي أن نستمر في الحراك -

314
00:33:48,766 --> 00:33:49,532
هيلينا)؟)

315
00:33:55,808 --> 00:33:59,172
هيلينا)، أأنتِ بخير؟) -
ابنتي -

316
00:34:01,353 --> 00:34:05,415
ابنتي الصغيرة -
آسفة جدًا -

317
00:34:09,058 --> 00:34:13,419
لقد كان حقيقي جدًا -
..السيدة (فريدريك) تموت -

318
00:34:13,783 --> 00:34:20,141
إن لم نفعل هذا، فقد يموت المستودع 13 معها
هذا حقيقي، ولدينا فرصة لإنقاذها

319
00:34:22,015 --> 00:34:23,742
لننتهي من هذا -
حسنًا -

320
00:34:48,566 --> 00:34:52,298
{\pos(190,215)}
كلانا تعلم أن لابد منكِ أن تتجهزي لتفعلي
ما يجب عليكِ فعله

321
00:34:52,648 --> 00:34:56,747
{\pos(190,215)}
أدري.. لا يعني هذا أن هذا يروق ليّ -
ما الذي يجب عليكِ فعله؟ -

322
00:34:58,115 --> 00:34:59,171
ما هذا؟

323
00:35:05,270 --> 00:35:09,228
"كلوديا)، كلنا نريد النجاح لـ(بيت) و(مايكا) بـ"مصر) -
..وسينجحان -

324
00:35:09,301 --> 00:35:14,217
(إن لم ينجحا وإن ماتت السيدة (فريدريك
..بينما لازالت المسئولة

325
00:35:14,240 --> 00:35:19,115
فسيبدأ هذا المستودع في تدمير نفسه -
..إن كان سيتم إنقاذ المستودع -

326
00:35:19,335 --> 00:35:26,500
فلابد أن استبدل بمسئول جديد قبل أن أموت
ولابد أن يتم عقد اتصالًا جديدًا في تلك اللحظة

327
00:35:26,711 --> 00:35:29,771
اتصال جديد.. مع من؟

328
00:35:34,749 --> 00:35:35,406
أنا

329
00:35:39,703 --> 00:35:40,799
حسنًا

330
00:35:43,657 --> 00:35:45,620
...هذا اطراء، ولكن

331
00:35:47,403 --> 00:35:50,169
لمَ أنا؟ -
..لكل منا غرض -

332
00:35:51,961 --> 00:35:57,205
أنا لست مستعدة حقًا بهذا -
ستكونين مستعدة حينما يحين الوقت، هذا جزء من الخلق -

333
00:35:57,667 --> 00:36:00,597
ألن ينتهي بيّ الأمر بانهيار مخي ايضًا؟ -
كلا -

334
00:36:01,200 --> 00:36:07,544
عندما ينقطع الاتصال مع المستودع 2
..فسيمكن للطبيبة (كالدر) أخذ احتياطات

335
00:36:10,594 --> 00:36:15,844
لازال يمكن لـ(بيت) و(مايكا) تعطيل المستودع 2 -
أجل، ولكن ليس هناك الكثير من الوقت -

336
00:36:28,784 --> 00:36:34,723
لقد انتهى الاختبار، لقد نجحنا -
(لابد وأن هذا هو مكتب (آرتي القديم -

337
00:36:39,085 --> 00:36:43,294
هذا مذهل -
ما هذا؟ -

338
00:36:45,771 --> 00:36:50,519
هذا هو الشيء الوحيد الذي يعمل -
أجل، ولا يعمل بطريقة مبهجة -

339
00:36:50,746 --> 00:36:53,604
(اعتقد أن هذا ما يؤثر في السيدة (فريدريك

340
00:36:56,777 --> 00:36:57,298
مهلًا

341
00:37:12,411 --> 00:37:14,528
رائع كليًا -
!رباه -

342
00:37:15,156 --> 00:37:16,491
!مذهل

343
00:37:20,802 --> 00:37:28,169
إذن، هلا أغلقنا هذا المستودع؟ -
حسنًا، هذا هو مركز القيادة، لنقلبه رأسًا على عقب -

344
00:37:28,178 --> 00:37:31,816
ينبغي أن أنزل للمستودع وأري إن ما كانت
هناك طريقة لإطفائه من هناك

345
00:37:35,456 --> 00:37:36,568
مايكا)، انظري لهذا)

346
00:37:42,325 --> 00:37:48,119
حسنًا، إنها عدد من الثقوب -
لربما ما أعطاني إياه (فالدا) يتناسب مع أحدهم -

347
00:37:48,731 --> 00:37:53,105
كمفتاح -
هذا ما قاله، مفتاح -

348
00:37:53,903 --> 00:37:58,379
هيا يا سيدة (ف)، تماسكي، يجب أن ننتظر
..قدوم (آرتي)، إنه سيعرف ما

349
00:37:58,408 --> 00:38:00,774
كلوديا)، لا يمكننا الانتظار، قد حان الوقت)

350
00:38:33,418 --> 00:38:35,882
إنها مجرد لغز آخر يا (بيت)، وأثق
بأن يمكننا حله

351
00:38:40,782 --> 00:38:43,015
تمهلي، تمهلي

352
00:38:44,375 --> 00:38:49,174
..هناك شيء حيال هذا.. إنها تبدو -
لربما هي كاختبار العقل -

353
00:38:49,297 --> 00:38:53,319
..نضع المفتاح في عدد من الثقوب في تسلسل معينة -
..كلا، كلا، إنها -

354
00:38:53,836 --> 00:38:56,391
إنها شيء بشأن.. النمط

355
00:38:59,098 --> 00:39:01,514
!(هذه هي! لقد عرفت ماهيتها يا (مايكا

356
00:39:02,960 --> 00:39:07,268
(احتاج لرسغكِ رجاءً.. الآن يا (كلوديا

357
00:39:11,416 --> 00:39:15,430
هذه هي السماء في الليل.. كنت أدرسها مع أبي -
"هذه هي أشكال النجوم، وهذه مجموعة "الدب الأكبر -

358
00:39:15,488 --> 00:39:17,412
هذا الحوت، وذاك الدلو -
حامل الماء -

359
00:39:17,535 --> 00:39:19,054
!وحامل الماء يخبئ المفتاح

360
00:39:31,193 --> 00:39:34,221
هيا يا (بيت)، كدت تصل.. فقط بوصة واحدة

361
00:39:47,045 --> 00:39:47,720
!لقد فعلتها

362
00:39:49,457 --> 00:39:55,224
!مهلًا! لقد انقطع الاتصال
لابد وأنهم اغلقوا المستودع 2

363
00:39:56,069 --> 00:39:59,030
!مرحى! انتصرنا

364
00:40:00,342 --> 00:40:03,967
أترين؟ كنت أثق بأنهم سينجحوا -
كيف حالكِ؟ -

365
00:40:04,567 --> 00:40:09,368
حسنًا، لن أذهب في سباقات جري قريبًا -
كلا، بالتأكيد ليس بكعب الحذاء هذا -

366
00:40:12,461 --> 00:40:13,588
(مايكا)، (مايكا)

367
00:40:16,310 --> 00:40:17,938
!شكرًا لك يا أبي

368
00:40:23,131 --> 00:40:24,991
لقد حللت اثنان.. أتعلمين؟ -
أجل -

369
00:40:25,849 --> 00:40:29,663
أنتِ حللتِ واحدة وأنا حللت اثنين -
أدري -

370
00:40:31,197 --> 00:40:33,802
إنها ليست مسابقة -
أنت محق، إنها ليست مسابقة -

371
00:40:34,328 --> 00:40:38,089
ولكن إن كانت مسابقة، لكنت الفائز بها

372
00:40:40,836 --> 00:40:43,451
مايكا)، يجب أن تري هذا)

373
00:40:54,096 --> 00:40:55,445
طبيبة (كالدر)؟ -
أجل؟ -

374
00:40:56,667 --> 00:41:01,840
آسفة، لم أقصد أن أتصرف كطفلة في ذاك الحين
أدري أنكِ كنتِ تحاولين حماية المستودع

375
00:41:01,992 --> 00:41:09,309
{\pos(190,195)}
لا بأس يا عزيزتي.. اصغي، أنتِ لازلتِ شابة
وتدخلين عالم أكثر غموضًا مما يمكن لأحدنا فهمه

376
00:41:10,840 --> 00:41:16,247
فقط أردتكِ أن تعلمين، بأنكِ ستكونين مستعدة
تذكري هذا

377
00:41:21,606 --> 00:41:24,108
اخبري (آرتي) بتحيتي له -
سأفعل -

378
00:41:31,360 --> 00:41:36,849
لربما يجب أن ترقدين -
لربما ينبغي أن تلخصي ليّ ما حدث وقتما كنت مريضة -

379
00:41:37,560 --> 00:41:40,225
لقد وجدتي مشروعي الصغير -
..أجل، اخبريني -

380
00:41:41,394 --> 00:41:45,891
حسنًا.. كان هناك شيء يضايقني منذ
أن بدئنا المهمة

381
00:41:46,096 --> 00:41:48,674
هؤلاء الفتية الذين تحولوا لمومياء هم طلاب
..جامعة، وليسوا أغنياء

382
00:41:48,713 --> 00:41:52,949
ولكنهم ذهبوا لـ(مصر) وبدءوا الحفر الكبير
ذاك وهذا سيكلف الكثير من المال

383
00:41:52,951 --> 00:41:58,836
أتعتقدين أن شخص أستأجرهم ليجدوا مدخل المستودع 2؟ -
شخص له علاقات قوية وثري -

384
00:41:59,413 --> 00:42:04,256
إن وجدت المصدر فسنجد الرجل المطلوب -
(عمل مقدام.. أنا منبهرة يا آنسة (دونفان -

385
00:42:04,789 --> 00:42:07,230
وقد جاء بحثكِ بنتيجة -
أحصلت على رد؟ -

386
00:42:07,265 --> 00:42:08,634
أجل، حصلتِ على رد

387
00:42:10,724 --> 00:42:14,320
..من المحال أن يكون هذا صحيحًا
..المال الذي استخدم لاستئجار هؤلاء الطلبة، إنه من

388
00:42:14,536 --> 00:42:16,244
من المستودع 13

389
00:42:19,188 --> 00:42:21,462
أين (آرثر)؟ -
لا أدري -

390
00:42:22,261 --> 00:42:25,624
لقد قال أنه سيعود ولكن هذا منذ ساعات

391
00:42:26,387 --> 00:42:31,364
!هـ ج)، خمني من أنقذ الوضع؟ أنا) -
..في الواقع، لقد كان مذهلًا.. بالسماء الليلية -

392
00:42:31,399 --> 00:42:34,894
!أجل، وتلك الثقوب كانت نجوم -
!وكانت هناك ثقوب، وكانت في الواقع نجوم -

393
00:42:35,270 --> 00:42:39,272
هيلينا)؟) -
آمل بأن تسامحاني -

394
00:42:40,033 --> 00:42:42,731
لأي سبب؟ -
هذا -

395
00:42:52,551 --> 00:43:00,843
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة القادمة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

